Latest News

Asia's most loved country sustains tourism growth thanks to Chinese arrivals

  • Quốc gia được yêu thích nhất châu Á duy trì sự tăng trưởng du lịch nhờ lượng khách Trung Quốc đến
  • July 05, 2025

Malaysia, voted Asias most loved country, continues to experience strong tourism growth despite a gloomy global economic outlook, largely driven by a surge in Chinese tourist arrivals.

  • Malaysia, được bình chọn là quốc gia được yêu thích nhất châu Á, tiếp tục trải qua sự tăng trưởng du lịch mạnh mẽ mặc dù triển vọng kinh tế toàn cầu ảm đạm, chủ yếu được thúc đẩy bởi sự gia tăng đột biến của lượng khách du lịch Trung Quốc.

According to a report by Hong Leong Investment Bank, Malaysia received 10.1 million foreign visitors in the first quarter of this year, marking a 22% year-on-year increase and making it the most visited country in Southeast Asia.

  • Theo báo cáo của Ngân hàng Đầu tư Hong Leong, Malaysia đã đón nhận 10,1 triệu du khách nước ngoài trong quý đầu tiên của năm nay, đánh dấu mức tăng 22% so với cùng kỳ năm trước và trở thành quốc gia được ghé thăm nhiều nhất ở Đông Nam Á.

Tourism receipts rose 24% year-on-year to 27.5 billion ringgit (US$6.5 billion), while the average spending per tourist increased to 4,300 ringgit.

  • Doanh thu từ du lịch tăng 24% so với cùng kỳ năm trước, đạt 27,5 tỷ ringgit (6,5 tỷ USD), trong khi mức chi tiêu trung bình mỗi du khách tăng lên 4.300 ringgit.

"This can be attributed to the sharp spike in Chinese tourist arrivals during the first three months of the year," the bank noted.

  • "Điều này có thể được quy cho sự gia tăng mạnh mẽ của lượng khách du lịch Trung Quốc trong ba tháng đầu năm," ngân hàng này lưu ý.

Chinese tourists are known for their longer stays and higher spending in Malaysia, especially during the peak months of July and August.

  • Khách du lịch Trung Quốc nổi tiếng với thời gian lưu trú dài hơn và chi tiêu nhiều hơn ở Malaysia, đặc biệt là trong các tháng cao điểm tháng Bảy và tháng Tám.

Tourism Malaysia has set a target of 31.3 million tourist arrivals and 125.5 billion ringgit in receipts for 2025, reflecting projected year-on-year growth of 25% and 23%, respectively.

  • Du lịch Malaysia đặt mục tiêu đạt 31,3 triệu lượt khách du lịch và 125,5 tỷ ringgit doanh thu vào năm 2025, phản ánh mức tăng trưởng hàng năm dự kiến là 25% và 23% tương ứng.

Malaysia, named Asia's most loved country in 2024 by the American finance website Insider Monkey, welcomed 3.29 million Chinese tourists last year, a significant increase from the previous year, making China the third-largest source of visitors after Singapore and Indonesia.

  • Malaysia, được trang web tài chính Mỹ Insider Monkey đặt tên là quốc gia được yêu thích nhất châu Á vào năm 2024, đã chào đón 3,29 triệu du khách Trung Quốc vào năm ngoái, tăng đáng kể so với năm trước, đưa Trung Quốc trở thành nguồn du khách lớn thứ ba sau Singapore và Indonesia.
View the original post here .

Real Madrid billionaire president Florentino Perez among 10 richest people in Spain

  • Florentino Perez, chủ tịch của câu lạc bộ bóng đá hàng đầu Tây Ban Nha Real Madrid, không chỉ lãnh đạo một trong những câu lạc bộ bóng đá thành công nhất thế giới mà còn đứng đầu một tập đoàn xây dựng lớn, với giá trị tài sản ròng lên tới 3.4 tỷ USD.
  • July 05, 2025

Florentino Perez, president of Spanish powerhouse Real Madrid, not only leads one of the world's most successful football clubs but also heads a major construction corporation, with a net worth valued at US$3.4 billion.

  • Theo Forbes, Perez là người giàu thứ 9 ở Tây Ban Nha và đứng thứ 1,072 trên toàn cầu. Doanh nhân 78 tuổi này hiện là chủ tịch của ACS, một công ty chuyên về xây dựng nhà ở và phi nhà ở, cơ sở hạ tầng giao thông, dịch vụ môi trường, dịch vụ công nghiệp và logistics.

According to Forbes, Perez is the 9th richest person in Spain and ranks 1,072nd globally. The 78-year-old businessman is currently the chairman of ACS, a company specializing in residential and non-residential construction, transport infrastructure, environmental services, industrial services and logistics.

