Latest News

Pressure on China ahead of must-win clash with Indonesia to keep World Cup hope alive

  • Áp lực đối với Trung Quốc trước trận đấu buộc phải thắng với Indonesia để giữ hy vọng World Cup sống sót
  • June 03, 2025

China national football team are under big pressure as they must win the two crucial fixtures in the third round of the 2026 World Cup qualifiers to keep their hope of advancing.

  • Đội tuyển bóng đá quốc gia Trung Quốc đang chịu áp lực lớn khi họ phải thắng hai trận đấu quan trọng trong vòng ba của vòng loại World Cup 2026 để giữ hy vọng tiến xa.

China players celebrate a goal during a World Cup qualifying game. Photo by AFP

China players celebrate a goal during a World Cup qualifying game. Photo by AFP

  • Các cầu thủ Trung Quốc ăn mừng bàn thắng trong một trận đấu vòng loại World Cup. Ảnh của AFP

China currently sit at the bottom of group C with six points, level with Bahrain but behind on goal difference (-13 compared to -8). Indonesia hold a three-point advantage in third place, with a goal difference of -6.

  • Hiện tại, Trung Quốc đang xếp cuối bảng C với sáu điểm, ngang bằng với Bahrain nhưng thua về hiệu số bàn thắng (-13 so với -8). Indonesia đang có lợi thế ba điểm ở vị trí thứ ba, với hiệu số bàn thắng là -6.

According to tournament rules, rankings are determined first by points, then goal difference, goals scored and finally head-to-head records. Even if China win both of their remaining matches, against Indonesia on June 5 and Bahrain on June 10, they can still be eliminated.

  • Theo quy định của giải đấu, thứ hạng được xác định đầu tiên dựa trên điểm số, sau đó là hiệu số bàn thắng, số bàn thắng ghi được và cuối cùng là thành tích đối đầu. Ngay cả khi Trung Quốc thắng cả hai trận còn lại, gặp Indonesia vào ngày 5 tháng 6 và Bahrain vào ngày 10 tháng 6, họ vẫn có thể bị loại.

A loss to Indonesia, however, would end their qualification chance immediately. This high-stakes scenario has visibly affected the squad.

  • Tuy nhiên, một thất bại trước Indonesia sẽ chấm dứt ngay lập tức cơ hội của họ. Tình huống căng thẳng này đã ảnh hưởng rõ rệt đến đội hình.

"This is a battle for survival. Victory is the only option. There's no room for retreat," forward Zhang Yuning told Xinhua, adding that as the away side, China must turn pressure into momentum and showcase its strengths, training results, and team unity.

  • "Đây là một trận chiến sinh tử. Chiến thắng là lựa chọn duy nhất. Không có chỗ để rút lui," tiền đạo Zhang Yuning nói với Tân Hoa Xã, thêm rằng với tư cách là đội khách, Trung Quốc phải biến áp lực thành động lực và thể hiện sức mạnh, kết quả huấn luyện và sự đoàn kết của đội.

Wang Yudong, a rising star on the squad, said: "The veterans always share their experience. My role is to focus on the game, using speed and skills to challenge the opponents and help create an edge for the team."

  • Wang Yudong, một ngôi sao đang lên trong đội, cho biết: "Các cựu binh luôn chia sẻ kinh nghiệm của họ. Vai trò của tôi là tập trung vào trận đấu, sử dụng tốc độ và kỹ năng để thách thức đối thủ và giúp tạo ra lợi thế cho đội."

In an effort to ease the pressure, the Chinese Football Association (CFA) has enlisted experienced sports psychologists to help players manage stress, according to Chinese media outlet 163.

  • Nhằm giảm bớt áp lực, Liên đoàn Bóng đá Trung Quốc (CFA) đã nhờ đến các nhà tâm lý học thể thao có kinh nghiệm để giúp các cầu thủ quản lý căng thẳng, theo hãng truyền thông Trung Quốc 163.

Sohu reported that head coach Branko Ivankovic has been running extended matches between squad players, which lasted more than 100 minutes, to maintain sharpness and tempo in high-pressure conditions.

  • Sohu đưa tin rằng huấn luyện viên trưởng Branko Ivankovic đã tổ chức các trận đấu kéo dài giữa các cầu thủ trong đội, kéo dài hơn 100 phút, để duy trì sự sắc bén và nhịp độ trong điều kiện áp lực cao.

All 25 players in the squad currently play in the domestic league. Compared to the 2-1 win over Indonesia in October 2024, the current squad have several new names, such as defender Wang Shiqin, midfielders Serginho and Yang Mingyang, and two 18-year-old forwards, Wang Yudong and Liu Chengyu.

  • Tất cả 25 cầu thủ trong đội hiện đang thi đấu trong giải đấu quốc nội. So với chiến thắng 2-1 trước Indonesia vào tháng 10 năm 2024, đội hình hiện tại có một số tên mới, như hậu vệ Wang Shiqin, tiền vệ Serginho và Yang Mingyang, và hai tiền đạo 18 tuổi, Wang Yudong và Liu Chengyu.

Serginho, a Brazilian-born player, made his debut for China in their 0-2 loss to Australia in March. Yang Mingyang, born in Switzerland, recently completed his naturalization and became eligible to play for China on May 19. The midfielder, born in 1995, previously represented Switzerland at the U16 through U20 levels.

  • Serginho, một cầu thủ gốc Brazil, đã ra mắt cho Trung Quốc trong trận thua 0-2 trước Australia vào tháng 3. Yang Mingyang, sinh ra ở Thụy Sĩ, gần đây đã hoàn tất quá trình nhập tịch và trở thành đủ điều kiện thi đấu cho Trung Quốc vào ngày 19 tháng 5. Tiền vệ sinh năm 1995 này từng đại diện cho Thụy Sĩ ở các cấp độ U16 đến U20.

The match between Indonesia and China will kick off at 8:45 p.m. on June 5 at Gelora Bung Karno Stadium in Jakarta.

  • Trận đấu giữa Indonesia và Trung Quốc sẽ diễn ra vào lúc 8:45 tối ngày 5 tháng 6 tại Sân vận động Gelora Bung Karno ở Jakarta.
View the original post here .

Inside $200M Vietnam-Germany University built to rival global giants

  • Bên trong Đại học Việt-Đức trị giá 200 triệu USD được xây dựng để cạnh tranh với các đại học hàng đầu thế giới
  • June 03, 2025

Backed by a US$200 million investment, the VietnamGermany University is designed to become a world-class public institution, with open, green spaces for pedestrians, cyclists, and a new model of sustainable campus living.

