Latest News

Hong Kong star Andy Lau accepts one-third of his usual fee to support film production

  • Ngôi sao Hồng Kông Lưu Đức Hoa chấp nhận một phần ba thù lao thông thường để hỗ trợ sản xuất phim
  • May 20, 2025

Singer and actor Andy Lau agreed to take only one-third of his typical fee for his role inA Gilded Game,” aiming to allocate more of the films budget toward production costs.

  • Ca sĩ và diễn viên Lưu Đức Hoa đã đồng ý chỉ nhận một phần ba thù lao thông thường cho vai diễn của mình trong “A Gilded Game,” nhằm phân bổ nhiều hơn ngân sách của bộ phim cho chi phí sản xuất.

Hong Kong singer and actor Andy Lau. Photo from Laus Instagram

Hong Kong singer and actor Andy Lau. Photo from Lau's Instagram

  • Ca sĩ và diễn viên Hồng Kông Lưu Đức Hoa. Ảnh từ Instagram của Lưu Đức Hoa

In an interview with Mtime, Lau explained that he made this decision after learning about the financial difficulties faced by the films investors.

  • Trong một cuộc phỏng vấn với Mtime, Lưu Đức Hoa giải thích rằng ông đã đưa ra quyết định này sau khi biết về những khó khăn tài chính mà các nhà đầu tư của bộ phim đang phải đối mặt.

Known as one of the highest-paid actors in the Chinese-language film industry, Lau reportedly earned 60.7 million yuan (US$8.4 million) for his lead role in the 2023 film "The Movie Emperor."

  • Được biết đến là một trong những diễn viên được trả thù lao cao nhất trong ngành công nghiệp phim ngôn ngữ Trung Quốc, Lưu Đức Hoa được cho là đã kiếm được 60.7 triệu nhân dân tệ (8.4 triệu USD) cho vai chính trong bộ phim "The Movie Emperor" năm 2023.

At 64, Laureferred to as one of the "Four Heavenly Kings" of Cantopopremains highly active in both film and music. He has at least four upcoming films lined up, including "The Lychee of Changan" and "The Wandering Earth 3," and he toured extensively across Asia last year with live performances.

  • Ở tuổi 64, Lưu Đức Hoa—được gọi là một trong "Tứ Đại Thiên Vương" của Cantopop—vẫn rất năng động trong cả lĩnh vực phim và âm nhạc. Ông có ít nhất bốn bộ phim sắp ra mắt, bao gồm "The Lychee of Chang’an" và "The Wandering Earth 3," và ông đã lưu diễn rộng rãi khắp châu Á năm ngoái với các buổi biểu diễn trực tiếp.

According to The Economic Observer, financial constraints have compelled many A-list celebrities to lower their fees to help support struggling film productions. In March, Hong Kong actor Louis Koo revealed that he voluntarily reduced his fee but still faced challenges attracting investors, highlighting the significant headwinds facing Hong Kong cinema.

  • Theo The Economic Observer, những hạn chế tài chính đã buộc nhiều ngôi sao hàng đầu phải giảm thù lao để giúp đỡ các sản xuất phim đang gặp khó khăn. Vào tháng 3, diễn viên Hồng Kông Cổ Thiên Lạc tiết lộ rằng ông tự nguyện giảm thù lao nhưng vẫn gặp khó khăn trong việc thu hút các nhà đầu tư, làm nổi bật những thử thách lớn mà điện ảnh Hồng Kông đang phải đối mặt.

Producer Tin Kai Man echoed this concern, describing the Hong Kong film industry as nearly "frozen." He also disclosed that actor Sean Laurecently awarded Best Actor at the 2025 Asian Film Awards for "The Father"—voluntarily lowered his fee to support filming.

  • Nhà sản xuất Thiên Khải Mẫn cũng chia sẻ lo ngại này, mô tả ngành công nghiệp phim Hồng Kông gần như "đóng băng". Ông cũng tiết lộ rằng diễn viên Lưu Thanh Vân—người vừa đoạt giải Nam diễn viên xuất sắc nhất tại Giải thưởng Điện ảnh Châu Á năm 2025 với bộ phim "The Father"—tự nguyện giảm thù lao để hỗ trợ việc quay phim.

This financial strain has led many film industry workers to leave their careers, according to him.

  • Theo ông, căng thẳng tài chính này đã khiến nhiều công nhân trong ngành công nghiệp phim phải rời bỏ nghề.

"Some have become food delivery drivers, others work for ride-hailing services, and some have transitioned into insurance," Tin said.

  • "Một số đã trở thành tài xế giao đồ ăn, những người khác làm cho dịch vụ gọi xe, và một số đã chuyển sang làm bảo hiểm," Thiên Khải Mẫn nói.
View the original post here .

Global audiences stunned by arrest of Miss Grand International Nguyen Thuc Thuy Tien

  • Khán giả toàn cầu bàng hoàng trước việc bắt giữ Hoa hậu Hòa bình Quốc tế Nguyễn Thúc Thùy Tiên
  • May 20, 2025

Global beauty pageant fans are flabbergasted by the news that Nguyen Thuc Thuy Tien, winner of the Vietnam 2021 Miss Grand International, has been arrested for alleged fraud.

  • Người hâm mộ cuộc thi sắc đẹp toàn cầu đang bàng hoàng trước tin tức rằng Nguyễn Thúc Thùy Tiên, người chiến thắng Hoa hậu Hòa bình Quốc tế Việt Nam 2021, đã bị bắt vì bị cáo buộc lừa đảo.

Miss Grand International 2021 Nguyen Thuc Thuy Tien. Photo from Tiens Threads

Miss Grand International 2021 Nguyen Thuc Thuy Tien. Photo from Tien's Threads

  • Hoa hậu Hòa bình Quốc tế 2021 Nguyễn Thúc Thùy Tiên. Ảnh từ Tien's Threads

Popular pageant site Missosology, which has 1.8 million followers on Facebook, posted Monday: "What happened to former Miss Grand International winner, Thuy Tien from Vietnam?"

  • Trang web nổi tiếng về sắc đẹp Missosology, với 1,8 triệu người theo dõi trên Facebook, đã đăng vào thứ Hai: "Chuyện gì đã xảy ra với cựu Hoa hậu Hòa bình Quốc tế, Thùy Tiên từ Việt Nam?"