  • ACS được thành lập vào năm 1983 khi một nhóm kỹ sư mua lại Construcciones Padros SA, một công ty xây dựng gặp khó khăn về tài chính. Thông qua một loạt các vụ sáp nhập, ACS dần phát triển, với Perez giữ chức phó chủ tịch vào năm 1993 và trở thành chủ tịch vào năm 1997.

ACS was founded in 1983 when a group of engineers acquired Construcciones Padros SA, a financially troubled construction company. Through a series of mergers, ACS gradually grew, with Perez serving as vice president in 1993 and becoming president in 1997.

  • Perez có lẽ được biết đến nhiều nhất với vai trò chủ tịch của Real Madrid. Trong hai nhiệm kỳ của mình (2000–2006 và 2009–nay), ông đã dẫn dắt câu lạc bộ giành được bảy danh hiệu Champions League, khiến ông trở thành chủ tịch thành công nhất trong lịch sử câu lạc bộ. Vào tháng 1 năm 2025, Perez đã được tái đắc cử cho một nhiệm kỳ mới, sẽ kéo dài đến năm 2029.

Perez is perhaps best known for his role as president of Real Madrid. During his two terms in office (20002006 and 2009present), he led the club to win seven Champions League titles, making him the most successful president in the club's history. In January 2025, Perez was re-elected for a new term, which will run until 2029.

  • Câu lạc bộ, giữ kỷ lục với 15 chức vô địch châu Âu, là một cỗ máy kiếm tiền, tạo ra hơn 1 tỷ USD doanh thu hàng năm. Trong bốn năm qua, Real Madrid đã chi tiêu tối thiểu trên thị trường chuyển nhượng nhưng vẫn giành được hai danh hiệu Champions League và hai chiếc cúp La Liga.

The club, which holds the record for 15 European championships, are a money-making machine, generating over $1 billion in annual revenue. In the past four years, Real Madrid has spent minimally on the transfer market yet still won two Champions League titles and two La Liga trophies.

  • Theo sau Perez trong danh sách những người giàu nhất Tây Ban Nha là nhà đầu tư đa ngành Juan Abello, với giá trị tài sản ròng 3.3 tỷ USD. Juan Roig, người đứng đầu chuỗi siêu thị Mercadona và vợ ông Hortensia Herrero, lần lượt đứng thứ tư và thứ tám với tài sản 6.3 tỷ USD và 3.6 tỷ USD. Rafael Del Pino và Maria Del Pino, chị em thừa kế tập đoàn cơ sở hạ tầng giao thông Ferrovial, đứng thứ ba và thứ bảy với tài sản 6.9 tỷ USD và 3.6 tỷ USD.

Following Perez on the list of Spain's richest people is multi-sector investor Juan Abello, with a net worth of $3.3 billion. Juan Roig, the head of the Mercadona supermarket chain and his wife Hortensia Herrero, ranked fourth and eighth with fortunes of $6.3 billion and $3.6 billion, respectively. Rafael Del Pino and Maria Del Pino, sisters who inherited the transport infrastructure group Ferrovial, ranked third and seventh with fortunes of $6.9 billion and $3.6 billion.

  • Ông trùm khách sạn Miquel Fluxa Rossello đứng thứ sáu với 3.9 tỷ USD, trong khi ông trùm trung tâm mua sắm Tomas Olivo Lopez giữ vị trí thứ năm với 4.8 tỷ USD.

Hotel magnate Miquel Fluxa Rossello ranks sixth with $3.9 billion, while shopping mall tycoon Tomas Olivo Lopez holds the fifth spot with $4.8 billion.

  • Hai vị trí hàng đầu thuộc về Amancio Ortega và con gái ông Sandra Ortega, cổ đông lớn nhất của đế chế thời trang Inditex. Amancio, với tài sản 120 tỷ USD, là người giàu thứ 12 trên thế giới, trong khi Sandra có 10.8 tỷ USD.

The top two positions are held by Amancio Ortega and his daughter Sandra Ortega, the largest shareholders of the Inditex clothing empire. Amancio, with a fortune of $120 billion, is the 12th richest person in the world, while Sandra has $10.8 billion.

View the original post here .

Sri Lankan man caught smuggling 3 pythons in his underwear at Bangkok airport

  • Người đàn ông Sri Lanka bị bắt vì buôn lậu 3 con trăn trong đồ lót tại sân bay Bangkok
  • July 05, 2025

Three live pythons hidden in his underwear led to a Sri Lankan man's arrest at Bangkok's Suvarnabhumi Airport.

  • Ba con trăn sống được giấu trong đồ lót đã dẫn đến việc một người đàn ông Sri Lanka bị bắt tại Sân bay Suvarnabhumi ở Bangkok.