  • Với khoản đầu tư trị giá 200 triệu USD, Đại học Việt-Đức được thiết kế để trở thành một cơ sở công lập đẳng cấp thế giới, với các không gian mở, xanh mát dành cho người đi bộ, người đi xe đạp, và một mô hình mới về cuộc sống đại học bền vững.
View the original post here .

Saudi Pro League eyes Son Heung-min as next big star after Cristiano Ronaldo

  • Giải Vô địch Quốc gia Ả Rập Xê-út nhắm tới Son Heung-min là ngôi sao lớn tiếp theo sau Cristiano Ronaldo
  • June 03, 2025

With Cristiano Ronaldo's potential departure from Al Nassr, Saudi Pro League clubs are targeting Tottenham Hotspur captain Son Heung-min as the next marquee star.

  • Với khả năng Cristiano Ronaldo rời Al Nassr, các câu lạc bộ của Giải Vô địch Quốc gia Ả Rập Xê-út đang nhắm tới đội trưởng Tottenham Hotspur, Son Heung-min, như ngôi sao lớn tiếp theo.

Son Heung-min celebrates after Tottenham Hotspur beat Manchester United 1-0 in the Europa League final at San Mames Stadium, Bilbao, Spain on May 21, 2025. Photo by Reuters

Son Heung-min celebrates after Tottenham Hotspur beat Manchester United 1-0 in the Europa League final at San Mames Stadium, Bilbao, Spain on May 21, 2025. Photo by Reuters

  • Son Heung-min ăn mừng sau khi Tottenham Hotspur đánh bại Manchester United 1-0 trong trận chung kết Europa League tại Sân vận động San Mames, Bilbao, Tây Ban Nha vào ngày 21 tháng 5 năm 2025. Ảnh của Reuters

According to The Guardian, several Saudi Arabian clubs view Son as an ideal new symbol for the league, citing his immense commercial appeal, particularly in East Asia, and his established global profile.

  • Theo The Guardian, một số câu lạc bộ Ả Rập Xê-út coi Son là biểu tượng lý tưởng mới cho giải đấu, do sức hút thương mại lớn của anh, đặc biệt là ở Đông Á, và hồ sơ toàn cầu đã được thiết lập của anh.

Last season, the league had already expressed interest in major stars such as Mohamed Salah, Kaoru Mitoma and Victor Osimhen. Son is now reportedly at the top of that list, seen as a "unique asset" due to both his playing ability and marketing power. For years, he has been a major figure in the Premier League's branding and engagement strategy in Asia.

  • Mùa giải trước, giải đấu này đã bày tỏ sự quan tâm đến các ngôi sao lớn như Mohamed Salah, Kaoru Mitoma và Victor Osimhen. Hiện tại, Son được cho là đứng đầu danh sách đó, được coi là một "tài sản độc đáo" nhờ cả khả năng chơi bóng và sức mạnh tiếp thị của anh. Trong nhiều năm, anh đã là một nhân vật quan trọng trong chiến lược xây dựng thương hiệu và tương tác của Premier League ở châu Á.

In the 20242025 season, Son scored 11 goals and had 12 assists across 46 appearances in all competitions, helping Tottenham win the Europa League, the club's first major trophy since 2008. However, he scored only seven goals in the Premier League, ending his eight-season streak of double-digit league goals. His form was hampered by injuries and inconsistency, raising questions about his long-term role at the club.

  • Trong mùa giải 2024–2025, Son đã ghi 11 bàn và có 12 pha kiến tạo trong 46 lần ra sân ở tất cả các giải đấu, giúp Tottenham giành được Europa League, danh hiệu lớn đầu tiên của câu lạc bộ kể từ năm 2008. Tuy nhiên, anh chỉ ghi được bảy bàn ở Premier League, kết thúc chuỗi tám mùa giải liên tiếp ghi bàn hai chữ số ở giải đấu này. Phong độ của anh bị ảnh hưởng bởi chấn thương và sự không ổn định, đặt ra câu hỏi về vai trò lâu dài của anh tại câu lạc bộ.

Despite these challenges, Son extended his contract with Spurs in January 2025 through June 2026. The extension may be part of a strategy by Tottenham to secure a transfer for the 33-year-old forward.

  • Mặc dù có những thách thức này, Son đã gia hạn hợp đồng với Spurs vào tháng 1 năm 2025 đến tháng 6 năm 2026. Việc gia hạn có thể là một phần của chiến lược của Tottenham để đảm bảo một vụ chuyển nhượng cho tiền đạo 33 tuổi này.

Saudi outlet Al Riyadiyah reports that Tottenham have set a minimum asking price of $65 million for Son, an amount that Saudi clubs are capable of paying. The figure is nearly double what Spurs originally paid Bayer Leverkusen for Son in 2015.

  • Theo trang tin Al Riyadiyah của Ả Rập Xê-út, Tottenham đã đặt mức giá yêu cầu tối thiểu là 65 triệu đô la cho Son, một số tiền mà các câu lạc bộ Ả Rập Xê-út có khả năng chi trả. Con số này gần như gấp đôi so với số tiền Spurs đã trả cho Bayer Leverkusen khi mua Son vào năm 2015.

In the summer of 2023, Son reportedly rejected a four-year, $175 million contract offer from Al Ittihad. But with age, mounting injuries and uncertainty about Tottenham's squad overhaul, he now faces a crucial career decision.

  • Vào mùa hè năm 2023, Son được cho là đã từ chối một hợp đồng bốn năm trị giá 175 triệu đô la từ Al Ittihad. Nhưng với tuổi tác, các chấn thương ngày càng nhiều và sự không chắc chắn về việc tái cơ cấu đội hình của Tottenham, anh hiện đang đối mặt với quyết định quan trọng trong sự nghiệp.

Tottenham, meanwhile, are already preparing for a transition. In July 2024, the club signed 19-year-old forward Yang Min-hyeok on a six-year deal from Gangwon FC. Yang remained in South Korea before joining QPR on loan in January 2025. He is expected to return to Tottenham this summer.

  • Trong khi đó, Tottenham đã chuẩn bị cho sự chuyển giao. Vào tháng 7 năm 2024, câu lạc bộ đã ký hợp đồng sáu năm với tiền đạo 19 tuổi Yang Min-hyeok từ Gangwon FC. Yang ở lại Hàn Quốc trước khi gia nhập QPR theo dạng cho mượn vào tháng 1 năm 2025. Anh dự kiến sẽ trở lại Tottenham vào mùa hè này.

The North London club is also planning a pre-season tour in South Korea, with dates yet to be confirmed. Based on past schedules, the tour is expected between late July and early August. However, if Son makes a move to Saudi Pro League once their transfer window opens on July 20, Spurs may visit his home country without their captain.

