Latest News
YouTubers causing monkeys to attack tourists at Cambodia's Angkor Wat
- YouTubers khiến khỉ tấn công du khách tại Angkor Wat, Campuchia
- February 07, 2025
Wild monkeys egged on by YouTubers have been rampaging at Cambodia's famed Angkor Wat complex, attacking tourists, wrecking temple stonework and damaging information boards, officials said Wednesday.
- Những con khỉ hoang dã được khuyến khích bởi các YouTubers đã đang tàn phá tại khu phức hợp nổi tiếng Angkor Wat của Campuchia, tấn công du khách, phá hỏng đá của ngôi đền và làm hư hại các bảng thông tin, các quan chức cho biết vào thứ Tư.
The agency that runs the UNESCO-listed site warned visitors to steer clear of the growing gangs of "aggressive" macaques that live around the sprawling complex of ruins and have been biting tourists.
- Cơ quan quản lý khu di sản được UNESCO công nhận này đã cảnh báo du khách tránh xa các băng nhóm khỉ đuôi dài "hung hãn" đang sinh sống xung quanh khu phức hợp rộng lớn của những tàn tích này và đã cắn người.
The macaques are native to the lush forests that surround Angkor Wat, but Apsara National Authority said human interaction -- particularly by people filming content to post online -- had changed their behaviour.
- Những con khỉ đuôi dài này có nguồn gốc từ các khu rừng rậm rạp xung quanh Angkor Wat, nhưng Cơ quan Quốc gia Apsara cho biết sự tương tác của con người -- đặc biệt là những người quay video để đăng tải trực tuyến -- đã thay đổi hành vi của chúng.
A small number of YouTubers regularly fed monkeys to create videos and this has "changed the monkeys' natural behaviour from being wild animals to domestic ones that are aggressive, steal foods, and cause injuries among people", it said in a statement.
- Một số ít các YouTubers thường xuyên cho khỉ ăn để tạo video và điều này đã "thay đổi hành vi tự nhiên của khỉ từ động vật hoang dã thành những con vật nuôi hung hãn, ăn trộm thức ăn và gây thương tích cho người", cơ quan này cho biết trong một tuyên bố.
Some have reportedly even filmed themselves abusing macaques.
- Một số người thậm chí đã quay phim cảnh họ lạm dụng khỉ đuôi dài.
Long Kosal, a spokesman for the Apsara National Authority, told AFP that as well as the danger posed to tourists, the agency was increasingly worried about the monkeys damaging the centuries-old stonework.
- Ông Long Kosal, phát ngôn viên của Cơ quan Quốc gia Apsara, nói với AFP rằng ngoài nguy hiểm đối với du khách, cơ quan này ngày càng lo lắng về việc những con khỉ làm hư hại các tảng đá cổ xưa.
"On top of biting visitors, they have been climbing up and pushing stones down, damaging temples," he said, adding that the macaques had also damaged information boards.
- "Trên việc cắn du khách, chúng còn leo lên và đẩy các tảng đá xuống, làm hư hại các ngôi đền," ông nói, thêm rằng những con khỉ đuôi dài cũng đã làm hư hại các bảng thông tin.
The agency has urged tourists to leave the monkeys alone while visiting the ruins, and said it is looking for "an appropriate solution" to the problem.
- Cơ quan này đã kêu gọi du khách để khỉ yên trong khi thăm quan các tàn tích, và cho biết họ đang tìm kiếm "một giải pháp phù hợp" cho vấn đề này.
Angkor Wat, built from the 9th to the 15th centuries, was the capital of the Khmer Empire and is Cambodia's top tourist attraction.
- Angkor Wat, được xây dựng từ thế kỷ 9 đến thế kỷ 15, là thủ đô của Đế chế Khmer và là điểm thu hút du lịch hàng đầu của Campuchia.
More than a million foreign tourists visited the park last year.
- Hơn một triệu du khách nước ngoài đã đến thăm công viên này vào năm ngoái.
Since it became a world heritage site in 1992, Angkor Wat and the surrounding jungle have benefited from increased legal and physical protections.
- Từ khi trở thành di sản thế giới vào năm 1992, Angkor Wat và khu rừng xung quanh đã được hưởng lợi từ việc tăng cường bảo vệ pháp lý và vật lý.
There are hopes that wildlife sightings will also spark interest in local and foreign tourists and boost conservation education efforts.
- Có hy vọng rằng việc nhìn thấy động vật hoang dã sẽ khơi dậy sự quan tâm của du khách địa phương và nước ngoài và thúc đẩy các nỗ lực giáo dục bảo tồn.
Last year, the agricultural ministry announced a plan to conduct a census of monkeys in public areas and to identify and relocate those posing a danger to humans.
- Năm ngoái, Bộ Nông nghiệp đã công bố kế hoạch thực hiện điều tra dân số khỉ ở các khu vực công cộng và xác định và di dời những con gây nguy hiểm cho con người.
Citizen reports deputy police chief for not wearing helmet on motorbike
- Người dân báo cáo phó trưởng công an phường không đội mũ bảo hiểm khi đi xe máy
- February 07, 2025
A Hanoi ward's deputy police chief and his wife have been fined after a citizen reported them for riding a motorbike without helmets.
- Phó trưởng công an phường ở Hà Nội và vợ của ông đã bị phạt sau khi một người dân báo cáo họ đi xe máy mà không đội mũ bảo hiểm.
The officer, of O Cho Dua Ward in Dong Da District, was fined VND1 million ($39.57) on Wednesday and had his license revoked, while his wife was fined VND500,000, according to police of Trung Liet Ward.
- Cán bộ của phường Ô Chợ Dừa, quận Đống Đa, đã bị phạt 1 triệu đồng vào thứ Tư và bị tước giấy phép lái xe, trong khi vợ ông bị phạt 500,000 đồng, theo công an phường Trung Liệt.
A resident submitted photographic evidence via the iHanoi application showing the couple riding on Hoang Cau Street on Jan. 27 without helmets. The evidence was verified by police of Dong Da District.
- Một cư dân đã gửi bằng chứng chụp ảnh qua ứng dụng iHanoi cho thấy cặp đôi này đi trên đường Hoàng Cầu vào ngày 27 tháng 1 mà không đội mũ bảo hiểm. Bằng chứng này đã được công an quận Đống Đa xác minh.
The deputy chief acknowledged his mistake, explaining they had lost their helmets while shopping and could not find a replacement before heading home.
- Phó trưởng công an thừa nhận sai lầm của mình, giải thích rằng họ đã mất mũ bảo hiểm khi đi mua sắm và không thể tìm được cái thay thế trước khi về nhà.
Barbie Hsu and sister Dee: The highs and lows of their marriages to wealthy businessmen
- Barbie Hsu và chị gái Dee: Những thăng trầm trong hôn nhân với các doanh nhân giàu có
- February 06, 2025
- Barbie Hsu và em gái Dee: Những thăng trầm trong hôn nhân với các doanh nhân giàu có
- February 06, 2025
- Barbie Hsu và em gái Dee: Những thăng trầm trong hôn nhân với các doanh nhân giàu có
- February 06, 2025
Barbie Hsu and Dee Hsu, two prominent figures in Taiwan’s entertainment industry, married influential men but faced turbulent experiences as high-society wives.
- Barbie Hsu và Dee Hsu, hai nhân vật nổi bật trong ngành giải trí Đài Loan, đã kết hôn với những người đàn ông có ảnh hưởng nhưng phải đối mặt với những trải nghiệm đầy biến động khi làm vợ trong giới thượng lưu.
- Barbie Hsu và Dee Hsu, hai nhân vật nổi bật trong ngành giải trí Đài Loan, đã kết hôn với những người đàn ông có tầm ảnh hưởng nhưng phải đối mặt với nhiều sóng gió khi làm vợ trong xã hội thượng lưu.
- Barbie Hsu và Dee Hsu, hai nhân vật nổi bật trong ngành giải trí Đài Loan, đã kết hôn với những người đàn ông có ảnh hưởng nhưng đối mặt với những trải nghiệm đầy biến động khi làm vợ của những người thuộc tầng lớp thượng lưu.
Barbie and Dee Hsu first rose to fame in 1994 as the pop duo SOS. The group’s name, which stood for Sisters Of Shu (an alternative spelling of Hsu), led to their stage names: Big S and Little S. Due to contractual disputes, they later rebranded as ASOS.
- Barbie và Dee Hsu lần đầu tiên nổi tiếng vào năm 1994 với tư cách là bộ đôi nhạc pop SOS. Tên nhóm, viết tắt của Sisters Of Shu (một cách viết khác của Hsu), dẫn đến tên sân khấu của họ: Big S và Little S. Do tranh chấp hợp đồng, họ sau đó đổi tên thành ASOS.
The sisters initially captivated audiences with their catchy bubblegum love songs, such as "Ten Minutes of Love," released in 1995. However, as time passed, their music careers took a backseat to their success in TV hosting, fueled by their wit and vibrant personalities.