Thailand's Wildlife Crime Intelligence Center (WCIC) said the suspect, identified as Seehan, arrived on Thai Airways flight TG308 from Colombo early on July 1.

  • Trung tâm Tình báo Tội phạm Động vật Hoang dã Thái Lan (WCIC) cho biết nghi phạm, được xác định là Seehan, đã đến trên chuyến bay TG308 của Thai Airways từ Colombo vào sáng ngày 1 tháng 7.

Background checks revealed he had a history of wildlife trafficking, including wolves, parrots, civets and squirrels, and was arrested in Colombo last year for similar offenses, the Bangkok Post reported.

  • Kiểm tra lý lịch cho thấy anh ta có tiền sử buôn lậu động vật hoang dã, bao gồm chó sói, vẹt, cầy hương và sóc, và đã bị bắt tại Colombo năm ngoái vì các tội tương tự, báo Bangkok Post đưa tin.

WCIC and airport authorities tracked him throughout his stay in Bangkok.

  • WCIC và các cơ quan chức năng tại sân bay đã theo dõi anh ta trong suốt thời gian ở Bangkok.

On July 2, he left his hotel and headed to the airport by taxi. After checking in for his flight, he cleared additional X-ray screening, which found no illegal items. However, a personal body search revealed three ball pythons (Python regius) stuffed inside his underwear, Thai PBS World reported.

  • Vào ngày 2 tháng 7, anh ta rời khách sạn và đến sân bay bằng taxi. Sau khi làm thủ tục cho chuyến bay, anh ta đã qua kiểm tra X-quang bổ sung mà không phát hiện ra bất kỳ vật phẩm bất hợp pháp nào. Tuy nhiên, khi khám xét cá nhân, người ta phát hiện ba con trăn bóng (Python regius) được nhét trong đồ lót của anh ta, theo Thai PBS World.

Seehan was arrested for violating Thailand's wildlife conservation laws and remains in custody for further questioning as the investigation expands.

  • Seehan đã bị bắt vì vi phạm luật bảo tồn động vật hoang dã của Thái Lan và hiện đang bị tạm giam để tiếp tục thẩm vấn khi cuộc điều tra mở rộng.

Ball pythons, also known as royal pythons, are native to Africa and are named for their habit of curling into a ball when frightened. They require special import permits in Thailand.

  • Trăn bóng, còn được gọi là trăn hoàng gia, có nguồn gốc từ châu Phi và được đặt tên vì thói quen cuộn tròn thành một quả bóng khi sợ hãi. Chúng cần có giấy phép nhập khẩu đặc biệt ở Thái Lan.

Legends say Cleopatra VII once wore them as bracelets.

  • Truyền thuyết kể rằng Cleopatra VII từng đeo chúng như vòng tay.
View the original post here .

Singapore penalizes Citi, UBS, others for money laundering breaches

  • Singapore phạt Citi, UBS và các ngân hàng khác vì vi phạm quy định về rửa tiền
  • July 05, 2025

Singapore's central bank said Friday it has penalized several top global financial institutions, including Citibank and UBS, for breaches linked to the island-state's biggest money laundering case.

  • Ngân hàng trung ương Singapore cho biết vào thứ Sáu rằng họ đã phạt một số tổ chức tài chính hàng đầu thế giới, bao gồm Citibank và UBS, vì vi phạm liên quan đến vụ án rửa tiền lớn nhất của đảo quốc này.

Ten people originally from China but holding various nationalities were jailed in Singapore in the Sg$3.0 billion (US$2.4 billion) case.

  • Mười người gốc Trung Quốc nhưng mang nhiều quốc tịch khác nhau đã bị kết án tù ở Singapore trong vụ án trị giá 3,0 tỷ SGD (2,4 tỷ USD).

They used Singapore's financial system to launder illicit proceeds from gambling and scams, with observers saying the case hurt Singapore's reputation as a global financial center.

  • Họ sử dụng hệ thống tài chính của Singapore để rửa tiền bất hợp pháp từ cờ bạc và lừa đảo, với các quan sát viên cho rằng vụ án đã làm tổn hại đến danh tiếng của Singapore như một trung tâm tài chính toàn cầu.

Following their arrests in 2023, the Monetary Authority of Singapore (MAS) launched an investigation into financial institutions that had dealings with the group as customers.

  • Sau khi họ bị bắt vào năm 2023, Cơ quan Tiền tệ Singapore (MAS) đã tiến hành một cuộc điều tra về các tổ chức tài chính có giao dịch với nhóm này như là khách hàng.

Concluding its probe, the MAS on Friday imposed penalties totaling Sg$27.45 million on nine financial institutions for breaches in anti-money laundering safeguards.