  • Câu lạc bộ Bắc London cũng đang lên kế hoạch cho một chuyến du đấu trước mùa giải ở Hàn Quốc, với các ngày chưa được xác nhận. Dựa trên lịch trình trước đây, chuyến du đấu dự kiến sẽ diễn ra từ cuối tháng 7 đến đầu tháng 8. Tuy nhiên, nếu Son chuyển đến Giải Vô địch Quốc gia Ả Rập Xê-út khi cửa sổ chuyển nhượng của họ mở vào ngày 20 tháng 7, Spurs có thể sẽ ghé thăm quê hương của anh mà không có đội trưởng của mình.
View the original post here .

Supermodel Miranda Kerr and tech billionaire husband explore Japan

  • Siêu mẫu Miranda Kerr và chồng tỷ phú công nghệ khám phá Nhật Bản
  • June 03, 2025

Australian supermodel Miranda Kerr and her husband Evan Spiegel, American co-founder and CEO of Snap Inc, recently visited the ancient capital of Kyoto where they took meditation at 1,200-year-old Kiyomizu-dera Temple.

  • Siêu mẫu người Úc Miranda Kerr và chồng cô, Evan Spiegel, đồng sáng lập và CEO của Snap Inc. người Mỹ, gần đây đã đến thăm cố đô Kyoto, nơi họ thực hiện thiền định tại chùa Kiyomizu-dera có lịch sử 1.200 năm.

Ngày 1/6, Miranda Kerr đăng tải loạt ảnh trong chuyến du lịch Nhật Bản cùng chồng - tỷ phú Evan Spiegel, CEO Snapchat. Cựu thiên thần Victoria Secret cho biết, Nhật Bản chiếm một vị trí đặc biệt trong trái tim cô và trải nghiệm ở cố đô Kyoto lần này có rất nhiều ý nghĩa.

Kerr posted a series of photos from her trip to Japan with her husband on Instagram on June 1. "Japan holds a special place in my heart, and experiencing Kyoto with my love was incredibly meaningful," she wrote in the caption. Born into 1983, Kerr rose to prominence in 2007 as one of the Victoria's Secret Angels. Since 2008, she has consistently ranked on the Forbes list of highest earning models. Her husband Spiegel was the youngest billionaire in the world in 2015. As of May 2025, he had a personal net worth of $2.6 billion according to Forbes.

  • Kerr đã đăng một loạt ảnh từ chuyến đi của cô tới Nhật Bản cùng chồng trên Instagram vào ngày 1 tháng 6. "Nhật Bản luôn có một vị trí đặc biệt trong trái tim tôi, và việc trải nghiệm Kyoto cùng tình yêu của tôi thật sự rất ý nghĩa," cô viết trong phần chú thích. Sinh năm 1983, Kerr nổi tiếng vào năm 2007 với tư cách là một trong những thiên thần của Victoria's Secret. Từ năm 2008, cô liên tục nằm trong danh sách các người mẫu kiếm được nhiều tiền nhất của Forbes. Chồng cô, Spiegel, là tỷ phú trẻ nhất thế giới vào năm 2015. Tính đến tháng 5 năm 2025, theo Forbes, giá trị tài sản cá nhân của ông là 2,6 tỷ đô la.

Ở Kyoto, từ những khu vườn thanh bình đến những ngôi đền linh thiêng, mọi khoảnh khắc đều trở nên đặc biệt nhưng chính những khoảng lặng yên tĩnh mới có ý nghĩa nhất, Miranda Kerr viết.

"From serene gardens to sacred temples, every moment felt so specialbut it was the quiet pauses that meant the most," she wrote in a photo with the two of them meditating at a temple. "Meditation has long been a meaningful part of my life, and being in a place where mindfulness is woven into the culture felt deeply grounding. Feeling connected, peaceful, and truly grateful," she added.

  • "Từ những khu vườn yên tĩnh đến những ngôi chùa linh thiêng, mỗi khoảnh khắc đều cảm thấy thật đặc biệt—nhưng chính những khoảng lặng mới là điều ý nghĩa nhất," cô viết trong bức ảnh hai người đang thiền tại một ngôi chùa. "Thiền định từ lâu đã là một phần ý nghĩa trong cuộc sống của tôi, và việc ở một nơi mà sự chú tâm được dệt vào văn hóa cảm thấy thật sự nền tảng. Cảm thấy kết nối, bình yên và thực sự biết ơn," cô thêm vào.

Vợ chồng cô ghé thăm ngôi chùa Kiyomizu-dera, hay còn gọi là chùa Thanh Thủy, có nghĩa là Ngôi chùa nước tinh khiết, bắt nguồn từ dòng thác Otowa chảy qua khu vực này. Công trình có tuổi đời hơn 1.200 năm, được thành lập từ năm 778, thời Nara, trước cả khi Kyoto trở thành kinh đô của Nhật Bản.

The couple visit Kiyomizu-dera Temple, also known as the Pure Water Temple, which originates from the Otowa Falls that flow through the area. The temple is over 1,200 years old and was founded during the Nara period.

  • Cặp đôi đã thăm chùa Kiyomizu-dera, còn được gọi là chùa Nước Tinh Khiết, có nguồn gốc từ thác Otowa chảy qua khu vực này. Ngôi chùa đã hơn 1.200 năm tuổi và được thành lập trong thời kỳ Nara.

Kiyomizu-dera mang kiến trúc ấn tượng. Phần chính điện được xây trên vách núi với mặt tiền là một đài cao được dựng từ 139 cây cột gỗ có chiều cao 12 mét. Kết cấu rường cột giao nhau khiến cho mặt tiền trông giống như một khán đài, sân khấu chính (Hondo) nhô ra khỏi sườn núi, được chống đỡ bởi hàng trăm cột gỗ cao lớn mà không cần dùng đến một chiếc đinh nào nhưng vẫn có kết cấu rất vững chắc.

The temple features impressive architecture, with its main hall built on a cliff. The facade consists of a high platform supported by 139 wooden pillars, each 12 meters tall. Its intersecting beam-and-column structure resembles a grandstand, with the main hall jutting out from the mountainside.

  • Ngôi chùa nổi bật với kiến trúc ấn tượng, với chính điện được xây trên vách đá. Mặt tiền của chùa bao gồm một nền cao được hỗ trợ bởi 139 cột gỗ, mỗi cột cao 12 mét. Kết cấu dầm và cột giao nhau giống như một khán đài lớn, với chính điện nhô ra từ sườn núi.