The post included a photo of Tien during her crowning moment along with two images showing her being escorted on Monday by the police, who are investigating her for allegedly deceiving consumers with fiber supplement Kera supergreens gummies that she owned and promoted.

  • Bài đăng bao gồm một bức ảnh của Tiên trong khoảnh khắc đăng quang cùng hai hình ảnh cho thấy cô được cảnh sát hộ tống vào thứ Hai, những người đang điều tra cô vì bị cáo buộc lừa dối người tiêu dùng với sản phẩm kẹo dẻo Kera supergreens mà cô sở hữu và quảng bá.

It quickly gained widespread attention, drawing hundreds of comments within minutes. Many fans expressed disbelief and disappointment, while others speculated on whether she could be stripped off her crown.

  • Nó nhanh chóng thu hút sự chú ý rộng rãi, thu hút hàng trăm bình luận trong vài phút. Nhiều người hâm mộ bày tỏ sự không tin tưởng và thất vọng, trong khi người khác suy đoán liệu cô có thể bị tước vương miện hay không.

"Is this real? I cant believe it," wrote one user from Indonesia.

  • "Điều này có thật không? Tôi không thể tin được," một người dùng từ Indonesia viết.

"A sad ending for one of the most beloved Miss Grand International winners," another said.

  • "Một kết thúc buồn cho một trong những người chiến thắng Hoa hậu Hòa bình Quốc tế được yêu thích nhất," một người khác nói.

"How did she get involved in such a huge scandal?" a user from the U.S asked.

  • "Làm thế nào cô ấy lại dính vào một vụ bê bối lớn như vậy?" một người dùng từ Hoa Kỳ hỏi.

Other beauty platforms and fan pages also covered the arrest, further fueling discussion across the international pageant community.

  • Các nền tảng sắc đẹp và trang người hâm mộ khác cũng đưa tin về việc bắt giữ, tiếp tục thúc đẩy cuộc thảo luận trong cộng đồng cuộc thi sắc đẹp quốc tế.

Social media users pointed out that Miss Grand International President Nawat Itsaragrisil had unfollowed Tien, signaling a sharp departure from his earlier praise. Just in March he had called her "top quality" when she was named a "Friend of the House" by luxury fashion brand Dior.

  • Người dùng mạng xã hội chỉ ra rằng Chủ tịch Hoa hậu Hòa bình Quốc tế Nawat Itsaragrisil đã hủy theo dõi Tiên, đánh dấu một sự khởi đầu rõ ràng từ những lời khen ngợi trước đây của ông. Chỉ trong tháng Ba, ông đã gọi cô là "chất lượng hàng đầu" khi cô được đặt tên là "Bạn của Nhà" bởi thương hiệu thời trang xa xỉ Dior.

In Dec. 2024 Tien announced her collaboration with influencers Pham Quang Linh and Nguyen Thi Thai Hang to promote Kera supergreens gummies. On Facebook, she marketed the gummies as a healthy snack, claiming each was "equivalent to a plate of vegetables" and suitable for all ages.

  • Vào tháng 12 năm 2024, Tiên thông báo hợp tác với những người có ảnh hưởng Phạm Quang Linh và Nguyễn Thị Thái Hằng để quảng bá kẹo dẻo Kera supergreens. Trên Facebook, cô quảng cáo kẹo dẻo như một món ăn nhẹ lành mạnh, tuyên bố mỗi viên "tương đương với một đĩa rau" và phù hợp cho mọi lứa tuổi.

But a controversy erupted after a customer had the product tested at the Quality Assurance and Testing Center 2. The results showed that each 30-gummy box contained only 0.51 grams of fiber, a fraction of what was advertised.

  • Nhưng một cuộc tranh cãi đã nổ ra sau khi một khách hàng mang sản phẩm đi kiểm tra tại Trung tâm Đảm bảo Chất lượng và Kiểm nghiệm 2. Kết quả cho thấy mỗi hộp 30 viên kẹo chỉ chứa 0,51 gram chất xơ, một phần nhỏ so với những gì đã quảng cáo.

Following public backlash, Tien removed her promotional posts.

  • Sau phản ứng công khai, Tiên đã gỡ bỏ các bài đăng quảng cáo của mình.

An official test conducted by the Ho Chi Minh City Food Safety Management Authority at the behest of the Ministry of Health confirmed the discrepancies. Although the products declared sugar, protein, fat, and energy levels were accurate, it barely had any fiber despite being marketed as a fiber supplement.

  • Một kiểm tra chính thức được thực hiện bởi Ban Quản lý An toàn Thực phẩm Thành phố Hồ Chí Minh theo yêu cầu của Bộ Y tế đã xác nhận sự khác biệt. Mặc dù các mức độ đường, protein, chất béo và năng lượng được khai báo của sản phẩm là chính xác, nhưng nó hầu như không có chất xơ mặc dù được quảng cáo là bổ sung chất xơ.

The tests also found the gummy contained 35% sorbitol, a sweetener with known laxative effects and other undisclosed additives. Thus, consumers were misled into believing the digestive benefits came from vegetable fiber while in fact they were caused by sorbitol.

  • Các kiểm tra cũng phát hiện kẹo dẻo chứa 35% sorbitol, một chất làm ngọt có tác dụng nhuận tràng nổi tiếng và các chất phụ gia khác chưa được tiết lộ. Do đó, người tiêu dùng đã bị lừa tin rằng lợi ích tiêu hóa đến từ chất xơ rau quả trong khi thực tế chúng đến từ sorbitol.

Tien, Linh and Hang were subsequently summoned for questioning, and all three admitted to misleading consumers. Linh and Hang were fined VND140 million (US$5,391) for false advertising, while Tien was fined VND25 million for failing to disclose that her promotional posts were sponsored, violating advertising transparency regulations.

  • Tiên, Linh và Hằng sau đó đã bị triệu tập để thẩm vấn, và cả ba đều thừa nhận đã lừa dối người tiêu dùng. Linh và Hằng bị phạt 140 triệu đồng (5.391 USD) vì quảng cáo sai sự thật, trong khi Tiên bị phạt 25 triệu đồng vì không tiết lộ rằng các bài đăng quảng cáo của cô được tài trợ, vi phạm quy định về minh bạch quảng cáo.