- Hai chị em ban đầu thu hút khán giả với những bài hát tình yêu đáng yêu như "Mười phút yêu" phát hành năm 1995. Tuy nhiên, theo thời gian, sự nghiệp âm nhạc của họ đã lùi lại phía sau so với thành công trong việc dẫn chương trình truyền hình, nhờ vào sự thông minh và cá tính sống động của họ.
Barbie Hsu also gained widespread recognition through her performances in hit TV dramas like "Meteor Garden," "Mars," and "Summer’s Desire."
- Barbie Hsu cũng được công nhận rộng rãi qua những màn trình diễn trong các bộ phim truyền hình ăn khách như "Vườn sao băng," "Sao Hỏa," và "Khát vọng mùa hè."
Meanwhile, Dee Hsu became well-known for her TV hosting career, particularly for the show "Kangsi Coming."
- Trong khi đó, Dee Hsu trở nên nổi tiếng với sự nghiệp dẫn chương trình truyền hình, đặc biệt là với chương trình "Kangsi Coming."
However, their marriages were fraught with turmoil.
- Tuy nhiên, hôn nhân của họ đầy sóng gió.
Barbie Hsu marriage to Chinese businessman Wang Xiaofei
- Hôn nhân của Barbie Hsu với doanh nhân Trung Quốc Wang Xiaofei
Barbie Hsu and her ex-husband Wang Xiaofei. Photo from Hsu Studio's Weibo
- Barbie Hsu và chồng cũ Wang Xiaofei. Ảnh từ Weibo của Hsu Studio
As reported by Pinkvilla, Hsu and Wang, now 45, got engaged in 2010, just 49 days after their first date, and married in 2011. Although Hsu often spoke warmly of Wang, the couple announced their separation in 2021, citing irreconcilable differences.
- Theo báo cáo của Pinkvilla, Hsu và Wang, hiện 45 tuổi, đã đính hôn vào năm 2010, chỉ 49 ngày sau lần hẹn hò đầu tiên, và kết hôn vào năm 2011. Mặc dù Hsu thường nói tốt về Wang, cặp đôi này đã thông báo chia tay vào năm 2021, viện lý do sự khác biệt không thể hòa giải.
According to Mirror Media, The Straits Times reported that Hsu filed for divorce at a Taipei court in Nov. 2021. Rumors about their breakup had circulated since June 2021, though Hsu’s mother initially denied the divorce.
- Theo Mirror Media, The Straits Times báo cáo rằng Hsu đã nộp đơn ly hôn tại một tòa án ở Đài Bắc vào tháng 11 năm 2021. Tin đồn về việc chia tay của họ đã lan truyền từ tháng 6 năm 2021, mặc dù mẹ của Hsu ban đầu phủ nhận việc ly hôn.
After the divorce, Hsu married South Korean musician DJ Koo in Feb. 2022, while Wang remarried Mandy, a 26-year-old businesswoman, in 2024. Despite moving on, Hsu and Wang remained embroiled in public disputes. Hsu accused Wang of infidelity, violating their divorce settlement by failing to pay spousal support, physically assaulting her, Dee Hsu, and her friends, as well as defaming her and refusing to repay money he borrowed from her. She even took legal action against Wang in Taiwan for exposing her personal details.
- Sau khi ly hôn, Hsu kết hôn với nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo vào tháng 2 năm 2022, trong khi Wang tái hôn với Mandy, một nữ doanh nhân 26 tuổi, vào năm 2024. Dù đã tiếp tục cuộc sống, Hsu và Wang vẫn bị cuốn vào các tranh chấp công khai. Hsu cáo buộc Wang ngoại tình, vi phạm thỏa thuận ly hôn bằng cách không trả tiền trợ cấp, tấn công cô, Dee Hsu và bạn bè của họ, cũng như phỉ báng cô và từ chối trả lại tiền đã vay của cô. Cô thậm chí đã kiện Wang tại Đài Loan vì tiết lộ chi tiết cá nhân của cô.
Meanwhile, Wang retaliated by alleging that Hsu had used his credit card to purchase luxury gifts for DJ Koo, forced him to continue paying utility bills for her luxury home in Taipei where she lived with DJ Koo and her two children, and damaged his reputation with "false accusations."
- Trong khi đó, Wang phản công bằng cách cáo buộc rằng Hsu đã sử dụng thẻ tín dụng của anh để mua quà xa xỉ cho DJ Koo, buộc anh phải tiếp tục trả tiền hóa đơn tiện ích cho ngôi nhà sang trọng của cô ở Đài Bắc, nơi cô sống cùng DJ Koo và hai đứa con, và làm tổn hại danh tiếng của anh với "những cáo buộc sai."
Hsu’s family confirmed her death at age 49 on Monday through a statement released by her younger sister Dee Hsu.
- Gia đình Hsu xác nhận cái chết của cô ở tuổi 49 vào thứ Hai qua một tuyên bố được phát hành bởi em gái Dee Hsu.
Dee Hsu’s marriage to Taiwanese businessman Mike Hsu
- Hôn nhân của Dee Hsu với doanh nhân Đài Loan Mike Hsu
Dee Hsu (second from L), her husband Mike Hsu (C) and their three daughters. Photo from Dee Hsu's Instagram
- Dee Hsu (thứ hai từ trái), chồng cô Mike Hsu (giữa) và ba cô con gái của họ. Ảnh từ Instagram của Dee Hsu
Dee Hsu, 47, has been married to Mike Hsu since 2015, and they have three daughters: Elly, Lily, and Alice.
- Dee Hsu, 47 tuổi, đã kết hôn với Mike Hsu từ năm 2015, và họ có ba cô con gái: Elly, Lily và Alice.
Rumors of Mike Hsu’s infidelity and partying with young women surfaced as early as 2016, according to Yahoo! Life Singapore. At the time, Dee stated: "I know the kind of person my husband is."
- Tin đồn về việc Mike Hsu ngoại tình và tiệc tùng với các cô gái trẻ đã xuất hiện từ năm 2016, theo Yahoo! Life Singapore. Vào thời điểm đó, Dee nói: "Tôi biết chồng tôi là người như thế nào."
Dee Hsu, who insisted she was unfazed by the rumors, explained that Mike Hsu was simply not sensitive to the kind of places he chose for social gatherings. Her mother also defended her son-in-law, saying it was natural for Mike Hsu to go out with friends.
- Dee Hsu, người khẳng định cô không bị ảnh hưởng bởi những tin đồn, giải thích rằng Mike Hsu chỉ đơn giản là không nhạy cảm với những nơi anh chọn để tụ tập xã hội. Mẹ cô cũng bảo vệ con rể, nói rằng việc Mike Hsu ra ngoài với bạn bè là điều tự nhiên.
In 2019, 8days reported that Mike was seen behaving intimately with two younger women at a nightclub. Further media investigations revealed that he had transferred 10,000 yuan (US$1,372) to one of the women’s bank accounts, sparking more speculation.
- Năm 2019, 8days báo cáo rằng Mike đã bị nhìn thấy có hành động thân mật với hai cô gái trẻ tại một câu lạc bộ đêm. Các cuộc điều tra của truyền thông tiết lộ rằng anh đã chuyển 10.000 nhân dân tệ (1.372 USD) vào tài khoản ngân hàng của một trong những cô gái, làm dấy lên nhiều suy đoán hơn.
"Whenever his friends visited Taiwan, he made sure to take good care of them. I know the girls in the photo. They are his good friends," Dee Hsu once again refuted the allegations.
- "Mỗi khi bạn bè anh ấy tới Đài Loan, anh ấy luôn đảm bảo chăm sóc họ chu đáo. Tôi biết các cô gái trong bức ảnh. Họ là bạn tốt của anh ấy," Dee Hsu một lần nữa phủ nhận những cáo buộc.
In 2022, a paparazzo claimed that Mike Hsu was photographed drinking with three women at a nightclub. Then, Wang, Dee Hsu’s former brother-in-law, accused Mike of having multiple girlfriends in Shanghai.
- Năm 2022, một tay săn ảnh tuyên bố rằng Mike Hsu đã bị chụp ảnh uống rượu với ba cô gái tại một câu lạc bộ đêm. Sau đó, Wang, anh rể cũ của Dee Hsu, cáo buộc Mike có nhiều bạn gái ở Thượng Hải.
The controversy deepened when an online influencer shared a nine-second clip on Weibo of a man resembling Mike in a club with a woman on his arm, captioning it: "Her husband really likes to play."
- Cuộc tranh cãi càng sâu sắc khi một người ảnh hưởng trực tuyến chia sẻ một đoạn clip dài chín giây trên Weibo về một người đàn ông giống Mike trong một câu lạc bộ với một phụ nữ trong tay, chú thích: "Chồng cô ấy thực sự thích chơi."
In addition to her husband’s controversies, Dee Hsu faced tension with her in-laws, who pressured her to have a son.
- Ngoài những tranh cãi về chồng, Dee Hsu còn đối mặt với căng thẳng từ gia đình chồng, người đã thúc ép cô sinh con trai.
"We were elated when I gave birth to [Elly], but after I got pregnant with another girl, the tone my in-laws used changed, and I could sense they wanted me to have a boy instead," Dee Hsu once shared. "They started recommending various remedies to 'ensure' that I would conceive a son. I followed their instructions and even took medicine that they claimed would alter the fetus's gender."