Khu vực chính điện của chùa Thanh Thủy được gọi là vũ đài Kiyomizu. Từ đây, du khách có thể tận mắt chiêm ngưỡng cảnh đẹp của cố đô và ngắm nhìn không gian lấp lánh, huyền ảo lúc lên đèn. Đặc biệt, vào mùa xuân hoa anh đào và mùa thu lá đỏ, địa điểm này luôn quá tải khách du lịch bậc nhất tại Kyoto.

From the main hall, visitors can enjoy stunning views of Kyoto. The temple is especially popular during Kyoto's peak seasons - cherry blossoms in spring and vibrant red foliage in autumn - when it draws the largest crowds of the year.

  • Từ chính điện, du khách có thể ngắm nhìn những cảnh đẹp của Kyoto. Ngôi chùa đặc biệt nổi tiếng trong các mùa cao điểm của Kyoto - hoa anh đào vào mùa xuân và lá đỏ rực rỡ vào mùa thu - khi thu hút đông đảo du khách nhất trong năm.

Ngôi chùa nổi tiếng với dòng nước tinh khiết. Ba dòng nước chảy xuống từ thác Otowa được cho là mang lại may mắn về sức khỏe, tình duyên và học vấn. Du khách thường xếp hàng để hứng nước uống hay rửa mặt để mong nhận được năng lượng tích cực.

The temple is famous for its pure water. The three streams of water flowing down from the Otowa Falls are said to bring good luck in health, love and education. Visitors often line up to drink the water or wash their faces in the hope of receiving positive energy.

  • Ngôi chùa nổi tiếng với nguồn nước tinh khiết. Ba dòng nước chảy xuống từ thác Otowa được cho là mang lại may mắn về sức khỏe, tình yêu và giáo dục. Du khách thường xếp hàng để uống nước hoặc rửa mặt với hy vọng nhận được năng lượng tích cực.

Photos courtesy of Miranda Kerr 's Instagram

  • Ảnh do Miranda Kerr chia sẻ trên Instagram
View the original post here .

Malaysia beats Thailand to become Southeast Asia tourism champion

  • Malaysia đánh bại Thái Lan để trở thành nhà vô địch du lịch Đông Nam Á
  • June 03, 2025

Malaysia received 10.1 million foreign arrivals in the first quarter of this year, making it the most visited country in Southeast Asia, thanks to its visa relaxation policies.

  • Malaysia đã đón 10,1 triệu lượt khách quốc tế trong quý đầu tiên của năm nay, trở thành quốc gia được ghé thăm nhiều nhất ở Đông Nam Á nhờ vào chính sách nới lỏng visa.

Thailand, which held the champion title for years, was second with 9.55 million, followed by Vietnam (six million) and Singapore (4.31 million), according to official data.

  • Thái Lan, vốn giữ danh hiệu vô địch trong nhiều năm, đứng thứ hai với 9,55 triệu lượt khách, tiếp theo là Việt Nam (sáu triệu) và Singapore (4,31 triệu), theo dữ liệu chính thức.

Malaysia recently announced the extension of visa exemption for Chinese travelers for another five years, with an option to extend it for an additional five years until 2036, Home Minister Datuk Seri Saifuddin Nasution Ismail said.

  • Malaysia gần đây đã công bố gia hạn miễn visa cho du khách Trung Quốc thêm năm năm nữa, với tùy chọn gia hạn thêm năm năm nữa cho đến năm 2036, Bộ trưởng Nội vụ Datuk Seri Saifuddin Nasution Ismail cho biết.

It has also extended its visa-free entry for Indian tourists until 2026.

  • Nước này cũng đã gia hạn việc nhập cảnh miễn visa cho du khách Ấn Độ đến năm 2026.

Meanwhile, Thailand has been hit by a tourism crisis due to safety concerns, especially after the kidnapping of Chinese actor Xing Xing in January, and foreign arrival numbers have been plummeting.

  • Trong khi đó, Thái Lan đã gặp khủng hoảng du lịch do lo ngại về an toàn, đặc biệt sau vụ bắt cóc diễn viên Trung Quốc Xing Xing vào tháng 1, và số lượng khách quốc tế đến đã giảm mạnh.
View the original post here .

South Korean football star Lee Kang-in among 2 PSG players for sale after Champions League triumph

  • Ngôi sao bóng đá Hàn Quốc Lee Kang-in là 1 trong 2 cầu thủ PSG được rao bán sau chiến thắng Champions League
  • June 03, 2025

Fresh off their historic Champions League victory, Paris Saint-Germain have begun reshaping their squad in preparation for the next season by putting two players on the transfer market.

  • Sau chiến thắng lịch sử tại Champions League, Paris Saint-Germain đã bắt đầu tái cơ cấu đội hình để chuẩn bị cho mùa giải tiếp theo bằng cách đưa hai cầu thủ lên thị trường chuyển nhượng.

According to L'Équipe, PSG have informed Lee Kang-in and Portuguese striker Goncalo Ramos that they are free to leave the club during the upcoming summer transfer window. Both players have struggled to secure regular starting roles and are now being given the opportunity to seek moves to other clubs.

  • Theo L'Équipe, PSG đã thông báo với Lee Kang-in và tiền đạo người Bồ Đào Nha Goncalo Ramos rằng họ được phép rời câu lạc bộ trong kỳ chuyển nhượng mùa hè sắp tới. Cả hai cầu thủ đều gặp khó khăn trong việc đảm bảo vị trí chính thức thường xuyên và hiện đang có cơ hội tìm kiếm bến đỗ mới tại các câu lạc bộ khác.

Lee Kang-in with the Champions League trophy. Photo by Instagram/@kanginleeofficial

Lee Kang-in with the Champions League trophy. Photo by Instagram/@kanginleeofficial

  • Lee Kang-in cùng chiếc cúp Champions League. Ảnh từ Instagram/@kanginleeofficial

In the 202425 season, Ramos featured in 41 matches across all competitions, scoring 18 goals. However, he was unable to take Ousmane Dembélés place in PSGs attacking lineup.

  • Trong mùa giải 2024–25, Ramos đã tham gia 41 trận đấu trên mọi đấu trường, ghi được 18 bàn thắng. Tuy nhiên, anh không thể thay thế vị trí của Ousmane Dembélé trong đội hình tấn công của PSG.

Lee, meanwhile, had 6 goals and 6 assists in 45 appearances. The 24-year-old South Korean midfielder has been linked with a potential move to Arsenal, although no formal offer has been submitted.

  • Trong khi đó, Lee đã có 6 bàn thắng và 6 pha kiến tạo trong 45 trận đấu. Tiền vệ người Hàn Quốc 24 tuổi này đã được liên kết với một khả năng chuyển đến Arsenal, mặc dù chưa có lời đề nghị chính thức nào được đưa ra.

Both players remain under contract with PSG until 2028, but the club are open to parting ways if reasonable offers are made.