Investigators later found that she owns a 30% share in the Kera Supergreens Gummies business.

  • Các nhà điều tra sau đó phát hiện rằng cô sở hữu 30% cổ phần trong kinh doanh kẹo dẻo Kera Supergreens.
View the original post here .

Stocks climb to 7-week peak

  • Chứng khoán leo lên mức cao nhất trong 7 tuần
  • May 20, 2025

Vietnams benchmark VN-Index shot up 1.45% to 1,315.15 points Tuesday, highest since April 2.

  • Chỉ số VN-Index chuẩn của Việt Nam đã tăng 1,45% lên 1.315,15 điểm vào thứ Ba, mức cao nhất kể từ ngày 2 tháng 4.

The index closed 18.9 points higher after losing 5.1 points Monday.

  • Chỉ số này đã đóng cửa tăng 18,9 điểm sau khi mất 5,1 điểm vào thứ Hai.

Trading on the Ho Chi Minh Stock Exchange, on which the index is based, gained 2.4% to VND22.94 trillion (US$883 million).

  • Giao dịch trên Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh, nơi chỉ số này được dựa vào, đã tăng 2,4% lên 22,94 nghìn tỷ đồng (883 triệu USD).

The VN30 basket, comprising the 30 largest capped stocks, saw 22 tickers in the green.

  • Rổ VN30, bao gồm 30 cổ phiếu có vốn hóa lớn nhất, chứng kiến 22 mã tăng điểm.

VHM of property giant Vinhomes and VIC of private conglomerate Vingroup led the rise with a 7% and 6.9% increase, respectively.

  • VHM của tập đoàn bất động sản Vinhomes và VIC của tập đoàn tư nhân Vingroup dẫn đầu với mức tăng lần lượt là 7% và 6,9%.

TCB of private lender Techcombank rose 4.9% while VRE of retail real estate arm Vincom Retail closed 4.2% higher.

  • TCB của ngân hàng tư nhân Techcombank tăng 4,9% trong khi VRE của nhánh bất động sản bán lẻ Vincom Retail đóng cửa tăng 4,2%.

Three blue chips fell. PLX of fuel distributor Petrolimex dropped 0.9% and GAS of state-owned Petrovietnam Gas closed 0.3% lower.

  • Ba cổ phiếu blue chip giảm. PLX của nhà phân phối nhiên liệu Petrolimex giảm 0,9% và GAS của Tập đoàn Dầu khí Việt Nam Petrovietnam Gas giảm 0,3%.

Foreign investors were net sellers for the third straight session to the tune of VND517 billion, mainly selling VHM and FPT of tech giant FPT Corporation.

  • Các nhà đầu tư nước ngoài đã là người bán ròng trong phiên thứ ba liên tiếp với giá trị 517 tỷ đồng, chủ yếu bán VHM và FPT của tập đoàn công nghệ FPT Corporation.

The HNX-Index for stocks on the Hanoi Stock Exchange, home to mid and small caps, rose 0.21% while the UPCoM-Index for the Unlisted Public Companies Market fell 0.02%.

  • Chỉ số HNX cho các cổ phiếu trên Sở Giao dịch Chứng khoán Hà Nội, nơi có các cổ phiếu vốn hóa trung bình và nhỏ, tăng 0,21% trong khi chỉ số UPCoM cho Thị trường Các Công ty Đại chúng chưa niêm yết giảm 0,02%.
View the original post here .

Thailand's Rayong named top Asian destination for slow travel: Agoda

  • Rayong, Thái Lan được Agoda bình chọn là điểm đến hàng đầu châu Á cho du lịch chậm
  • May 20, 2025

Rayong, a coastal city on the eastern shore of the Gulf of Thailand, has been named the top Asian destination for "slow travel" by online travel platform Agoda, thanks to its tranquil atmosphere.

  • Rayong, một thành phố ven biển ở bờ đông Vịnh Thái Lan, đã được nền tảng du lịch trực tuyến Agoda bình chọn là điểm đến hàng đầu châu Á cho du lịch chậm, nhờ vào không khí yên bình của nó.

"This coastal paradise is a haven for those seeking peace and quiet, with its pristine beaches offering a perfect escape from the crowds," Agoda said.

  • "Thiên đường ven biển này là nơi trú ẩn cho những ai tìm kiếm sự yên tĩnh, với những bãi biển nguyên sơ mang lại một nơi lý tưởng để trốn khỏi đám đông," Agoda cho biết.

"Rayong's unhurried pace and natural beauty make it an ideal destination for travelers looking to recharge and reconnect with nature."

  • "Nhịp sống chậm rãi và vẻ đẹp thiên nhiên của Rayong làm cho nơi đây trở thành điểm đến lý tưởng cho những du khách muốn nạp lại năng lượng và kết nối lại với thiên nhiên."

Visitors to Rayong can enjoy fresh seafood straight from local fishing boats, explore nearby islands such as Koh Samet, or simply unwind under the shade of palm trees.

  • Du khách đến Rayong có thể thưởng thức hải sản tươi ngon từ những chiếc thuyền đánh cá địa phương, khám phá các đảo lân cận như Koh Samet, hoặc đơn giản là thư giãn dưới bóng cây cọ.

The ranking was based on the average length of stays for bookings made on Agoda between January and March 2025.

  • Xếp hạng này được dựa trên thời gian lưu trú trung bình của các đặt phòng trên Agoda từ tháng 1 đến tháng 3 năm 2025.

Indonesia's Kalegowa came in second, followed by Seoul, South Korea.

  • Kalegowa của Indonesia đứng thứ hai, tiếp theo là Seoul, Hàn Quốc.

Slow travel, immersing oneself into a destination for an extended timeas a local to fully experience the culture, has been gaining popularity in recent years, especially after the Covid pandmeic.

  • Du lịch chậm, tức là hòa mình vào một điểm đến trong một thời gian dài như một người địa phương để trải nghiệm đầy đủ văn hóa, đã ngày càng trở nên phổ biến trong những năm gần đây, đặc biệt là sau đại dịch Covid.
View the original post here .

Asian nations race to expand airport infrastructure amid tourism scramble

  • Các quốc gia châu Á đua nhau mở rộng hạ tầng sân bay giữa cuộc cạnh tranh du lịch
  • May 20, 2025

Asian countries including Singapore, South Korea, Thailand and Vietnam are accelerating efforts to upgrade airport infrastructure alongside recent visa policy relaxations to boost their tourism competitiveness.