- "Chúng tôi rất vui mừng khi tôi sinh [Elly], nhưng sau khi tôi mang thai một bé gái khác, giọng điệu của gia đình chồng đã thay đổi, và tôi có thể cảm nhận được họ muốn tôi sinh con trai thay vì con gái," Dee Hsu từng chia sẻ. "Họ bắt đầu đề nghị nhiều phương pháp khác nhau để 'đảm bảo' rằng tôi sẽ mang thai một bé trai. Tôi đã làm theo hướng dẫn của họ và thậm chí uống thuốc mà họ khẳng định sẽ thay đổi giới tính của thai nhi."
However, these methods failed, and when Dee Hsu learned that her third child was also a girl, she dreaded informing her in-laws. When her husband, aware of her distress, took the initiative to break the news to his parents, her father-in-law was displeased and asked: "Have you tried the methods I suggested previously?"
- Tuy nhiên, những phương pháp này đã thất bại, và khi Dee Hsu biết rằng con thứ ba của cô cũng là một bé gái, cô cảm thấy lo sợ khi phải thông báo cho gia đình chồng. Khi chồng cô, nhận thức được nỗi lo của cô, đã tự ý báo tin cho bố mẹ anh, bố chồng cô tỏ ra không hài lòng và hỏi: "Con đã thử những phương pháp mà bố đã đề nghị trước đó chưa?"
Barbie and Dee Hsu first rose to fame in 1994 as the pop duo SOS. The group’s name, which stood for Sisters Of Shu (an alternative spelling of Hsu), led to their stage names: Big S and Little S. Due to contractual disputes, they later rebranded as ASOS.
- Barbie và Dee Hsu lần đầu nổi tiếng vào năm 1994 với tư cách là cặp đôi nhạc pop SOS. Tên nhóm, viết tắt của Sisters Of Shu (một cách viết khác của Hsu), đã dẫn đến tên sân khấu của họ: Big S và Little S. Do tranh chấp hợp đồng, họ sau đó đổi tên thành ASOS.
The sisters initially captivated audiences with their catchy bubblegum love songs, such as "Ten Minutes of Love," released in 1995. However, as time passed, their music careers took a backseat to their success in TV hosting, fueled by their wit and vibrant personalities.
- Ban đầu, hai chị em thu hút khán giả với những bài hát tình yêu sôi động, như "Mười Phút Tình Yêu," phát hành năm 1995. Tuy nhiên, theo thời gian, sự nghiệp âm nhạc của họ bị lu mờ trước thành công trong vai trò dẫn chương trình truyền hình, được thúc đẩy bởi sự thông minh và tính cách sôi nổi của họ.
Barbie Hsu also gained widespread recognition through her performances in hit TV dramas like "Meteor Garden," "Mars," and "Summer’s Desire."
- Barbie Hsu cũng đạt được sự công nhận rộng rãi qua các vai diễn trong các bộ phim truyền hình ăn khách như "Vườn Sao Băng," "Mars," và "Khát Vọng Mùa Hè."
Meanwhile, Dee Hsu became well-known for her TV hosting career, particularly for the show "Kangsi Coming."
- Trong khi đó, Dee Hsu trở nên nổi tiếng với sự nghiệp dẫn chương trình truyền hình, đặc biệt là chương trình "Kangsi Coming."
However, their marriages were fraught with turmoil.
- Tuy nhiên, cuộc hôn nhân của họ gặp nhiều biến cố.
Barbie Hsu marriage to Chinese businessman Wang Xiaofei
- Cuộc hôn nhân của Barbie Hsu với doanh nhân Trung Quốc Wang Xiaofei
Barbie Hsu and her ex-husband Wang Xiaofei. Photo from Hsu Studio's Weibo
- Barbie Hsu và chồng cũ Wang Xiaofei. Ảnh từ Weibo của Hsu Studio
As reported by Pinkvilla, Hsu and Wang, now 45, got engaged in 2010, just 49 days after their first date, and married in 2011. Although Hsu often spoke warmly of Wang, the couple announced their separation in 2021, citing irreconcilable differences.
- Theo Pinkvilla, Hsu và Wang, hiện 45 tuổi, đã đính hôn vào năm 2010, chỉ 49 ngày sau buổi hẹn hò đầu tiên, và kết hôn vào năm 2011. Mặc dù Hsu thường nói tốt về Wang, cặp đôi đã thông báo chia tay vào năm 2021, với lý do không thể hòa giải được những khác biệt.
According to Mirror Media, The Straits Times reported that Hsu filed for divorce at a Taipei court in Nov. 2021. Rumors about their breakup had circulated since June 2021, though Hsu’s mother initially denied the divorce.
- Theo Mirror Media, The Straits Times đưa tin rằng Hsu đã nộp đơn ly hôn tại tòa án Đài Bắc vào tháng 11 năm 2021. Tin đồn về cuộc chia tay của họ đã lan truyền từ tháng 6 năm 2021, mặc dù mẹ của Hsu ban đầu phủ nhận việc ly hôn.
After the divorce, Hsu married South Korean musician DJ Koo in Feb. 2022, while Wang remarried Mandy, a 26-year-old businesswoman, in 2024. Despite moving on, Hsu and Wang remained embroiled in public disputes. Hsu accused Wang of infidelity, violating their divorce settlement by failing to pay spousal support, physically assaulting her, Dee Hsu, and her friends, as well as defaming her and refusing to repay money he borrowed from her. She even took legal action against Wang in Taiwan for exposing her personal details.
- Sau khi ly hôn, Hsu kết hôn với nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo vào tháng 2 năm 2022, trong khi Wang tái hôn với Mandy, một nữ doanh nhân 26 tuổi, vào năm 2024. Mặc dù đã bước tiếp, Hsu và Wang vẫn còn vướng vào những tranh cãi công khai. Hsu cáo buộc Wang ngoại tình, vi phạm thỏa thuận ly hôn bằng cách không trả trợ cấp cho vợ, tấn công cô, Dee Hsu và bạn bè của cô, cũng như bôi nhọ cô và không trả lại tiền mà anh ta đã vay từ cô. Cô thậm chí đã khởi kiện Wang ở Đài Loan vì tiết lộ thông tin cá nhân của cô.
Meanwhile, Wang retaliated by alleging that Hsu had used his credit card to purchase luxury gifts for DJ Koo, forced him to continue paying utility bills for her luxury home in Taipei where she lived with DJ Koo and her two children, and damaged his reputation with "false accusations."
- Trong khi đó, Wang phản công bằng cách cáo buộc rằng Hsu đã sử dụng thẻ tín dụng của anh ta để mua quà tặng xa xỉ cho DJ Koo, ép anh ta tiếp tục trả hóa đơn tiện ích cho ngôi nhà xa hoa của cô ở Đài Bắc nơi cô sống cùng DJ Koo và hai con, và làm tổn hại danh tiếng của anh ta bằng những "cáo buộc sai sự thật."
Hsu’s family confirmed her death at age 49 on Monday through a statement released by her younger sister Dee Hsu.
- Gia đình của Hsu xác nhận cái chết của cô ở tuổi 49 vào thứ Hai thông qua một tuyên bố do em gái Dee Hsu phát hành.
Dee Hsu’s marriage to Taiwanese businessman Mike Hsu
- Cuộc hôn nhân của Dee Hsu với doanh nhân Đài Loan Mike Hsu
Dee Hsu (second from L), her husband Mike Hsu (C) and their three daughters. Photo from Dee Hsu's Instagram
- Dee Hsu (thứ hai từ trái), chồng cô Mike Hsu (giữa) và ba cô con gái của họ. Ảnh từ Instagram của Dee Hsu
Dee Hsu, 47, has been married to Mike Hsu since 2015, and they have three daughters: Elly, Lily, and Alice.
- Dee Hsu, 47 tuổi, đã kết hôn với Mike Hsu từ năm 2015, và họ có ba cô con gái: Elly, Lily, và Alice.
Rumors of Mike Hsu’s infidelity and partying with young women surfaced as early as 2016, according to Yahoo! Life Singapore. At the time, Dee stated: "I know the kind of person my husband is."
- Tin đồn về việc Mike Hsu ngoại tình và tiệc tùng với các cô gái trẻ xuất hiện từ năm 2016, theo Yahoo! Life Singapore. Vào thời điểm đó, Dee cho biết: "Tôi biết chồng tôi là người như thế nào."
Dee Hsu, who insisted she was unfazed by the rumors, explained that Mike Hsu was simply not sensitive to the kind of places he chose for social gatherings. Her mother also defended her son-in-law, saying it was natural for Mike Hsu to go out with friends.
- Dee Hsu, người khẳng định cô không bị ảnh hưởng bởi những tin đồn, giải thích rằng Mike Hsu đơn giản là không nhạy cảm với những nơi anh ấy chọn để tụ tập xã hội. Mẹ cô cũng bảo vệ con rể, nói rằng việc Mike Hsu đi chơi với bạn bè là điều tự nhiên.
In 2019, 8days reported that Mike was seen behaving intimately with two younger women at a nightclub. Further media investigations revealed that he had transferred 10,000 yuan (US$1,372) to one of the women’s bank accounts, sparking more speculation.