  • Cả hai cầu thủ vẫn còn hợp đồng với PSG đến năm 2028, nhưng câu lạc bộ sẵn sàng chia tay nếu có những lời đề nghị hợp lý.

PSG are also close to finalizing the signing of rising Argentine talent Franco Mastantuono from River Plate. The 17-year-old is expected to join the French champions for45 million ($51.3 million), which is his release clause. PSG reportedly outbid Real Madrid to secure the youngster's signature.

  • PSG cũng đang tiến gần đến việc hoàn tất ký kết với tài năng trẻ người Argentina Franco Mastantuono từ River Plate. Cầu thủ 17 tuổi này dự kiến sẽ gia nhập nhà vô địch nước Pháp với giá 45 triệu euro (51,3 triệu USD), đây là mức phí giải phóng hợp đồng của anh. PSG được cho là đã vượt qua Real Madrid để có được chữ ký của cầu thủ trẻ này.

Mastantuono made headlines after debuting for River Plate's senior team at just 16 years old. He has since been called up to the Argentina national team under coach Lionel Scaloni in preparation for the 2026 World Cup qualifiers.

  • Mastantuono đã gây chú ý sau khi ra mắt đội một của River Plate khi chỉ mới 16 tuổi. Anh đã được triệu tập vào đội tuyển quốc gia Argentina dưới sự chỉ đạo của huấn luyện viên Lionel Scaloni để chuẩn bị cho vòng loại World Cup 2026.
View the original post here .

Essensia Parkway gains global prestige through WorldHotels

  • Essensia Parkway đạt được uy tín toàn cầu thông qua WorldHotels
  • June 03, 2025

Essensia Parkway is poised to become the first branded residences project in Ho Chi Minh City to be operated by WorldHotels, a portfolio of independent hotels and resorts under BWH Hotels.

  • Essensia Parkway đang chuẩn bị trở thành dự án căn hộ thương hiệu đầu tiên tại Thành phố Hồ Chí Minh được vận hành bởi WorldHotels, một danh mục các khách sạn và khu nghỉ dưỡng độc lập thuộc BWH Hotels.

The branded residences model is designed for buyers seeking privacy and exclusivity, combined with services commonly found in high-end hospitality. Globally and in Vietnam, this segment remains one of the most in-demand in the real estate market.

  • Mô hình căn hộ thương hiệu được thiết kế cho những người mua tìm kiếm sự riêng tư và độc quyền, kết hợp với các dịch vụ thường thấy ở ngành khách sạn cao cấp. Trên toàn cầu và tại Việt Nam, phân khúc này vẫn là một trong những phân khúc bất động sản được ưa chuộng nhất.

In this context, Essensia Parkway stands out as a notable development in the city's luxury residential sector, marking a collaboration with WorldHotels, a brand recognized for its high service standards and distinctive positioning.

  • Trong bối cảnh này, Essensia Parkway nổi bật như một sự phát triển đáng chú ý trong phân khúc căn hộ sang trọng của thành phố, đánh dấu sự hợp tác với WorldHotels, một thương hiệu được công nhận về tiêu chuẩn dịch vụ cao và định vị độc đáo.

Essensia Parkways facade. Graphic courtesy of Phu Long

Essensia Parkway's facade. Graphic courtesy of Phu Long

  • Mặt tiền của Essensia Parkway. Hình ảnh do Phú Long cung cấp.

The partnership with WorldHotels reflects Essensia Parkway's alignment with international benchmarks in architecture, brand consistency, and curated services aimed at building a premium residential community. The project aims to provide a resort-style living experience through a full suite of hotel-standard services.

  • Sự hợp tác với WorldHotels phản ánh sự phù hợp của Essensia Parkway với các tiêu chuẩn quốc tế về kiến trúc, sự nhất quán thương hiệu và các dịch vụ được chọn lọc nhằm xây dựng cộng đồng cư dân cao cấp. Dự án này nhằm cung cấp trải nghiệm sống như khu nghỉ dưỡng thông qua một loạt các dịch vụ tiêu chuẩn khách sạn.

As the operator, WorldHotels will implement two service tiers - Essential and À La Carte - tailored to the needs of modern residents. Essential Services include 24/7 security, home maintenance, secure storage, and concierge support for tasks like event planning and spa bookings.

  • Với vai trò là nhà vận hành, WorldHotels sẽ triển khai hai cấp độ dịch vụ - Essential và À La Carte - được tùy chỉnh theo nhu cầu của cư dân hiện đại. Các dịch vụ thiết yếu bao gồm bảo mật 24/7, bảo trì nhà ở, lưu trữ an toàn và hỗ trợ quản gia cho các nhiệm vụ như lập kế hoạch sự kiện và đặt dịch vụ spa.

Essensia Parkway, a Lux-Well living symbol in the heart of Saigon South. Graphic courtesy of Phu Long

Essensia Parkway, a Lux-Well living symbol in the heart of Saigon South. Graphic courtesy of Phu Long

  • Essensia Parkway, một biểu tượng sống Lux-Well tại trung tâm Nam Sài Gòn. Hình ảnh do Phú Long cung cấp.

À La Carte Services, available through the MYBOS app, extend to laundry, personal shopping, pet care, home spa treatments, and in-residence chef and event services. These offerings are designed to deliver flexibility and convenience for residents.

  • Các dịch vụ À La Carte, có sẵn thông qua ứng dụng MYBOS, bao gồm giặt là, mua sắm cá nhân, chăm sóc thú cưng, điều trị spa tại nhà và dịch vụ đầu bếp và sự kiện tại nhà. Những dịch vụ này được thiết kế để mang lại sự linh hoạt và tiện lợi cho cư dân.

Residents also have access to BWH Hotels' loyalty programs - WorldHotels Rewards and Best Western Rewards. These programs provide benefits such as discounts on bookings, free nights, and exclusive privileges.

  • Cư dân cũng có quyền truy cập vào các chương trình khách hàng thân thiết của BWH Hotels - WorldHotels Rewards và Best Western Rewards. Các chương trình này cung cấp các lợi ích như giảm giá khi đặt phòng, đêm miễn phí và các đặc quyền độc quyền.

All services at Essensia Parkway are expected to meet international hospitality standards to provide a high-quality residential experience.

  • Tất cả các dịch vụ tại Essensia Parkway dự kiến sẽ đáp ứng tiêu chuẩn khách sạn quốc tế để cung cấp trải nghiệm cư dân chất lượng cao.