  • Các quốc gia châu Á bao gồm Singapore, Hàn Quốc, Thái Lan và Việt Nam đang đẩy nhanh nỗ lực nâng cấp cơ sở hạ tầng sân bay song song với việc nới lỏng chính sách thị thực gần đây nhằm tăng cường khả năng cạnh tranh du lịch của họ.

Singapore's Changi Airport last week broke ground on its fifth terminal, expected to become operational in the mid-2030s, The Straits Times reported.

  • Tuần trước, Sân bay Changi của Singapore đã khởi công xây dựng nhà ga thứ năm, dự kiến sẽ đi vào hoạt động vào giữa thập niên 2030, theo báo cáo của The Straits Times.

The 1,080-hectare terminal will increase the airport's annual capacity from 90 million passengers to 140 million.

  • Nhà ga rộng 1.080 hecta này sẽ tăng công suất hàng năm của sân bay từ 90 triệu hành khách lên 140 triệu.

In Vietnam, Tan Son Nhat International Airport in Ho Chi Minh City last month opened its VND11-trillion (US$430 million) domestic Terminal 3, which is designed to serve up to 20 million passengers annually.

  • Tại Việt Nam, Sân bay Quốc tế Tân Sơn Nhất ở Thành phố Hồ Chí Minh tháng trước đã khai trương Nhà ga nội địa T3 trị giá 11 nghìn tỷ đồng (430 triệu USD), được thiết kế để phục vụ tới 20 triệu hành khách mỗi năm.

Vietnam Airlines moved all its domestic flights to the new terminal on Saturday.

  • Hãng hàng không Vietnam Airlines đã chuyển toàn bộ các chuyến bay nội địa của mình sang nhà ga mới vào thứ Bảy.

The country is also getting Long Thanh International Airport in Dong Nai Province, next door to HCMC.

  • Đất nước này cũng đang xây dựng Sân bay Quốc tế Long Thành ở tỉnh Đồng Nai, bên cạnh TP.HCM.

Its first phase, slated for completion in 2026, will have one runway, a passenger terminal and supporting infrastructure, and a capacity of 25 million passengers a year.

  • Giai đoạn đầu tiên của nó, dự kiến hoàn thành vào năm 2026, sẽ có một đường băng, một nhà ga hành khách và cơ sở hạ tầng hỗ trợ, với công suất 25 triệu hành khách mỗi năm.

It will replace Tan Son Nhat as Vietnam's largest aviation hub.

  • Nó sẽ thay thế Tân Sơn Nhất trở thành trung tâm hàng không lớn nhất của Việt Nam.

Thailand has also made significant strides. Bangkok's Suvarnabhumi Airport opened its third runway in September 2024 after the launch of a new satellite terminal the previous year, CNBC reported.

  • Thái Lan cũng đã có những bước tiến đáng kể. Sân bay Suvarnabhumi của Bangkok đã khai trương đường băng thứ ba vào tháng 9 năm 2024 sau khi ra mắt một nhà ga vệ tinh mới vào năm trước đó, CNBC đưa tin.

Thai authorities have announced plans to further expand eastward by 2027 to boost capacity.

  • Các nhà chức trách Thái Lan đã công bố kế hoạch mở rộng thêm về phía đông vào năm 2027 để tăng cường công suất.

In South Korea, Incheon International Airport completed its fourth phase of expansion in December 2024, increasing its capacity from 77 million passengers a year to 106 million.

  • Tại Hàn Quốc, Sân bay Quốc tế Incheon đã hoàn thành giai đoạn mở rộng thứ tư vào tháng 12 năm 2024, tăng công suất từ 77 triệu hành khách mỗi năm lên 106 triệu.

To further encourage tourism, the country will waive visas for Chinese visitors from the third quarter of this year.

  • Để khuyến khích du lịch hơn nữa, quốc gia này sẽ miễn thị thực cho du khách Trung Quốc từ quý ba năm nay.

Vietnam, Singapore and Thailand have all eased visa requirements for foreign tourists in recent months, signaling a broader regional push to attract travelers.

  • Việt Nam, Singapore và Thái Lan đều đã nới lỏng yêu cầu thị thực cho du khách nước ngoài trong những tháng gần đây, cho thấy một sự thúc đẩy rộng rãi hơn trong khu vực để thu hút du khách.
View the original post here .

Ocean City boosts Hanoi's tourism with strong visitor engagement

  • Ocean City thúc đẩy du lịch Hà Nội với sự tham gia mạnh mẽ của du khách
  • May 20, 2025

Ocean City, a prominent destination in northern Vietnam, has gained widespread attention on social media, amassing more than 1.2 billion views on TikTok and over 1 million posts on Facebook.

  • Ocean City, một điểm đến nổi bật ở miền Bắc Việt Nam, đã thu hút sự chú ý rộng rãi trên mạng xã hội, thu về hơn 1,2 tỷ lượt xem trên TikTok và hơn 1 triệu bài đăng trên Facebook.

Beyond the viral momentum, it has emerged as a vibrant hub for culture, entertainment, and lifestyle, drawing large crowds and reshaping the regional tourism scene.

  • Vượt ra ngoài đà lan tỏa này, Ocean City đã trở thành một trung tâm sôi động về văn hóa, giải trí và phong cách sống, thu hút đông đảo du khách và tái định hình cảnh quan du lịch khu vực.

What began as a trending topic has grown into a consistent tourist magnet, welcoming hundreds of thousands of visitors each week. Major events such as the Anh Trai Vuot Ngan Chong Gai concert with 130,000 attendees in a single day, the Korea Travel Festa with 30,000 guests, and the Vincom 20th Anniversary Concert with 20,000 participants have contributed to a notable milestone: over 12 million visitors in 2024.

  • Ban đầu chỉ là một chủ đề thịnh hành, Ocean City đã phát triển thành một điểm thu hút du lịch ổn định, chào đón hàng trăm ngàn du khách mỗi tuần. Các sự kiện lớn như buổi hòa nhạc Anh Trai Vượt Ngàn Chông Gai với 130.000 người tham dự trong một ngày, Korea Travel Festa với 30.000 khách và buổi hòa nhạc kỷ niệm 20 năm Vincom với 20.000 người tham gia đã góp phần vào một cột mốc đáng chú ý: hơn 12 triệu du khách trong năm 2024.