- Năm 2019, 8days báo cáo rằng Mike đã được nhìn thấy cư xử thân mật với hai cô gái trẻ tại một hộp đêm. Các cuộc điều tra truyền thông tiếp theo tiết lộ rằng anh ta đã chuyển 10.000 nhân dân tệ (1.372 USD) vào tài khoản ngân hàng của một trong những cô gái, gây ra nhiều suy đoán hơn.
"Whenever his friends visited Taiwan, he made sure to take good care of them. I know the girls in the photo. They are his good friends," Dee Hsu once again refuted the allegations.
- "Bất cứ khi nào bạn bè của anh ấy đến Đài Loan, anh ấy đều đảm bảo chăm sóc họ chu đáo. Tôi biết các cô gái trong bức ảnh. Họ là bạn thân của anh ấy," Dee Hsu một lần nữa bác bỏ những cáo buộc.
In 2022, a paparazzo claimed that Mike Hsu was photographed drinking with three women at a nightclub. Then, Wang, Dee Hsu’s former brother-in-law, accused Mike of having multiple girlfriends in Shanghai.
- Năm 2022, một paparazzo tuyên bố rằng Mike Hsu đã bị chụp ảnh đang uống rượu với ba cô gái tại một hộp đêm. Sau đó, Wang, anh rể cũ của Dee Hsu, cáo buộc Mike có nhiều bạn gái ở Thượng Hải.
The controversy deepened when an online influencer shared a nine-second clip on Weibo of a man resembling Mike in a club with a woman on his arm, captioning it: "Her husband really likes to play."
- Cuộc tranh cãi càng sâu sắc hơn khi một người có ảnh hưởng trực tuyến chia sẻ một đoạn clip dài chín giây trên Weibo về một người đàn ông giống Mike trong một câu lạc bộ với một cô gái trên tay, chú thích rằng: "Chồng cô ấy thực sự thích chơi."
In addition to her husband’s controversies, Dee Hsu faced tension with her in-laws, who pressured her to have a son.
- Ngoài những tranh cãi về chồng, Dee Hsu còn đối mặt với căng thẳng với gia đình chồng, họ đã gây áp lực buộc cô phải sinh con trai.
"We were elated when I gave birth to [Elly], but after I got pregnant with another girl, the tone my in-laws used changed, and I could sense they wanted me to have a boy instead," Dee Hsu once shared. "They started recommending various remedies to 'ensure' that I would conceive a son. I followed their instructions and even took medicine that they claimed would alter the fetus's gender."
- "Chúng tôi rất vui mừng khi tôi sinh [Elly], nhưng sau khi tôi mang thai một cô gái khác, giọng điệu của gia đình chồng thay đổi, và tôi có thể cảm nhận được họ muốn tôi sinh một con trai," Dee Hsu từng chia sẻ. "Họ bắt đầu khuyên tôi các phương pháp khác nhau để 'đảm bảo' rằng tôi sẽ mang thai con trai. Tôi đã làm theo hướng dẫn của họ và thậm chí uống thuốc mà họ cho rằng sẽ thay đổi giới tính của thai nhi."
However, these methods failed, and when Dee Hsu learned that her third child was also a girl, she dreaded informing her in-laws. When her husband, aware of her distress, took the initiative to break the news to his parents, her father-in-law was displeased and asked: "Have you tried the methods I suggested previously?"
- Tuy nhiên, những phương pháp này không thành công, và khi Dee Hsu biết rằng đứa con thứ ba của cô cũng là con gái, cô lo sợ thông báo cho gia đình chồng. Khi chồng cô, nhận thức được sự lo lắng của cô, đã chủ động báo tin cho bố mẹ anh ta, bố chồng cô không hài lòng và hỏi: "Bạn đã thử các phương pháp tôi đã đề xuất trước đó chưa?"
Barbie and Dee Hsu first rose to fame in 1994 as the pop duo SOS. The group’s name, which stood for Sisters Of Shu (an alternative spelling of Hsu), led to their stage names: Big S and Little S. Due to contractual disputes, they later rebranded as ASOS.
- Barbie và Dee Hsu lần đầu nổi tiếng vào năm 1994 với tư cách là cặp đôi nhạc pop SOS. Tên nhóm, viết tắt của Sisters Of Shu (một cách viết khác của Hsu), đã dẫn đến tên nghệ danh của họ: Big S và Little S. Do tranh chấp hợp đồng, họ sau đó đổi tên thành ASOS.
The sisters initially captivated audiences with their catchy bubblegum love songs, such as "Ten Minutes of Love," released in 1995. However, as time passed, their music careers took a backseat to their success in TV hosting, fueled by their wit and vibrant personalities.
- Hai chị em ban đầu thu hút khán giả với những bài hát tình yêu sôi động, như "Mười Phút Tình Yêu," phát hành năm 1995. Tuy nhiên, theo thời gian, sự nghiệp âm nhạc của họ nhường chỗ cho thành công trong việc dẫn chương trình truyền hình, nhờ vào sự thông minh và tính cách sôi nổi của họ.
Barbie Hsu also gained widespread recognition through her performances in hit TV dramas like "Meteor Garden," "Mars," and "Summer’s Desire."
- Barbie Hsu cũng nhận được sự công nhận rộng rãi thông qua các vai diễn trong các bộ phim truyền hình nổi tiếng như "Vườn Sao Băng," "Sao Hỏa," và "Khát Vọng Mùa Hè."
Meanwhile, Dee Hsu became well-known for her TV hosting career, particularly for the show "Kangsi Coming."
- Trong khi đó, Dee Hsu trở nên nổi tiếng với sự nghiệp dẫn chương trình truyền hình, đặc biệt là chương trình "Kangsi Coming."
However, their marriages were fraught with turmoil.
- Tuy nhiên, hôn nhân của họ gặp nhiều sóng gió.
Barbie Hsu marriage to Chinese businessman Wang Xiaofei
- Hôn nhân của Barbie Hsu với doanh nhân Trung Quốc Wang Xiaofei
Barbie Hsu and her ex-husband Wang Xiaofei. Photo from Hsu Studio's Weibo
- Barbie Hsu và chồng cũ Wang Xiaofei. Ảnh từ Weibo của Hsu Studio
As reported by Pinkvilla, Hsu and Wang, now 45, got engaged in 2010, just 49 days after their first date, and married in 2011. Although Hsu often spoke warmly of Wang, the couple announced their separation in 2021, citing irreconcilable differences.
- Theo báo cáo của Pinkvilla, Hsu và Wang, hiện 45 tuổi, đã đính hôn vào năm 2010, chỉ 49 ngày sau buổi hẹn hò đầu tiên của họ, và kết hôn vào năm 2011. Mặc dù Hsu thường nói về Wang một cách ấm áp, cặp đôi đã thông báo chia tay vào năm 2021, viện lý do không thể hòa giải được.
According to Mirror Media, The Straits Times reported that Hsu filed for divorce at a Taipei court in Nov. 2021. Rumors about their breakup had circulated since June 2021, though Hsu’s mother initially denied the divorce.
- Theo Mirror Media, The Straits Times báo cáo rằng Hsu đã nộp đơn ly hôn tại tòa án Đài Bắc vào tháng 11 năm 2021. Tin đồn về việc chia tay của họ đã lan truyền từ tháng 6 năm 2021, mặc dù mẹ của Hsu ban đầu phủ nhận việc ly hôn.
After the divorce, Hsu married South Korean musician DJ Koo in Feb. 2022, while Wang remarried Mandy, a 26-year-old businesswoman, in 2024. Despite moving on, Hsu and Wang remained embroiled in public disputes. Hsu accused Wang of infidelity, violating their divorce settlement by failing to pay spousal support, physically assaulting her, Dee Hsu, and her friends, as well as defaming her and refusing to repay money he borrowed from her. She even took legal action against Wang in Taiwan for exposing her personal details.
- Sau khi ly hôn, Hsu kết hôn với nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo vào tháng 2 năm 2022, trong khi Wang tái hôn với Mandy, một nữ doanh nhân 26 tuổi, vào năm 2024. Mặc dù đã tiến tới, Hsu và Wang vẫn lún sâu vào các cuộc tranh chấp công khai. Hsu cáo buộc Wang ngoại tình, vi phạm thỏa thuận ly hôn bằng cách không trả tiền trợ cấp vợ, tấn công cô, Dee Hsu và bạn bè của cô, cũng như phỉ báng cô và từ chối trả lại tiền mà anh mượn từ cô. Cô thậm chí đã kiện Wang tại Đài Loan vì tiết lộ thông tin cá nhân của cô.
Meanwhile, Wang retaliated by alleging that Hsu had used his credit card to purchase luxury gifts for DJ Koo, forced him to continue paying utility bills for her luxury home in Taipei where she lived with DJ Koo and her two children, and damaged his reputation with "false accusations."