From the Japanese-style Onsen Clubhouse to Yamaki Park, Essensia Parkway provides a resort lifestyle every day. Graphic courtesy of Phu Long

From the Japanese-style Onsen Clubhouse to Yamaki Park, Essensia Parkway provides a resort lifestyle every day. Graphic courtesy of Phu Long

  • Từ Câu lạc bộ Onsen phong cách Nhật Bản đến Công viên Yamaki, Essensia Parkway cung cấp một phong cách sống nghỉ dưỡng mỗi ngày. Hình ảnh do Phú Long cung cấp.

Developed by Phu Long Corporation, the project is part of the broader Essensia Saigon South master plan. This master-planned community emphasizes modern design, green space, and wellness-focused living under the concept of "Pioneering the Lux-Well Lifestyle in Saigon South."

  • Được phát triển bởi Công ty Cổ phần Phú Long, dự án này là một phần của kế hoạch tổng thể Essensia Nam Sài Gòn. Cộng đồng quy hoạch tổng thể này nhấn mạnh thiết kế hiện đại, không gian xanh và lối sống tập trung vào sức khỏe dưới khái niệm "Tiên phong phong cách sống Lux-Well tại Nam Sài Gòn."

The collaboration with WorldHotels is seen as a step forward in raising the standard of branded residences in Ho Chi Minh City, reflecting broader trends in the integration of real estate and hospitality services.

  • Sự hợp tác với WorldHotels được xem là một bước tiến trong việc nâng cao tiêu chuẩn căn hộ thương hiệu tại Thành phố Hồ Chí Minh, phản ánh xu hướng rộng lớn hơn trong việc tích hợp bất động sản và dịch vụ khách sạn.

WorldHotels, a subsidiary of BWH Hotels, consists of independently owned and operated hotels worldwide. Its portfolio is organized into four distinct categories - Luxury, Elite, Crafted, and Distinctive - as well as the WorldHotels Residences segment.

  • WorldHotels, một công ty con của BWH Hotels, bao gồm các khách sạn độc lập được sở hữu và vận hành trên toàn thế giới. Danh mục của nó được tổ chức thành bốn hạng mục riêng biệt - Luxury, Elite, Crafted, và Distinctive - cũng như phân khúc WorldHotels Residences.

Founded in 2005, Phu Long Corporation is an established developer in Vietnam with projects spanning residential, commercial, and resort properties. Known for its partnerships with international design and consulting firms, Phu Long emphasizes sustainable development and integrated ecosystems that include finance, education, healthcare, and aviation services.

  • Được thành lập vào năm 2005, Công ty Cổ phần Phú Long là một nhà phát triển uy tín tại Việt Nam với các dự án trải dài từ căn hộ, thương mại đến khu nghỉ dưỡng. Nổi tiếng với các đối tác quốc tế về thiết kế và tư vấn, Phú Long nhấn mạnh phát triển bền vững và các hệ sinh thái tích hợp bao gồm tài chính, giáo dục, y tế và dịch vụ hàng không.

See more information here or contact Phu Long via hotline at 1900 1899.

  • Xem thêm thông tin tại đây hoặc liên hệ Phú Long qua hotline 1900 1899.
View the original post here .

Foreign runners impressed by VnExpress Marathon Ha Long’s scenery, atmosphere and organization

  • Các vận động viên nước ngoài ấn tượng với cảnh quan, không khí và sự tổ chức của VnExpress Marathon Hạ Long
  • June 03, 2025

After crossing the finish line, many international runners described the VnExpress Marathon Ha Long 2025 on June 1 as more than just a sporting event, but a journey through Vietnams landscapes and culture.

  • Sau khi vượt qua vạch đích, nhiều vận động viên quốc tế đã mô tả VnExpress Marathon Hạ Long 2025 vào ngày 1 tháng 6 không chỉ là một sự kiện thể thao, mà còn là một hành trình qua các cảnh quan và văn hóa của Việt Nam.

Held in the UNESCO-listed bay city, the race attracted participants from around the world. Many foreign runners praised not only the scenic course but also the warm atmosphere and professional organization.

  • Được tổ chức tại thành phố vịnh được UNESCO công nhận, cuộc đua đã thu hút các vận động viên từ khắp nơi trên thế giới. Nhiều vận động viên nước ngoài đã khen ngợi không chỉ cung đường đẹp mà còn không khí ấm áp và sự tổ chức chuyên nghiệp.

Ovind, a runner from Norway who joined the 10 km race, said he was deeply impressed by the race and the hospitality of the staff. "Ive run in Ho Chi Minh City before, but the Ha Long race left a stronger impression. Volunteers even ran alongside us to make sure everything went smoothly", he said.

  • Ovind, một vận động viên từ Na Uy tham gia cuộc đua 10 km, nói rằng anh rất ấn tượng với cuộc đua và sự hiếu khách của nhân viên. "Tôi đã từng chạy ở Thành phố Hồ Chí Minh trước đây, nhưng cuộc đua ở Hạ Long để lại ấn tượng mạnh hơn. Các tình nguyện viên thậm chí còn chạy cùng chúng tôi để đảm bảo mọi thứ diễn ra suôn sẻ", anh nói.

Louise Marie and Abel Kempynck, from Belgium, participate in VnExpress Marathon Ha Long 2025 half marathon. Photo by VnExpress Marathon

Louise Marie and Abel Kempynck, from Belgium, participate in VnExpress Marathon Ha Long 2025 half marathon. Photo by VnExpress Marathon

  • Louise Marie và Abel Kempynck, đến từ Bỉ, tham gia VnExpress Marathon Hạ Long 2025 ở cự ly bán marathon. Ảnh bởi VnExpress Marathon

Louise Marie and her boyfriend, Abel Kempynck, from Belgium shared their excitement after finishing the half marathon. While they had participated in races across Europe, they said Ha Long stood out in terms of professionalism and friendliness.

  • Louise Marie và bạn trai của cô, Abel Kempynck, đến từ Bỉ đã chia sẻ sự háo hức sau khi hoàn thành cuộc đua bán marathon. Trong khi họ đã tham gia các cuộc đua khắp châu Âu, họ nói rằng Hạ Long nổi bật về sự chuyên nghiệp và thân thiện.

"We were surprised to receive so many free items - hats, raincoats, finisher shirts, drinks during the race, and even professional finish-line photos. Everything was well-prepared and exceeded our expectations", Louise said.

  • "Chúng tôi rất ngạc nhiên khi nhận được nhiều vật phẩm miễn phí - mũ, áo mưa, áo finisher, nước uống trong suốt cuộc đua, và thậm chí cả ảnh chuyên nghiệp khi về đích. Mọi thứ đều được chuẩn bị tốt và vượt quá mong đợi của chúng tôi", Louise nói.