The Anh Trai Vuot Ngan Chong Gai concert attracted 130,000 attendees within a single day. Photo courtesy of Vincom

The Anh Trai Vuot Ngan Chong Gai concert attracted 130,000 attendees within a single day. Photo courtesy of Vincom

  • Buổi hòa nhạc Anh Trai Vượt Ngàn Chông Gai thu hút 130.000 người tham dự trong một ngày. Ảnh do Vincom cung cấp

Ocean City's appeal lies in its year-round programming, with a steady schedule of retail, cultural, and entertainment activities. Daily events such as art performances, community gatherings, and promotional campaigns help maintain visitor engagement and encourage longer stays.

  • Sức hấp dẫn của Ocean City nằm ở chương trình hoạt động suốt năm, với lịch trình đều đặn của các hoạt động bán lẻ, văn hóa và giải trí. Các sự kiện hàng ngày như biểu diễn nghệ thuật, các buổi tụ họp cộng đồng và các chiến dịch khuyến mãi giúp duy trì sự tham gia của du khách và khuyến khích họ ở lại lâu hơn.

Its business ecosystem has matured, demonstrating operational stability and robust commercial performance. Nearly 1,000 stores operate across themed areas like The Venice, K-Town, Little Hong Kong, and Sake Village. These areas report strong foot traffic, especially during weekends and holidays, with many brands across fashion, beauty, F&B, and entertainment sectors exceeding revenue expectations. Ocean City has proven to be not just visually appealing but also a high-performing commercial destination.

  • Hệ sinh thái kinh doanh của Ocean City đã trưởng thành, cho thấy sự ổn định trong vận hành và hiệu suất thương mại mạnh mẽ. Gần 1.000 cửa hàng hoạt động trên các khu vực theo chủ đề như The Venice, K-Town, Little Hong Kong và Sake Village. Các khu vực này báo cáo lượng khách đông đảo, đặc biệt vào cuối tuần và ngày lễ, với nhiều thương hiệu thuộc các lĩnh vực thời trang, làm đẹp, F&B và giải trí vượt qua kỳ vọng doanh thu. Ocean City đã chứng minh rằng không chỉ đẹp mắt mà còn là điểm đến thương mại hiệu quả.

Ocean BBQ & Brew Festival, one of the must-experience highlights at Ocean City. Photo courtesy of Vincom

Ocean BBQ & Brew Festival, one of the must-experience highlights at Ocean City. Photo courtesy of Vincom

  • Lễ hội Ocean BBQ & Brew, một trong những điểm nhấn nhất định phải trải nghiệm tại Ocean City. Ảnh do Vincom cung cấp

For residents like Cho Ducksang, a South Korean national who has lived in Vietnam for nine years, Ocean City offers more than just a place to live. It is a destination that supports a full lifestyle, offering relaxation, social interaction, and community spirit. Cho describes his routine as starting with a swim, followed by fishing on the weekends and vibrant nights with friends in Little Hong Kong.

  • Đối với cư dân như Cho Ducksang, một người Hàn Quốc sống ở Việt Nam đã chín năm, Ocean City không chỉ là nơi để sống mà còn là điểm đến hỗ trợ một lối sống đầy đủ, cung cấp sự thư giãn, tương tác xã hội và tinh thần cộng đồng. Cho miêu tả thói quen của mình bắt đầu bằng việc bơi lội, sau đó câu cá vào cuối tuần và những buổi tối sôi động với bạn bè tại Little Hong Kong.

"I once joined a BBQ festival at Sake Village - grilled meats, cold beer, and great friends. It was truly enjoyable," he recalled. "Even when friends arrive late from Korea, we can always find open restaurants in Little Hong Kong. We've shared many memorable evenings there."

  • "Đã từng tham gia một lễ hội BBQ tại Sake Village - thịt nướng, bia lạnh và bạn bè tuyệt vời. Thực sự rất thú vị," anh nhớ lại. "Ngay cả khi bạn bè đến muộn từ Hàn Quốc, chúng tôi vẫn có thể tìm thấy nhà hàng mở cửa tại Little Hong Kong. Chúng tôi đã chia sẻ nhiều buổi tối đáng nhớ tại đó."

He also appreciates the regular community events such as live music and street performances, which bring the area to life daily.

  • Anh cũng đánh giá cao các sự kiện cộng đồng thường xuyên như nhạc sống và biểu diễn đường phố, mang lại sức sống cho khu vực mỗi ngày.

Residents and international visitors captivated by the living pulse of Ocean City. Photo courtesy of Vincom

Residents and international visitors captivated by the living pulse of Ocean City. Photo courtesy of Vincom

  • Cư dân và du khách quốc tế bị cuốn hút bởi nhịp sống của Ocean City. Ảnh do Vincom cung cấp

These experiences help shape Ocean City not just as a residential development but as a dynamic urban destination where residents and visitors contribute to a shared, evolving identity. The customer experience is driven by consistent operations and continuous updates, rather than architecture alone.

  • Những trải nghiệm này giúp định hình Ocean City không chỉ là một khu phát triển dân cư mà còn là một điểm đến đô thị năng động, nơi cư dân và du khách cùng nhau đóng góp vào một bản sắc đang phát triển. Trải nghiệm khách hàng được thúc đẩy bởi sự vận hành đều đặn và các cập nhật liên tục, chứ không chỉ bởi kiến trúc.

Looking ahead, Ocean City is set to expand its appeal with the launch of Vincom Mega Mall Ocean City in 2025. This new commercial complex, covering nearly 70,000 square meters, is positioned to be a cornerstone of the "One-Stop Shoppertainment" model in Vietnam. The mall is expected to enrich the visitor journey through shopping, entertainment, dining, and relaxation.

  • Nhìn về phía trước, Ocean City dự kiến sẽ mở rộng sức hấp dẫn với việc ra mắt Vincom Mega Mall Ocean City vào năm 2025. Khu phức hợp thương mại mới này, rộng gần 70.000 mét vuông, được định vị là nền tảng của mô hình "One-Stop Shoppertainment" tại Việt Nam. Trung tâm thương mại này được kỳ vọng sẽ làm phong phú thêm hành trình của du khách thông qua mua sắm, giải trí, ăn uống và thư giãn.