- Trong khi đó, Wang phản công bằng cách cáo buộc rằng Hsu đã sử dụng thẻ tín dụng của anh để mua quà xa xỉ cho DJ Koo, buộc anh tiếp tục trả tiền hóa đơn tiện ích cho ngôi nhà xa xỉ của cô ở Đài Bắc nơi cô sống cùng DJ Koo và hai con của cô, và làm tổn hại danh tiếng của anh với những "cáo buộc sai lầm."
Hsu’s family confirmed her death at age 49 on Monday through a statement released by her younger sister Dee Hsu.
- Gia đình Hsu xác nhận cái chết của cô ở tuổi 49 vào thứ Hai thông qua tuyên bố do em gái Dee Hsu phát hành.
Dee Hsu’s marriage to Taiwanese businessman Mike Hsu
- Hôn nhân của Dee Hsu với doanh nhân Đài Loan Mike Hsu
Dee Hsu (second from L), her husband Mike Hsu (C) and their three daughters. Photo from Dee Hsu's Instagram
- Dee Hsu (thứ hai từ trái), chồng cô Mike Hsu (C) và ba cô con gái. Ảnh từ Instagram của Dee Hsu
Dee Hsu, 47, has been married to Mike Hsu since 2015, and they have three daughters: Elly, Lily, and Alice.
- Dee Hsu, 47 tuổi, đã kết hôn với Mike Hsu từ năm 2015, và họ có ba cô con gái: Elly, Lily và Alice.
Rumors of Mike Hsu’s infidelity and partying with young women surfaced as early as 2016, according to Yahoo! Life Singapore. At the time, Dee stated: "I know the kind of person my husband is."
- Tin đồn về việc Mike Hsu ngoại tình và tiệc tùng với những cô gái trẻ xuất hiện từ năm 2016, theo Yahoo! Life Singapore. Vào thời điểm đó, Dee cho biết: "Tôi biết chồng tôi là người như thế nào."
Dee Hsu, who insisted she was unfazed by the rumors, explained that Mike Hsu was simply not sensitive to the kind of places he chose for social gatherings. Her mother also defended her son-in-law, saying it was natural for Mike Hsu to go out with friends.
- Dee Hsu, người khẳng định rằng cô không bị ảnh hưởng bởi những tin đồn, giải thích rằng Mike Hsu chỉ đơn giản là không nhạy cảm với loại địa điểm anh chọn cho các buổi gặp gỡ xã hội. Mẹ cô cũng bênh vực con rể, nói rằng việc Mike Hsu ra ngoài với bạn bè là điều tự nhiên.
In 2019, 8days reported that Mike was seen behaving intimately with two younger women at a nightclub. Further media investigations revealed that he had transferred 10,000 yuan (US$1,372) to one of the women’s bank accounts, sparking more speculation.
- Năm 2019, 8days báo cáo rằng Mike đã được nhìn thấy có hành vi thân mật với hai cô gái trẻ tại một câu lạc bộ đêm. Các cuộc điều tra thêm của truyền thông đã tiết lộ rằng anh đã chuyển 10,000 nhân dân tệ (US$1,372) vào tài khoản ngân hàng của một trong những cô gái, gây ra thêm sự suy đoán.
"Whenever his friends visited Taiwan, he made sure to take good care of them. I know the girls in the photo. They are his good friends," Dee Hsu once again refuted the allegations.
- "Mỗi khi bạn bè của anh ấy đến thăm Đài Loan, anh ấy luôn chăm sóc họ chu đáo. Tôi biết những cô gái trong bức ảnh. Họ là bạn tốt của anh ấy," Dee Hsu một lần nữa bác bỏ những cáo buộc.
In 2022, a paparazzo claimed that Mike Hsu was photographed drinking with three women at a nightclub. Then, Wang, Dee Hsu’s former brother-in-law, accused Mike of having multiple girlfriends in Shanghai.
- Năm 2022, một tay săn ảnh tuyên bố rằng Mike Hsu đã được chụp ảnh uống rượu với ba cô gái tại một câu lạc bộ đêm. Sau đó, Wang, anh rể cũ của Dee Hsu, cáo buộc Mike có nhiều bạn gái ở Thượng Hải.
The controversy deepened when an online influencer shared a nine-second clip on Weibo of a man resembling Mike in a club with a woman on his arm, captioning it: "Her husband really likes to play."
- Sự tranh cãi sâu sắc hơn khi một người có ảnh hưởng trên mạng chia sẻ một đoạn video chín giây trên Weibo về một người đàn ông giống Mike trong một câu lạc bộ với một người phụ nữ bên cạnh, chú thích: "Chồng cô ấy thực sự thích chơi."
In addition to her husband’s controversies, Dee Hsu faced tension with her in-laws, who pressured her to have a son.
- Ngoài những tranh cãi của chồng, Dee Hsu còn đối mặt với căng thẳng với gia đình chồng, những người áp lực cô có con trai.
"We were elated when I gave birth to [Elly], but after I got pregnant with another girl, the tone my in-laws used changed, and I could sense they wanted me to have a boy instead," Dee Hsu once shared. "They started recommending various remedies to 'ensure' that I would conceive a son. I followed their instructions and even took medicine that they claimed would alter the fetus's gender."
- "Chúng tôi rất vui mừng khi tôi sinh [Elly], nhưng sau khi tôi mang thai một cô gái khác, giọng điệu mà gia đình chồng dùng đã thay đổi, và tôi có thể cảm nhận họ muốn tôi sinh con trai thay vì," Dee Hsu từng chia sẻ. "Họ bắt đầu khuyến nghị nhiều biện pháp khác nhau để 'đảm bảo' rằng tôi sẽ mang thai con trai. Tôi đã theo lời họ và thậm chí uống thuốc mà họ nói sẽ thay đổi giới tính của thai nhi."
However, these methods failed, and when Dee Hsu learned that her third child was also a girl, she dreaded informing her in-laws. When her husband, aware of her distress, took the initiative to break the news to his parents, her father-in-law was displeased and asked: "Have you tried the methods I suggested previously?"
- Tuy nhiên, những biện pháp này không thành công, và khi Dee Hsu biết rằng đứa con thứ ba của cô cũng là con gái, cô sợ phải thông báo cho gia đình chồng. Khi chồng cô, nhận thức được sự lo lắng của cô, đã chủ động báo tin cho cha mẹ anh, cha chồng cô không hài lòng và hỏi: "Các con đã thử những biện pháp mà tôi đề xuất trước đây chưa?"
Career shift turns construction worker couple into thriving chicken farmers
- Chuyển đổi nghề nghiệp biến cặp đôi công nhân xây dựng thành nông dân chăn nuôi gà thành công
- February 06, 2025
No one expected a couple of unemployed construction workers from my hometown to succeed in business, but they pulled it off.
- Không ai mong đợi một cặp đôi công nhân xây dựng thất nghiệp từ quê tôi lại thành công trong kinh doanh, nhưng họ đã làm được điều đó.
In my hometown, there is a couple who both used to work in construction. The husband was a highly skilled foreman, while his wife worked as a laborer. Contractors who hired them always paid high rates for their expertise and experience.
- Ở quê tôi, có một cặp đôi từng làm việc trong ngành xây dựng. Người chồng là một đốc công lành nghề, còn vợ anh làm công nhân. Các nhà thầu thuê họ luôn trả mức lương cao vì kỹ năng và kinh nghiệm của họ.
Confident in their abilities, they often worked independently rather than for a single company. However, despite their quality work, they started to receive fewer job offers over time because of the high rates they charged.
- Tự tin vào khả năng của mình, họ thường làm việc độc lập thay vì làm cho một công ty duy nhất. Tuy nhiên, mặc dù công việc của họ chất lượng, họ bắt đầu nhận được ít lời mời làm việc hơn theo thời gian vì mức giá họ đưa ra quá cao.
The wife had to take on side jobs like planting trees and raising a few chickens when she could not find contracts. The husband also struggled, lacking regular clients since it was difficult for businesses to afford his high fees.
- Người vợ phải làm thêm các công việc như trồng cây và nuôi vài con gà khi không tìm được hợp đồng. Người chồng cũng gặp khó khăn, không có khách hàng thường xuyên vì các doanh nghiệp khó có thể chi trả mức phí cao của anh.
Switching to a new line of work was challenging since they were no longer young, and they found themselves in a tough spot.
- Chuyển sang một lĩnh vực công việc mới là một thách thức lớn vì họ đã không còn trẻ và họ rơi vào tình trạng khó khăn.
But then, an unexpected turn of events changed everything for them. They decided to leave their construction careers behind and shifted to raising and trading chicken. The decision was almost unbelievable as no one in their family had ever been involved in business.
- Nhưng rồi, một sự thay đổi bất ngờ đã thay đổi tất cả đối với họ. Họ quyết định từ bỏ sự nghiệp xây dựng và chuyển sang nuôi và buôn bán gà. Quyết định này gần như không thể tin được vì không ai trong gia đình họ từng tham gia vào kinh doanh.
They began supplying chickens for local parties and selling them daily at the market. At first, everyone doubted that they would succeed, but they eventually gained a reputation in the area and became well-known suppliers. Now, whenever any household needs chickens for a party or event, they often turn to the couple.