Kabashima Kento, a Japanese runner who finished fourth in the 42km category, returned to Vietnam this year hoping to improve on his previous performance in Hai Phong.

  • Kabashima Kento, một vận động viên Nhật Bản về thứ tư ở hạng mục 42 km, đã trở lại Việt Nam năm nay với hy vọng cải thiện thành tích trước đó ở Hải Phòng.

He chose Bai Chay Bridge as his strategic point to accelerate.

  • Anh chọn cầu Bãi Cháy làm điểm chiến lược để tăng tốc.

Kabashima Kento finished fourth in the 42km category at VnExpress Marathon Ha Long 2025. Photo by VnExpress Marathon

Kabashima Kento finished fourth in the 42km category at VnExpress Marathon Ha Long 2025. Photo by VnExpress Marathon

  • Kabashima Kento về thứ tư ở hạng mục 42 km tại VnExpress Marathon Hạ Long 2025. Ảnh bởi VnExpress Marathon

"I enjoy uphill running, and this was the perfect moment to break out. The view from the bridge was stunning, like a painting, even in the early morning light", he said.

  • "Tôi thích chạy lên dốc, và đây là thời điểm hoàn hảo để bứt phá. Cảnh quan từ cây cầu tuyệt đẹp, như một bức tranh, ngay cả trong ánh sáng sớm", anh nói.

Living and training alone in Hanoi, Kento said that running alongside thousands of others gave him an extra push and strengthened his mindset throughout the race.

  • Sống và tập luyện một mình ở Hà Nội, Kento nói rằng chạy cùng hàng ngàn người khác đã cho anh một động lực thêm và củng cố tinh thần suốt cuộc đua.

Nick Ajah, an English teacher from Nigeria who also lives in Hanoi, described the experience with a laugh as "the slowest race of my life". He completed the 21km in one hour and 50 minutes, hampered by hot weather and leg cramps.

  • Nick Ajah, một giáo viên tiếng Anh từ Nigeria cũng sống ở Hà Nội, đã mô tả trải nghiệm với một nụ cười là "cuộc đua chậm nhất của cuộc đời tôi". Anh hoàn thành cự ly 21 km trong một giờ 50 phút, bị ảnh hưởng bởi thời tiết nóng và chuột rút chân.

Nick Ajah (L) from Nigeria and a Vietnamese runner during the VnExpress Marathon Ha Long 2025. Photo by VnExpress Marathon

Nick Ajah (L) from Nigeria and a Vietnamese runner during the VnExpress Marathon Ha Long 2025. Photo by VnExpress Marathon

  • Nick Ajah (L) từ Nigeria và một vận động viên Việt Nam trong VnExpress Marathon Hạ Long 2025. Ảnh bởi VnExpress Marathon

Despite the challenges, Nick praised the event's thoughtful support system. "I truly felt taken care of. From water and cold towels to timely encouragement, everything came at just the right moment", he said.

  • Mặc dù gặp phải khó khăn, Nick đã khen ngợi hệ thống hỗ trợ chu đáo của sự kiện. "Tôi thực sự cảm thấy được chăm sóc. Từ nước uống và khăn lạnh đến lời động viên kịp thời, mọi thứ đều đến đúng lúc", anh nói.

Hai Long

  • Hải Long
View the original post here .

Harvard seeks end to US funding cuts, says national security, public health research in peril

  • Harvard tìm cách chấm dứt cắt giảm tài trợ của Mỹ, cho rằng nghiên cứu an ninh quốc gia và y tế công cộng đang gặp nguy hiểm
  • June 03, 2025

Harvard University asked a federal judge on Monday to issue a summary judgment ruling to unfreeze US$2.5 billion in funding blocked by President Donald Trump's administration, which Harvard said was illegal.

  • Đại học Harvard đã yêu cầu một thẩm phán liên bang vào thứ Hai ban hành phán quyết tóm tắt để giải ngân 2,5 tỷ USD tài trợ bị chặn bởi chính quyền của Tổng thống Donald Trump, mà Harvard nói là bất hợp pháp.

Harvard's filing in the U.S. District Court in Boston said that it had received 957 orders since April 14 to freeze funding for research pertaining to national security threats, cancer and infectious diseases and more since the country's oldest and wealthiest school rejected a White House list of demands.

  • Hồ sơ của Harvard tại Tòa án Quận Hoa Kỳ ở Boston cho biết họ đã nhận được 957 lệnh kể từ ngày 14 tháng 4 để đóng băng tài trợ cho nghiên cứu liên quan đến các mối đe dọa an ninh quốc gia, ung thư và các bệnh truyền nhiễm và nhiều hơn nữa kể từ khi trường đại học lâu đời và giàu có nhất của đất nước từ chối danh sách yêu cầu của Nhà Trắng.

Trump has said he is trying to force change at Harvard - and other top-level universities across the U.S. - because in his view they have been captured by leftist "woke" thought and become bastions of antisemitism.

  • Trump đã nói rằng ông đang cố gắng ép buộc thay đổi tại Harvard - và các trường đại học hàng đầu khác trên khắp nước Mỹ - bởi vì theo quan điểm của ông, họ đã bị chiếm đoạt bởi tư tưởng "woke" cánh tả và trở thành pháo đài của chủ nghĩa bài Do Thái.

The Trump administration did not immediately respond to a request for comment.

  • Chính quyền Trump không ngay lập tức trả lời yêu cầu bình luận.

U.S. District Judge Allison Burroughs has set arguments for July 21 on Harvard's motion for summary judgment, which is a request for a judge to decide a dispute without a trial to determine material facts.

  • Thẩm phán Quận Hoa Kỳ Allison Burroughs đã đặt lịch tranh luận vào ngày 21 tháng 7 về kiến nghị phán quyết tóm tắt của Harvard, đó là một yêu cầu để thẩm phán quyết định tranh chấp mà không cần xét xử để xác định các sự kiện quan trọng.

Harvard sued the Trump administration in April, alleging the funding freeze violated the school's right to free speech and was arbitrary and capricious.

  • Harvard đã kiện chính quyền Trump vào tháng 4, cáo buộc việc đóng băng tài trợ vi phạm quyền tự do ngôn luận của trường và là tùy tiện và thất thường.

In Monday's court filing, Harvard detailed the terminated grants, including $88 million for research into pediatric HIV, $12 million for increasing Defense Department awareness of emerging biological threats and $8 million to better understand dark energy. The school said ending the funding would destroy ongoing research into cancer treatments, infectious disease and Parkinson's.