Featuring four experience pillars - Show, Shop, Food, and Fun - the mall introduces several first-of-its-kind amenities in the country. Among them is VinPalace, Vietnam's first theater inside a shopping mall, with 1,600 seats, advanced production technology, and stage shows inspired by Vietnamese folklore, supported by a combined investment of over $13 million.

  • Với bốn trụ cột trải nghiệm - Show, Shop, Food, và Fun - trung tâm thương mại giới thiệu một số tiện ích lần đầu tiên có tại Việt Nam. Trong đó có VinPalace, nhà hát đầu tiên trong trung tâm thương mại ở Việt Nam, với 1.600 chỗ ngồi, công nghệ sản xuất tiên tiến và các buổi biểu diễn sân khấu lấy cảm hứng từ văn hóa dân gian Việt Nam, được hỗ trợ bởi khoản đầu tư hơn 13 triệu USD.

For the first time in northern Vietnam, a full-scale Korean-style wellness complex will also open within the mall. Aquafield, spanning over 3,700 square meters, will offer sauna, jjimjilbang, and specialized massage services, blending wellness and retail in a single space.

  • Lần đầu tiên tại miền Bắc Việt Nam, một khu phức hợp chăm sóc sức khỏe kiểu Hàn Quốc toàn diện cũng sẽ được mở trong trung tâm thương mại. Aquafield, rộng hơn 3.700 mét vuông, sẽ cung cấp dịch vụ xông hơi, jjimjilbang và massage chuyên biệt, kết hợp giữa chăm sóc sức khỏe và bán lẻ trong một không gian duy nhất.

The mall will also feature more than 150 domestic and international brands, including AEON, Mr. D.I.Y., CGV, Kidzooona, and Phuong Nam Book City.

  • Trung tâm thương mại cũng sẽ có hơn 150 thương hiệu trong nước và quốc tế, bao gồm AEON, Mr. D.I.Y., CGV, Kidzooona và Phương Nam Book City.

Vincom Mega Mall strategically located at the heart of Ocean City. Photo courtesy of Vincom

Vincom Mega Mall strategically located at the heart of Ocean City. Photo courtesy of Vincom

  • Vincom Mega Mall được định vị chiến lược tại trung tâm của Ocean City. Ảnh do Vincom cung cấp

Vincom Mega Mall Ocean City is expected to reinforce the momentum that has made Ocean City a top trending destination. With its expansive scale, distinctive amenities, and experiential design, the mall is positioned to be a new focal point for contemporary urban living.

  • Vincom Mega Mall Ocean City được kỳ vọng sẽ củng cố đà phát triển đã làm cho Ocean City trở thành điểm đến hàng đầu. Với quy mô rộng lớn, các tiện ích độc đáo và thiết kế trải nghiệm, trung tâm thương mại được định vị là điểm nhấn mới cho cuộc sống đô thị hiện đại.

"More than just a place to shop or explore, it is expected to become a transformative journeywhere every visit is an opportunity to indulge, express, and rediscover oneself through immersive, memorable moments," said a Vinhomes representative.

  • "Hơn cả một nơi để mua sắm hay khám phá, nó được kỳ vọng sẽ trở thành một hành trình biến đổi—nơi mỗi lần ghé thăm là cơ hội để tận hưởng, thể hiện và tái khám phá bản thân thông qua những khoảnh khắc đắm chìm, đáng nhớ," đại diện Vinhomes nói.
View the original post here .

Gold ring price slips

  • Giá nhẫn vàng giảm
  • May 20, 2025

Gold ring price in Vietnam fell marginally Tuesday afternoon as global rates eased.

  • Giá nhẫn vàng tại Việt Nam giảm nhẹ vào chiều thứ Ba khi giá toàn cầu giảm.

It dropped 0.44% to VND114 million (US$4,391.79) per tael. A tael equals 37.5 grams or 1.2 ounces.

  • Giá giảm 0,44% xuống còn 114 triệu VND (4.391,79 USD) mỗi lượng. Một lượng bằng 37,5 gram hoặc 1,2 ounce.

Gold bar was steady at VND119.3 million per tael.

  • Giá vàng miếng giữ nguyên ở mức 119,3 triệu VND mỗi lượng.

Gold has surged nearly 42% so far this year.

  • Giá vàng đã tăng gần 42% tính đến thời điểm này trong năm.

Globally gold prices eased on Tuesday, as a slightly firmer dollar and optimism over a potential ceasefire between Russia and Ukraine dampened demand for safe-haven assets, Reuters reported.

  • Trên thị trường toàn cầu, giá vàng giảm vào thứ Ba do đồng đô la Mỹ mạnh hơn một chút và sự lạc quan về một thỏa thuận ngừng bắn tiềm năng giữa Nga và Ukraine làm giảm nhu cầu đối với tài sản trú ẩn an toàn, Reuters báo cáo.

Spot gold was down 0.5% at $3,214.17 an ounce. U.S. gold futures slipped 0.6% to $3,215.60.

  • Vàng giao ngay giảm 0,5% xuống còn 3.214,17 USD mỗi ounce. Hợp đồng vàng tương lai của Mỹ giảm 0,6% xuống còn 3.215,60 USD.

"We are seeing buyers emerge on dips below $3,200. However, I think we are due a bigger pullback, especially if there's further easing in geopolitical risks and we see upward pressure on yields building from U.S. fiscal policy," said Kyle Rodda, Capital.com's financial market analyst.

  • "Chúng tôi thấy người mua xuất hiện khi giá giảm xuống dưới 3.200 USD. Tuy nhiên, tôi nghĩ chúng ta đang chờ một sự điều chỉnh lớn hơn, đặc biệt nếu có thêm sự giảm nhẹ trong rủi ro địa chính trị và áp lực tăng lên từ chính sách tài khóa của Mỹ," Kyle Rodda, nhà phân tích thị trường tài chính của Capital.com, cho biết.

Gold, considered a safe asset amid geopolitical and economic uncertainties, has hit multiple record highs this year en route to its 22% surge so far this year.