- Họ bắt đầu cung cấp gà cho các buổi tiệc địa phương và bán gà hàng ngày tại chợ. Ban đầu, mọi người nghi ngờ rằng họ sẽ thành công, nhưng cuối cùng họ đã tạo được danh tiếng trong khu vực và trở thành nhà cung cấp nổi tiếng. Bây giờ, bất cứ khi nào có gia đình nào cần gà cho tiệc hoặc sự kiện, họ thường tìm đến cặp đôi này.
The business grew steadily and provided them with a good income. Though the husband occasionally gets invited to join construction projects, he no longer accepts those offers.
- Công việc kinh doanh phát triển ổn định và mang lại thu nhập tốt cho họ. Mặc dù thỉnh thoảng người chồng vẫn được mời tham gia các dự án xây dựng, anh không còn nhận lời mời đó nữa.
In Vietnam, there are always opportunities for everyone, and people can seize them to maximize their abilities, improve themselves, and contribute to the country.
- Ở Việt Nam, luôn có cơ hội cho mọi người, và mọi người có thể nắm bắt chúng để tối đa hóa khả năng của mình, cải thiện bản thân và đóng góp cho đất nước.
I wanted to share this at around the start of the year to remind myself that when one door closes, another opens, and to be grateful no matter how life turns out.
- Tôi muốn chia sẻ điều này vào khoảng đầu năm để nhắc nhở bản thân rằng khi một cánh cửa đóng lại, cánh cửa khác sẽ mở ra, và hãy biết ơn dù cuộc sống ra sao.
*This opinion was translated into English with the assistance of AI. Readers’ views are personal and do not necessarily match VnExpress’ viewpoints.
- *Quan điểm này đã được dịch sang tiếng Anh với sự trợ giúp của AI. Quan điểm của độc giả mang tính cá nhân và không nhất thiết phản ánh quan điểm của VnExpress.
Quiz: Which is the biggest durian-growing region in Vietnam?
- Câu đố: Khu vực trồng sầu riêng lớn nhất ở Việt Nam là khu vực nào?
- February 06, 2025
This region was estimated to make up 40,4% of Vietnam's durian cultivation area in 2023, according to the Department of Crop Production.
- Theo Cục Trồng trọt, khu vực này ước tính chiếm 40,4% diện tích trồng sầu riêng của Việt Nam vào năm 2023.
Chinese man charged with stealing $885 from passenger on flight to Singapore
- Người đàn ông Trung Quốc bị buộc tội ăn cắp 885 USD từ hành khách trên chuyến bay đến Singapore
- February 06, 2025
A Chinese national was charged with theft after he allegedly stole a stack of cash worth US$885 from another passenger during a flight to Singapore.
- Một công dân Trung Quốc đã bị buộc tội trộm cắp sau khi anh ta bị cáo buộc lấy trộm một xấp tiền trị giá 885 USD từ một hành khách khác trong chuyến bay đến Singapore.
Zhang Youqi, 30, was accused of taking the money from a drawstring pouch placed inside a brown haversack on board Scoot’s flight TR813, CNA reported.
- Zhang Youqi, 30 tuổi, bị cáo buộc đã lấy tiền từ một túi dây rút đặt bên trong một ba lô màu nâu trên chuyến bay TR813 của hãng Scoot, theo báo cáo của CNA.
The alleged theft took place between 8:40 a.m. and 1:50 p.m. on Tuesday while the flight was traveling from Jeju to Changi Airport.
- Vụ trộm cắp được cho là đã diễn ra từ 8:40 sáng đến 1:50 chiều vào thứ Ba khi chuyến bay đang di chuyển từ Jeju đến Sân bay Changi.
Police earlier said initial investigations indicated that a passenger spotted the Chinese man allegedly touching her bag in the overhead compartment and confronted him.
- Cảnh sát trước đó cho biết điều tra ban đầu cho thấy một hành khách đã phát hiện người đàn ông Trung Quốc bị cáo buộc chạm vào túi của cô ấy trong khoang hành lý trên đầu và đối chất với anh ta.
After inspecting her bag, she noticed a stack of US dollar bills was missing and suspected that Zhang had taken it.
- Sau khi kiểm tra túi của mình, cô nhận thấy một xấp tiền đô la Mỹ đã biến mất và nghi ngờ rằng Zhang đã lấy nó.
Airport Police Division officers conducted an investigation after the plane landed in Singapore. With the help of the cabin crew, they discovered the missing cash in a different overhead compartment, which the man had passed through during the incident.
- Các nhân viên của Đơn vị Cảnh sát Sân bay đã tiến hành điều tra sau khi máy bay hạ cánh tại Singapore. Với sự hỗ trợ của phi hành đoàn, họ đã phát hiện số tiền bị mất trong một khoang hành lý trên đầu khác, nơi người đàn ông đã đi qua trong sự việc này.
Zhang is out on bail of S$10,000 (US$7,400), with his next court hearing set for Feb. 13. If convicted, he may face a jail term of up to three years, a fine, or both.
- Zhang hiện đang được tại ngoại với số tiền bảo lãnh là 10.000 đô la Singapore (7.400 USD), với phiên tòa tiếp theo dự kiến diễn ra vào ngày 13 tháng 2. Nếu bị kết án, anh ta có thể đối mặt với án tù lên đến ba năm, một khoản tiền phạt, hoặc cả hai.
Former girlfriend of Barbie Hsu’s ex-husband Wang Xiaofei blames him for ‘every tragedy’ in the actress’ life
- Bạn gái cũ của chồng cũ Barbie Hsu, Vương Tiểu Phi, đổ lỗi cho anh ta về 'mọi bi kịch' trong cuộc sống của nữ diễn viên
- February 06, 2025
Actress Zhang Yingying, the former girlfriend of Chinese businessman Wang Xiaofei, took to social media to accuse him of being responsible for the hardships his ex-wife, Taiwanese actress Barbie Hsu, endured.
- Nữ diễn viên Trương Dĩnh Dĩnh, bạn gái cũ của doanh nhân Trung Quốc Vương Tiểu Phi, đã lên mạng xã hội để cáo buộc anh ta chịu trách nhiệm cho những khó khăn mà vợ cũ của anh ta, nữ diễn viên Đài Loan Barbie Hsu, đã phải chịu đựng.
Taiwanese actress Barbie Hsu (R) and her ex-husband, Chinese businessman Wang Xiaofei. Photo from Hsu Studio's Weibo
- Nữ diễn viên Đài Loan Barbie Hsu (phải) và chồng cũ, doanh nhân Trung Quốc Vương Tiểu Phi. Ảnh từ Weibo của Hsu Studio
Yahoo! Life Singapore reported that Zhang aired her grievances on Weibo on Feb. 4 in a lengthy post, listing everything Hsu had sacrificed for Wang during their marriage, which lasted from 2011 to 2021.
- Yahoo! Life Singapore đưa tin rằng Trương đã bày tỏ sự bất bình của mình trên Weibo vào ngày 4 tháng 2 trong một bài đăng dài, liệt kê mọi thứ mà Hsu đã hy sinh cho Vương trong cuộc hôn nhân của họ, kéo dài từ năm 2011 đến năm 2021.
"She got married and switched from vegetarianism to eating meat for you when she became pregnant," the post read, as quoted by India Times. "She supported your career by taking out loans for your business. She risked her life to give birth to both a son and a daughter for you."
- "Cô ấy đã kết hôn và chuyển từ ăn chay sang ăn thịt vì bạn khi cô ấy mang thai," bài viết trích dẫn từ India Times. "Cô ấy đã hỗ trợ sự nghiệp của bạn bằng cách vay tiền cho doanh nghiệp của bạn. Cô ấy đã mạo hiểm tính mạng để sinh cả con trai và con gái cho bạn."
Zhang continued by detailing how Hsu attended an event with Wang immediately after suffering a miscarriage and was too afraid to eat. She also recalled how Hsu moved into Wang’s Beijing property despite suffering from severe rhinitis that made it unbearable for her to tolerate the city’s floating cottonwood fibers—yet, according to Zhang, Wang and his family showed no concern for her health.
- Trương tiếp tục chi tiết về việc Hsu đã tham dự một sự kiện cùng Vương ngay sau khi bị sẩy thai và quá sợ hãi để ăn. Cô cũng nhớ lại việc Hsu đã chuyển vào tài sản của Vương ở Bắc Kinh mặc dù bị viêm mũi nặng khiến cô không thể chịu đựng được các sợi bông trôi nổi của thành phố - nhưng theo Trương, Vương và gia đình anh ta không hề quan tâm đến sức khỏe của cô.
"After the divorce, she never responded to any attacks from your family and only wanted to live her own life, yet you and your mother continued to harass her, exploiting her fame and wealth for financial gain," Zhang wrote, referencing an incident when Wang and his mother Zhang Lan accused Hsu of drug use, which led to "chaos right outside her home."
- "Sau khi ly hôn, cô ấy không bao giờ phản hồi bất kỳ cuộc tấn công nào từ gia đình bạn và chỉ muốn sống cuộc sống của mình, nhưng bạn và mẹ bạn vẫn tiếp tục quấy rối cô ấy, lợi dụng danh tiếng và tài sản của cô ấy để kiếm lợi tài chính," Trương viết, nhắc đến một sự cố khi Vương và mẹ anh ta, Trương Lan, cáo buộc Hsu sử dụng ma túy, dẫn đến "hỗn loạn ngay bên ngoài nhà cô ấy."