  • Trong hồ sơ tòa án vào thứ Hai, Harvard đã chi tiết các khoản tài trợ bị hủy bỏ, bao gồm 88 triệu USD cho nghiên cứu về HIV trẻ em, 12 triệu USD để tăng cường nhận thức của Bộ Quốc phòng về các mối đe dọa sinh học mới nổi và 8 triệu USD để hiểu rõ hơn về năng lượng tối. Trường cho biết việc chấm dứt tài trợ sẽ phá hủy các nghiên cứu đang diễn ra về điều trị ung thư, bệnh truyền nhiễm và Parkinson.

The Trump administration has opened numerous investigations into Harvard. Some are looking at threats against Jewish students and faculty after pro-Palestinian protests broke out following the Oct. 7, 2023 Hamas attack on Israel and subsequent Israeli military actions in Gaza.

  • Chính quyền Trump đã mở nhiều cuộc điều tra vào Harvard. Một số đang xem xét các mối đe dọa đối với sinh viên và giảng viên Do Thái sau khi các cuộc biểu tình ủng hộ Palestine bùng nổ sau cuộc tấn công của Hamas vào Israel ngày 7 tháng 10 năm 2023 và các hành động quân sự sau đó của Israel ở Gaza.

Other investigations are probing whether Harvard discriminates based on sex and gender, along with the school's ties to foreign governments and international students.

  • Các cuộc điều tra khác đang điều tra liệu Harvard có phân biệt đối xử dựa trên giới tính và giới, cùng với mối quan hệ của trường với các chính phủ nước ngoài và sinh viên quốc tế.

The Trump administration revoked Harvard's ability to enroll international students last month, which a judge temporarily blocked after Harvard sued in a separate case.

  • Chính quyền Trump đã thu hồi khả năng tuyển sinh sinh viên quốc tế của Harvard vào tháng trước, điều mà một thẩm phán đã tạm thời chặn lại sau khi Harvard kiện trong một vụ án riêng biệt.

Harvard and other universities say Trump's attacks are threats to freedom of speech and freedom of academics, as well as threats to the schools' very existence.

  • Harvard và các trường đại học khác nói rằng các cuộc tấn công của Trump là mối đe dọa đối với tự do ngôn luận và tự do học thuật, cũng như mối đe dọa đối với sự tồn tại của các trường.
View the original post here .

Actress Michelle Chen stuns on Trendmo magazine cover in dress by Vietnamese designer

  • Nữ diễn viên Michelle Chen gây ấn tượng trên bìa tạp chí Trendmo với chiếc váy của nhà thiết kế Việt Nam
  • June 03, 2025

Taiwanese actress Michelle Chen appears on the cover of Trendmo magazines summer edition, wearing a dress by Vietnamese designer Huynh Thanh Tho.

  • Nữ diễn viên Đài Loan Michelle Chen xuất hiện trên bìa ấn phẩm mùa hè của tạp chí Trendmo, mặc một chiếc váy của nhà thiết kế Việt Nam Huỳnh Thanh Thơ.

Taiwanese actress Michelle Chen wears a dress by Vietnamese designer Huynh Thanh Tho on the cover of Trendmo magazine’s summer edition. Photo from Thos Facebook

Taiwanese actress Michelle Chen wears a dress by Vietnamese designer Huynh Thanh Tho on the cover of Trendmo magazines summer edition. Photo from Tho's Facebook

  • Nữ diễn viên Đài Loan Michelle Chen mặc một chiếc váy của nhà thiết kế Việt Nam Huỳnh Thanh Thơ trên bìa ấn phẩm mùa hè của tạp chí Trendmo. Ảnh từ Facebook của Thơ

The dress, from the Fall/Winter 2024 collection of Thos brand Bad Biss, features a V-neck lace and sequin design with a striking 3D construction technique and a large bow at the hip. Adorned with handmade gemstones, the dress took 90 hours to create. Its floor-sweeping silhouette exudes elegance and sophistication.

  • Chiếc váy thuộc bộ sưu tập Thu/Đông 2024 của thương hiệu Bad Biss của Thơ, với thiết kế cổ chữ V bằng ren và sequin, kỹ thuật cấu trúc 3D nổi bật và một chiếc nơ lớn ở hông. Được trang trí bằng đá quý thủ công, chiếc váy mất 90 giờ để hoàn thành. Dáng váy dài chạm sàn tỏa ra sự thanh lịch và tinh tế.

Chen complemented the look with a high-low hairstyle and Y2K-inspired makeup, a popular trend this year.

  • Chen kết hợp diện mạo với kiểu tóc cao-thấp và trang điểm lấy cảm hứng từ Y2K, một xu hướng phổ biến năm nay.

Tho shared that the stylist for Trendmo reached out to her in early May to select this dress for Chen. The designer expressed excitement when both Chens team and the magazine team expressed their admiration for the gown.

  • Thơ chia sẻ rằng stylist của Trendmo đã liên hệ với cô vào đầu tháng 5 để chọn chiếc váy này cho Chen. Nhà thiết kế bày tỏ sự phấn khích khi cả đội của Chen và đội của tạp chí đều bày tỏ sự ngưỡng mộ đối với chiếc váy.

At 42, Chen is best known for her role in the 2011 coming-of-age romance "You Are The Apple of My Eye." She also appeared in the second season of the hit Chinese variety show "Sisters Who Make Waves" in 2021.

  • Ở tuổi 42, Chen được biết đến nhiều nhất qua vai diễn trong bộ phim tình cảm tuổi mới lớn "You Are The Apple of My Eye" năm 2011. Cô cũng xuất hiện trong mùa thứ hai của chương trình truyền hình thực tế nổi tiếng Trung Quốc "Sisters Who Make Waves" vào năm 2021.

Tho, 26, graduated at the top of her class from the Fashion Design program at Van Lang University in Ho Chi Minh City and ranked second in the Masters program in Applied Arts at the same institution. She founded Bad Biss in 2020, specializing in meticulously handcrafted designs with a modern, bold style.

  • Thơ, 26 tuổi, tốt nghiệp xuất sắc ngành Thiết kế Thời trang tại Đại học Văn Lang ở Thành phố Hồ Chí Minh và xếp thứ hai trong chương trình Thạc sĩ Nghệ thuật Ứng dụng tại cùng cơ sở. Cô thành lập Bad Biss vào năm 2020, chuyên về các thiết kế thủ công tỉ mỉ với phong cách hiện đại, táo bạo.

Several celebrities, including Vietnamese singer Chi Pu and Chinese stars Esther Yu, Jane Zhang, Meng Jia, and Zhu Xudan, have worn Thos creations.

  • Nhiều người nổi tiếng, bao gồm ca sĩ Việt Nam Chi Pu và các ngôi sao Trung Quốc Esther Yu, Jane Zhang, Meng Jia, và Zhu Xudan, đã mặc các thiết kế của Thơ.
View the original post here .