  • Vàng, được coi là tài sản an toàn trong bối cảnh bất ổn địa chính trị và kinh tế, đã đạt nhiều mức cao kỷ lục trong năm nay, dẫn đến mức tăng 22% tính đến thời điểm này trong năm.
View the original post here .

Passengers use umbrellas as air-conditioner water leaks inside Hanoi metro train

  • Hành khách dùng ô khi nước từ máy điều hòa rỉ vào trong tàu điện ngầm Hà Nội
  • May 20, 2025

A malfunction in the air-conditioning system on a Cat LinhHa Dong metro train caused water to leak into a car Monday, prompting some commuters to use umbrellas.

  • Sự cố trong hệ thống điều hòa không khí trên tàu điện ngầm Cát Linh – Hà Đông đã khiến nước rò rỉ vào một toa xe vào thứ Hai, khiến một số hành khách phải dùng ô.

At around 5:20 p.m. passengers were surprised to see water dripping continuously from the ceiling.

  • Khoảng 5:20 chiều, hành khách đã ngạc nhiên khi thấy nước nhỏ giọt liên tục từ trần nhà.

Some opened umbrellas while others moved to different spots.

  • Một số mở ô trong khi những người khác di chuyển đến các vị trí khác.

On Tuesday morning, the Hanoi Metro Co., Ltd., the operator, issued a statement saying the cause of the leak was a fault in the air conditioning control system.

  • Sáng thứ Ba, Công ty TNHH Đường sắt Hà Nội, đơn vị vận hành, đã phát hành một thông báo cho biết nguyên nhân của sự rò rỉ là do lỗi trong hệ thống điều khiển điều hòa không khí.

A drainage problem in the air-conditioning unit led to the dripping, it said.

  • Một vấn đề thoát nước trong bộ phận điều hòa không khí đã dẫn đến hiện tượng nhỏ giọt, công ty cho biết.

It said after receiving complaints, it instructed staff to assist passengers, quickly resolve the issue and clean the car floor so that the service was not halted.

  • Công ty cho biết sau khi nhận được khiếu nại, họ đã chỉ đạo nhân viên hỗ trợ hành khách, nhanh chóng giải quyết vấn đề và làm sạch sàn xe để dịch vụ không bị gián đoạn.

Tàu điện Cát Linh bị 'dột'

Passengers on a Cat Linh - Ha Dong metro trainuse umbrellas to take shelter from water leak, May 19, 2025. Video by NT

  • Hành khách trên tàu điện ngầm Cát Linh - Hà Đông dùng ô để che mưa từ rò rỉ nước, ngày 19 tháng 5 năm 2025. Video của NT

The train was later sent to the Phu Luong depot for inspection and repairs.

  • Tàu sau đó được gửi đến kho Phú Lương để kiểm tra và sửa chữa.

Technical experts have been called in to resolve the issue by Tuesday.

  • Các chuyên gia kỹ thuật đã được gọi đến để giải quyết vấn đề vào thứ Ba.

The Hanoi Metro noted that the trains and technical systems were manufactured and delivered in 2017.

  • Đường sắt Hà Nội lưu ý rằng các tàu và hệ thống kỹ thuật đã được sản xuất và giao hàng vào năm 2017.

"This rare and unfortunate incident of water leakage from the air conditioning system, which caused inconvenience and hygiene concerns for passengers in one car, is regrettable. We sincerely apologize to our passengers."

  • "Trường hợp rò rỉ nước từ hệ thống điều hòa không khí hiếm hoi và đáng tiếc này, gây ra sự bất tiện và lo ngại về vệ sinh cho hành khách trong một toa xe, thật đáng tiếc. Chúng tôi xin chân thành xin lỗi hành khách."

In February, the Cat LinhHa Dong line suffered a service disruption due to a power outage, and passengers were refunded and advised to seek other transport means.

  • Vào tháng Hai, tuyến Cát Linh – Hà Đông đã gặp sự cố gián đoạn dịch vụ do mất điện, và hành khách đã được hoàn trả tiền và khuyên tìm phương tiện vận chuyển khác.

The 13-kilometer elevated line was inaugurated in 2021 with 12 stations.

  • Tuyến đường cao tốc dài 13 km đã được khánh thành vào năm 2021 với 12 ga.

Each train has four cars that can carry up to 960 passengers.

  • Mỗi tàu có bốn toa xe có thể chở lên đến 960 hành khách.
View the original post here .

18-year-younger wife of Barbie Hsu’s ex-husband receives cash, homes, and Rolls-Royce as wedding dowry

  • Vợ trẻ hơn 18 tuổi của chồng cũ Barbie Hsu nhận tiền mặt, nhà cửa và Rolls-Royce làm của hồi môn
  • May 20, 2025

Mandy Ma, the new wife of Chinese businessman Wang Xiaofei, received an extravagant dowry that included two homes, a Rolls-Royce, and 1 million yuan (US$138,700) in cash.

  • Mandy Ma, vợ mới của doanh nhân Trung Quốc Vương Tiểu Phi, đã nhận được của hồi môn xa hoa bao gồm hai căn nhà, một chiếc Rolls-Royce và 1 triệu nhân dân tệ (138.700 USD) tiền mặt.

Chinese businessman Wang Xiaofei, the ex-husband of Taiwanese actress Barbie Hsu, at his wedding to his current wife Mandy Ma. Photo from FromNorthwest Photographys Weibo

Chinese businessman Wang Xiaofei, the ex-husband of Taiwanese actress Barbie Hsu, at his wedding to his current wife Mandy Ma. Photo from FromNorthwest Photography's Weibo

  • Doanh nhân Trung Quốc Vương Tiểu Phi, chồng cũ của nữ diễn viên Đài Loan Barbie Hsu, tại đám cưới với vợ hiện tại Mandy Ma. Ảnh từ Weibo của FromNorthwest Photography

According to Znews, Mas mother-in-law, Chinese entrepreneur Zhang Lan, gifted the cash sum, while Mas own parents contributed the luxury car and properties.

  • Theo Znews, mẹ chồng của Ma, doanh nhân Trung Quốc Trương Lan, đã tặng số tiền mặt, trong khi bố mẹ của Ma đã đóng góp chiếc xe sang và các bất động sản.

The couple celebrated their wedding on May 17 at the historic Prince Juns Mansion Hotel in Beijing, a 400-year-old courtyard-style residence known for its classical Chinese architecture. The event was described as an intimate affair, with only family members and close friends in attendance.