The Chinese actress further emphasized that while some believed Hsu could have been saved had she remained with Wang, she argued that it was Wang who had initially destroyed her health. She pointed out that he made Hsu pregnant four times despite knowing her fragile condition.
- Nữ diễn viên Trung Quốc nhấn mạnh thêm rằng trong khi một số người tin rằng Hsu có thể đã được cứu nếu cô ấy ở lại với Vương, cô cho rằng chính Vương đã hủy hoại sức khỏe của cô từ đầu. Cô chỉ ra rằng anh ta đã làm cho Hsu mang thai bốn lần mặc dù biết tình trạng yếu ớt của cô.
Zhang also accused Wang of physically assaulting Hsu, her younger sister Dee Hsu, and her closest friends while she’s pregnant.
- Trương cũng cáo buộc Vương đã tấn công thể xác Hsu, em gái cô Dee Hsu, và những người bạn thân nhất của cô khi cô đang mang thai.
"You borrowed money from her for business and never paid it back, yet you still manipulated public opinion to attack her online," Zhang wrote. "You constantly exploited her status as a celebrity for your own gain."
- "Bạn vay tiền từ cô ấy cho doanh nghiệp và không bao giờ trả lại, nhưng bạn vẫn thao túng dư luận để tấn công cô ấy trên mạng," Trương viết. "Bạn liên tục lợi dụng danh tiếng của cô ấy để kiếm lợi cho bản thân."
The allegations did not stop there, as Zhang further claimed that Wang "had countless affairs" and made no effort to stop his mother from "slandering, defaming, and attacking [Hsu] online."
- Các cáo buộc không dừng lại ở đó, Trương còn khẳng định rằng Vương "có vô số mối tình" và không nỗ lực ngăn mẹ mình "bôi nhọ, phỉ báng và tấn công [Hsu] trên mạng."
She also accused Wang of "brainwashing" Hsu by speaking ill of her mother and sister.
- Cô cũng cáo buộc Vương đã "tẩy não" Hsu bằng cách nói xấu mẹ và chị của cô.
"You wanted to isolate her, to make sure she had no one but you, so you could control and humiliate her as you pleased," she said.
- "Bạn muốn cô ấy bị cô lập, để chắc chắn rằng cô ấy không có ai ngoài bạn, để bạn có thể kiểm soát và làm nhục cô ấy theo ý muốn," cô nói.
Zhang also criticized those defending Wang.
- Trương cũng chỉ trích những người bảo vệ Vương.
"This world is ridiculous. You are using her death to craft a noble image for yourself," she wrote. "Is this what love looks like to everyone?"
- "Thế giới này thật nực cười. Bạn đang dùng cái chết của cô ấy để tạo dựng hình ảnh cao quý cho bản thân," cô viết. "Đây có phải là tình yêu mà mọi người nhìn nhận?"
Hsu and Wang got engaged in 2010, just 49 days after their first date, and married in 2011. Although Hsu often spoke warmly of Wang, the couple announced their separation in 2021, citing irreconcilable differences.
- Hsu và Vương đính hôn năm 2010, chỉ 49 ngày sau buổi hẹn hò đầu tiên, và kết hôn năm 2011. Mặc dù Hsu thường nói tốt về Vương, cặp đôi đã tuyên bố chia tay năm 2021, viện dẫn những khác biệt không thể hòa giải.
Hsu married South Korean musician DJ Koo in Feb. 2022, while Wang also remarried, tying the knot with 26-year-old businesswoman Mandy Ma in 2024. Despite their new relationships, Hsu and Wang remained embroiled in public disputes, with Hsu accusing Wang of infidelity and physical abuse, while Wang countered with allegations that Hsu used his credit card to purchase luxury gifts for DJ Koo.
- Hsu kết hôn với nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo vào tháng 2 năm 2022, trong khi Vương cũng tái hôn, kết hôn với doanh nhân 26 tuổi Mandy Ma vào năm 2024. Mặc dù có mối quan hệ mới, Hsu và Vương vẫn bị cuốn vào các cuộc tranh cãi công khai, với Hsu cáo buộc Vương ngoại tình và bạo hành thể xác, trong khi Vương phản đối với những cáo buộc rằng Hsu sử dụng thẻ tín dụng của anh ta để mua quà xa xỉ cho DJ Koo.
However, after Hsu’s family confirmed her death on Monday, Wang cut short his vacation in Thailand and rushed to Taiwan with Ma. He also left comments under social media videos about Hsu, referring to her as "wife."
- Tuy nhiên, sau khi gia đình Hsu xác nhận cái chết của cô vào thứ Hai, Vương đã cắt ngắn kỳ nghỉ ở Thái Lan và vội vàng trở về Đài Loan cùng Ma. Anh ta cũng để lại bình luận dưới các video trên mạng xã hội về Hsu, gọi cô là "vợ".
Hsu rose to fame through hit TV series such as "Meteor Garden," "Mars," and "Summer’s Desire."
- Hsu nổi tiếng qua các bộ phim truyền hình nổi tiếng như "Vườn Sao Băng", "Mars" và "Summer’s Desire."
South Korea orders all airports to install bird detection cameras, radars
- Hàn Quốc yêu cầu tất cả các sân bay lắp đặt camera và radar phát hiện chim
- February 06, 2025
South Korean authorities said Thursday all airports across the country will be ordered to install bird detection cameras and radars after the Jeju Air crash that left 179 people dead.
- Các nhà chức trách Hàn Quốc cho biết vào thứ Năm rằng tất cả các sân bay trên toàn quốc sẽ được yêu cầu lắp đặt camera và radar phát hiện chim sau vụ tai nạn của Jeju Air khiến 179 người thiệt mạng.
The Boeing 737-800 was flying from Thailand to Muan in South Korea's southwest on Dec. 29 carrying 181 passengers and crew when it belly-landed at Muan airport and exploded in a fireball after slamming into a concrete barrier.
- Chiếc Boeing 737-800 đang bay từ Thái Lan đến Muan ở phía tây nam Hàn Quốc vào ngày 29 tháng 12, chở 181 hành khách và phi hành đoàn khi nó hạ cánh bằng bụng tại sân bay Muan và bốc cháy sau khi đâm vào một rào cản bê tông.
It was the worst-ever aviation disaster on South Korean soil.
- Đây là thảm họa hàng không tồi tệ nhất trên đất Hàn Quốc.
At the moment of the accident, the pilot warned of a bird strike before pulling out of a first landing attempt. The plane crashed on its second attempt when the landing gear did not emerge.
- Tại thời điểm xảy ra tai nạn, phi công đã cảnh báo về va chạm với chim trước khi hủy bỏ nỗ lực hạ cánh đầu tiên. Máy bay đã đâm vào lần thử thứ hai khi bộ phận hạ cánh không mở ra.
South Korean and U.S. investigators are still probing the cause of the crash, which prompted national mourning with memorials set up across the country.
- Các nhà điều tra Hàn Quốc và Mỹ vẫn đang tìm hiểu nguyên nhân của vụ tai nạn, điều này đã gây ra sự tiếc thương quốc gia với các đài tưởng niệm được lập ra trên khắp đất nước.
The new plans were announced as part of a nationwide special safety inspection of airports -- along with a comprehensive survey of facilities that particularly attract birds.
- Các kế hoạch mới được công bố như một phần của cuộc kiểm tra an toàn đặc biệt trên toàn quốc tại các sân bay - cùng với một khảo sát toàn diện về các cơ sở đặc biệt thu hút chim.
"All airports will be equipped with at least one thermal imaging camera," said the Ministry of Land in a statement, adding that they aim to begin the rollout next year.
- "Tất cả các sân bay sẽ được trang bị ít nhất một camera chụp ảnh nhiệt," Bộ Đất đai cho biết trong một tuyên bố, thêm rằng họ có mục tiêu bắt đầu triển khai vào năm tới.
Mobile sonic devices will also be implemented mainly to deal with "medium and large sized birds".
- Các thiết bị âm thanh di động cũng sẽ được triển khai chủ yếu để xử lý "chim có kích thước trung bình và lớn".
"Bird detection radars will be installed at all airports to enhance early detection of distant birds and improve response capabilities for aircraft," the ministry added.
- "Radar phát hiện chim sẽ được lắp đặt tại tất cả các sân bay để tăng cường khả năng phát hiện sớm các loài chim ở xa và cải thiện khả năng ứng phó cho máy bay," bộ này cho biết thêm.
The radar will detect the size of the bird and its movement paths, and this information will be relayed to air traffic controllers who, in turn, will communicate with the pilot.
- Radar sẽ phát hiện kích thước của chim và đường di chuyển của nó, và thông tin này sẽ được chuyển đến các kiểm soát viên không lưu, những người sẽ giao tiếp với phi công.
The ministry also said they will "establish legal basis" to move facilities that attract birds -- such as food waste treatment facilities and orchards -- away from airports, and impose new distance restrictions on new facilities.