  • Cặp đôi đã tổ chức đám cưới vào ngày 17 tháng 5 tại Khách sạn Prince Jun’s Mansion lịch sử ở Bắc Kinh, một khu nhà cổ 400 năm tuổi nổi tiếng với kiến trúc cổ điển Trung Quốc. Sự kiện được mô tả là một buổi lễ thân mật, chỉ có các thành viên gia đình và bạn bè thân thiết tham dự.

Wang, 44, and Ma registered their marriage in May 2024. He was previously married to Taiwanese actress Barbie Hsu from 2011 until their divorce in 2021. Hsu later remarried her ex-boyfriend, South Korean musician DJ Koo, in Feb. 2022.

  • Vương, 44 tuổi, và Ma đã đăng ký kết hôn vào tháng 5 năm 2024. Trước đó, anh đã kết hôn với nữ diễn viên Đài Loan Barbie Hsu từ năm 2011 cho đến khi ly hôn vào năm 2021. Hsu sau đó đã tái hôn với bạn trai cũ, nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo, vào tháng 2 năm 2022.

Hsu died in February this year at age 49 in Japan due to pneumonia-related complications. She and Wang shared two children, aged 11 and nine. Reports suggest that Ma has developed a close relationship with the children and is actively involved in their lives.

  • Hsu qua đời vào tháng 2 năm nay ở tuổi 49 tại Nhật Bản do các biến chứng liên quan đến viêm phổi. Cô và Vương có hai người con chung, 11 và 9 tuổi. Các báo cáo cho biết Ma đã phát triển mối quan hệ thân thiết với các con và đang tích cực tham gia vào cuộc sống của chúng.
View the original post here .

Police search home of Miss Grand International Nguyen Thuc Thuy Tien in 'vegetable replacement' gummies fraud probe

  • Cảnh sát lục soát nhà của Hoa hậu Hòa bình Quốc tế Nguyễn Thúc Thùy Tiên trong cuộc điều tra lừa đảo kẹo dẻo 'thay thế rau'
  • May 20, 2025

Authorities searched the Ho Chi Minh City residence of Nguyen Thuc Thuy Tien, Miss Grand International 2021, on Tuesday as part of an ongoing investigation into fraudulent claims linked to "vegetable replacement" gummies.

  • Vào thứ Ba, các nhà chức trách đã lục soát nơi cư trú của Nguyễn Thúc Thùy Tiên, Hoa hậu Hòa bình Quốc tế 2021, tại Thành phố Hồ Chí Minh như một phần của cuộc điều tra đang diễn ra liên quan đến các tuyên bố gian lận liên quan đến kẹo dẻo 'thay thế rau'.

Police and prosecutors arrived at the Millenium apartment complex in District 4 around 10:10 a.m. and left roughly 30 minutes later, according to Tuoi Tre.

  • Cảnh sát và các công tố viên đã đến khu căn hộ Millenium ở Quận 4 vào khoảng 10:10 sáng và rời đi khoảng 30 phút sau đó, theo Tuổi Trẻ.

Tien was arrested the day before in connection with Kera Supergreens Gummies, a product of Chi Em Rot, a company she co-founded and holds a 30% stake in. Investigators allege she knowingly misled consumers about the products fiber content, which was only 0.935%—far below what was advertised.

  • Tiên bị bắt vào ngày hôm trước liên quan đến sản phẩm Kera Supergreens Gummies, một sản phẩm của Chi Em Rot, một công ty cô đồng sáng lập và nắm giữ 30% cổ phần. Các nhà điều tra cáo buộc cô đã cố tình lừa dối người tiêu dùng về hàm lượng chất xơ của sản phẩm, chỉ đạt 0.935%—thấp hơn nhiều so với quảng cáo.

Yet she collaborated with influencers to spread misleading information to "inflate the products benefits," they said.

  • Họ cho biết cô đã hợp tác với các influencer để lan truyền thông tin sai lệch nhằm "tăng cường lợi ích của sản phẩm."

In February, after the public raised concerns about the fiber content of the gummies, Tien wanted to sign an advertising contract with Chi Em Rot to make herself look like merely a marketer and conceal her role as a founding shareholder.

  • Vào tháng Hai, sau khi công chúng bày tỏ lo ngại về hàm lượng chất xơ của kẹo dẻo, Tiên muốn ký hợp đồng quảng cáo với Chi Em Rot để làm cho mình trông chỉ giống như một nhà tiếp thị và che giấu vai trò của mình như một cổ đông sáng lập.

Tien is among 10 people being investigated in the case.

  • Tiên là một trong số 10 người đang bị điều tra trong vụ án.

The product was marketed through media and social platforms with misleading claims such as "one gummy replaces a plate of greens."

  • Sản phẩm được tiếp thị thông qua các phương tiện truyền thông và nền tảng xã hội với các tuyên bố gây hiểu lầm như "một viên kẹo thay thế một đĩa rau xanh."

In December 2024 Tien announced her collaboration with two influencers to launch Kera.

  • Vào tháng 12 năm 2024, Tiên công bố sự hợp tác của mình với hai influencer để ra mắt Kera.

On her social media page, which has over 2.6 million followers, she referred to the product as her "brainchild," posted promotional content and appeared in livestreams to sell it.

  • Trên trang mạng xã hội của cô, có hơn 2.6 triệu người theo dõi, cô gọi sản phẩm là "đứa con tinh thần" của mình, đăng nội dung quảng cáo và xuất hiện trong các buổi livestream để bán sản phẩm.

She described the product as convenient, nutritious and quality-certified, suitable for both children and adults, to convince consumers that the gummies could "replace vegetables in meals."

  • Cô mô tả sản phẩm là tiện lợi, bổ dưỡng và được chứng nhận chất lượng, phù hợp cho cả trẻ em và người lớn, để thuyết phục người tiêu dùng rằng kẹo dẻo có thể "thay thế rau trong bữa ăn."

When a consumer questioned the candys ingredients and demanded accountability, she removed related posts from her social media.

  • Khi một người tiêu dùng đặt câu hỏi về thành phần của kẹo và yêu cầu trách nhiệm, cô đã gỡ bỏ các bài đăng liên quan trên mạng xã hội của mình.
View the original post here .