- Bộ này cũng cho biết họ sẽ "thiết lập cơ sở pháp lý" để di chuyển các cơ sở thu hút chim - chẳng hạn như các cơ sở xử lý rác thải thực phẩm và vườn cây ăn quả - ra xa khỏi các sân bay, và áp đặt các hạn chế khoảng cách mới đối với các cơ sở mới.
"The top priority is to establish comprehensive reform measures across aviation safety to prevent the recurrence of aircraft accidents," said deputy minister for civil aviation Joo Jong-wan.
- "Ưu tiên hàng đầu là thiết lập các biện pháp cải cách toàn diện về an toàn hàng không để ngăn chặn sự tái diễn của các tai nạn máy bay," ông Joo Jong-wan, thứ trưởng hàng không dân dụng, cho biết.
Feathers were found in both engines of the Jeju Air flight, according to South Korean media reports, with a bird strike being examined as one possible cause.
- Theo các báo cáo truyền thông Hàn Quốc, lông chim đã được tìm thấy trong cả hai động cơ của chuyến bay Jeju Air, với va chạm với chim đang được xem xét như một nguyên nhân có thể.
The investigation of the crash was further clouded when the transport ministry said the black boxes holding the flight data and cockpit voice recorders for the crashed flight stopped recording four minutes before the disaster.
- Cuộc điều tra về vụ tai nạn càng trở nên phức tạp khi Bộ Giao thông cho biết các hộp đen chứa dữ liệu chuyến bay và máy ghi âm buồng lái của chuyến bay bị tai nạn đã ngừng ghi âm bốn phút trước thảm họa.
Chinese nationals arrested in Bangkok over alleged gambling network
- Công dân Trung Quốc bị bắt ở Bangkok vì cáo buộc mạng lưới cờ bạc
- February 06, 2025
Three Chinese nationals were arrested in Thailand on Tuesday for their alleged involvement in an online gambling network that authorities say has amassed more than 200,000 members.
- Ba công dân Trung Quốc đã bị bắt tại Thái Lan vào thứ Ba vì bị cáo buộc tham gia vào một mạng lưới cờ bạc trực tuyến mà chính quyền cho biết đã thu hút hơn 200.000 thành viên.
Police identified the suspects as Wen Chong, 41, Peng Cheng, 24, and Po Hong, 31. They were taken into custody following a raid on a condominium in Bangkok's Huai Khwang District, according to a report by the Bangkok Post.
- Cảnh sát xác định các nghi phạm là Wen Chong, 41 tuổi, Peng Cheng, 24 tuổi, và Po Hong, 31 tuổi. Họ đã bị bắt giữ sau một cuộc đột kích vào một căn hộ chung cư ở quận Huai Khwang của Bangkok, theo báo cáo của Bangkok Post.
During the raid, officers seized computers, mobile phones, SIM cards, ammunition and illegal drugs.
- Trong cuộc đột kích, các sĩ quan đã tịch thu máy tính, điện thoại di động, thẻ SIM, đạn dược và ma túy bất hợp pháp.
The suspects had been renting the condominium for ฿100,000 ($2,961) per month despite appearing to have no formal employment, said Saksira Pheuk-am, commissioner of the Tourist Police Bureau.
- Các nghi phạm đã thuê căn hộ với giá 100.000 baht (2.961 USD) mỗi tháng mặc dù dường như không có việc làm chính thức, ông Saksira Pheuk-am, ủy viên Cục Cảnh sát Du lịch cho biết.
Authorities stated that Wen Chong and Po Hong are wanted in China. All three suspects have been charged with operating gambling websites and possessing drugs and ammunition. The network in question is allegedly owned by Chinese investors and based in Cambodia, Thaiger reported.
- Chính quyền cho biết Wen Chong và Po Hong đang bị truy nã ở Trung Quốc. Cả ba nghi phạm đã bị buộc tội điều hành các trang web cờ bạc và sở hữu ma túy và đạn dược. Mạng lưới này được cho là do các nhà đầu tư Trung Quốc sở hữu và có trụ sở tại Campuchia, theo báo Thaiger.
Their arrests came with a wider police campaign aimed at identifying and apprehending foreign nationals working illegally in Thailand, Saksira said.
- Việc bắt giữ họ nằm trong chiến dịch rộng lớn hơn của cảnh sát nhằm xác định và bắt giữ những công dân nước ngoài làm việc bất hợp pháp tại Thái Lan, ông Saksira cho biết.
All administrative procedures for foreigners in Vietnam to be conducted online: PM
- Thủ tướng: Tất cả thủ tục hành chính cho người nước ngoài tại Việt Nam sẽ được thực hiện trực tuyến
- February 06, 2025
Immediate actions must be taken so that all administrative procedures for foreigners in Vietnam will be carried out through online public services, Prime Minister Pham Minh Chinh ordered on Thursday.
- Thủ tướng Phạm Minh Chính đã chỉ đạo vào thứ Năm rằng cần phải hành động ngay lập tức để tất cả các thủ tục hành chính cho người nước ngoài tại Việt Nam sẽ được thực hiện thông qua các dịch vụ công trực tuyến.
In his concluding remarks while chairing the 10th nationwide online session of the National Committee for Digital Transformation in Hanoi, Chinh, who also serves as the head of the committee, called for streamlining administrative procedures and reducing processing times, and implementing online application methods for visa issuance.
- Trong lời kết luận khi chủ trì phiên họp trực tuyến toàn quốc lần thứ 10 của Ủy ban Quốc gia về Chuyển đổi số tại Hà Nội, ông Chính, người cũng giữ vai trò là người đứng đầu ủy ban, đã kêu gọi đơn giản hóa các thủ tục hành chính, giảm thời gian xử lý và triển khai các phương thức nộp đơn trực tuyến cho việc cấp visa.
He urged the online issuance of identity cards for overseas Vietnamese and birth certificates for Vietnamese children born abroad. The PM pointed out that Vietnam has so far simplified 898 out of 1,084 administrative procedures nationwide, with all 63 provinces and cities issuing resolutions to waive or reduce fees for citizens and businesses.
- Ông kêu gọi cấp thẻ căn cước trực tuyến cho người Việt Nam ở nước ngoài và giấy khai sinh cho trẻ em Việt Nam sinh ra ở nước ngoài. Thủ tướng chỉ ra rằng cho đến nay, Việt Nam đã đơn giản hóa 898 trong số 1.084 thủ tục hành chính trên toàn quốc, với tất cả 63 tỉnh và thành phố đã ban hành nghị quyết miễn hoặc giảm phí cho người dân và doanh nghiệp.
Leading global tech giants, such as Marvell, NVIDIA, and SK Hynix, are investing and expanding their presence in the country. Meanwhile, e-commerce continues to thrive, digital infrastructure is being strengthened, and the national population database and online public services are increasingly improved. Chinh requested that digital transformation go hand in hand with administrative reforms, be in line with current trends, and meet public demands. He underscored science, technology, and innovation as strategic choices and top priorities for Vietnam’s rapid and sustainable development in the digital era.
- Các tập đoàn công nghệ hàng đầu thế giới, như Marvell, NVIDIA và SK Hynix, đang đầu tư và mở rộng sự hiện diện của họ tại Việt Nam. Trong khi đó, thương mại điện tử tiếp tục phát triển, cơ sở hạ tầng kỹ thuật số đang được củng cố, và cơ sở dữ liệu dân số quốc gia cùng các dịch vụ công trực tuyến ngày càng được cải thiện. Ông Chính yêu cầu chuyển đổi số phải đi đôi với cải cách hành chính, phải phù hợp với xu hướng hiện tại và đáp ứng nhu cầu của công chúng. Ông nhấn mạnh khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo là lựa chọn chiến lược và ưu tiên hàng đầu cho sự phát triển nhanh và bền vững của Việt Nam trong thời đại số.
People and businesses should remain at the center of all efforts, he added. At the event, it was noted that in the past year, Vietnam's digital government initiatives expanded significantly. The nationwide rate of full-process online administrative records reached 45%, a 2.5-fold increase compared to 2023.
- Người dân và doanh nghiệp nên là trung tâm của mọi nỗ lực, ông nói thêm. Tại sự kiện, đã nêu rõ rằng trong năm qua, các sáng kiến chính phủ số của Việt Nam đã mở rộng đáng kể. Tỷ lệ hồ sơ hành chính trực tuyến toàn quốc đạt 45%, tăng gấp 2,5 lần so với năm 2023.
Vietnam climbed 15 places to rank 71st out of 193 countries in the United Nations' e-government development index. The country’s digital economy accounted for an estimated 18.3% of GDP, with a growth rate exceeding 20% per year, three times faster than GDP growth – the fastest rate in Southeast Asia.
- Việt Nam đã tăng 15 bậc lên hạng 71 trong số 193 quốc gia trong chỉ số phát triển chính phủ điện tử của Liên Hợp Quốc. Nền kinh tế số của quốc gia chiếm khoảng 18,3% GDP, với tốc độ tăng trưởng vượt quá 20% mỗi năm, nhanh gấp ba lần tốc độ tăng trưởng GDP - tốc độ nhanh nhất ở Đông Nam Á.