  • Kết luận cuộc điều tra, MAS vào thứ Sáu đã áp đặt các hình phạt tổng cộng 27,45 triệu SGD lên chín tổ chức tài chính vì vi phạm các biện pháp bảo vệ chống rửa tiền.

"The breaches arose out of poor or inconsistent implementation of these (anti-money laundering) policies and controls," the authority said in a statement.

  • "Những vi phạm này phát sinh từ việc thực hiện kém hoặc không nhất quán các chính sách và kiểm soát (chống rửa tiền)", cơ quan này cho biết trong một tuyên bố.

The shortcomings included inadequate customer risk assessment and failure to detect or follow up on certain "red flags" detected in documents that should have cast doubt on some of their clients' sources of wealth, according to the MAS.

  • Những thiếu sót này bao gồm đánh giá rủi ro khách hàng không đầy đủ và không phát hiện hoặc theo dõi các "cảnh báo đỏ" được phát hiện trong các tài liệu mà lẽ ra phải khiến họ nghi ngờ về nguồn gốc tài sản của một số khách hàng, theo MAS.

Eight of the institutions "failed to adequately review relevant transactions flagged as suspicious by their own systems", the regulator added.

  • Tám trong số các tổ chức này "không xem xét đầy đủ các giao dịch liên quan được hệ thống của họ báo cáo là đáng ngờ", cơ quan quản lý bổ sung.

"The relevant transactions were unusually large, inconsistent with the customers' profiles or showed unusual patterns."

  • "Các giao dịch liên quan có giá trị lớn bất thường, không phù hợp với hồ sơ của khách hàng hoặc cho thấy các mẫu hình không bình thường."

Living in Singapore's poshest neighborhoods, the convicted money launderers held assets, including luxury cars, jewelry, designer goods, cryptocurrency and cash -- all seized by police.

  • Sống ở những khu vực sang trọng nhất của Singapore, những kẻ rửa tiền bị kết án đã sở hữu các tài sản, bao gồm xe hơi sang trọng, đồ trang sức, hàng thiết kế, tiền điện tử và tiền mặt -- tất cả đều bị cảnh sát thu giữ.

Banks respond to penalties

  • Phản hồi của các ngân hàng về hình phạt

Those punished by MAS include local lender United Overseas Bank (UOB), which was hit with a Sg$5.6 million penalty.

  • Những ngân hàng bị MAS phạt bao gồm ngân hàng địa phương United Overseas Bank (UOB), bị phạt 5,6 triệu SGD.

UOB tower overlooking Singapore landscape. Illustration photo by Pexels

UOB tower overlooking Singapore landscape. Illustration photo by Pexels

  • UOB cho biết vào thứ Sáu "chúng tôi thừa nhận và chấp nhận kết luận của MAS" và đã thực hiện các biện pháp trong hai năm qua để khắc phục các thiếu sót.

UOB said Friday "we acknowledge and accept MAS' findings" and had taken measures over the past two years to address shortcomings.

  • Chi nhánh Singapore của Credit Suisse, bị phá sản vào tháng 3 năm 2023 và được mua lại bởi đối thủ UBS, bị phạt 5,8 triệu SGD.

The Singapore branch of Credit Suisse, which collapsed in March 2023 and was acquired by rival UBS, was given a Sg$5.8 million penalty.

  • Chi nhánh Singapore của UBS AG trong khi đó bị phạt 3,0 triệu SGD, ngân hàng này cho biết sẽ "tiếp tục làm việc chặt chẽ" với các cơ quan quản lý.

UBS AG's Singapore branch was meanwhile handed a Sg$3.0 million penalty, with the bank saying it would "continue to work together closely" with regulators.

  • Citi Singapore cho biết họ "cam kết đảm bảo tiêu chuẩn cao nhất về quản trị và kiểm soát", sau khi Citibank N.A. Singapore và Citibank Singapore Ltd bị phạt 2,6 triệu SGD.

Citi Singapore said it was "committed to ensuring the highest standard of governance and controls", after Citibank N.A. Singapore and Citibank Singapore Ltd were hit with a Sg$2.6 million penalty.

  • Ngân hàng này cho biết họ cũng đã tăng cường "quy trình tiếp nhận khách hàng và giám sát" và sẽ tiếp tục làm việc chặt chẽ với các cơ quan chức năng.

The bank said it has also strengthened its "client onboarding and monitoring processes" and will continue to work closely with the authorities.

  • Chi nhánh Singapore của Ngân hàng Julius Baer của Thụy Sĩ cũng bị phạt 2,4 triệu SGD, cho biết vào thứ Sáu rằng họ đã thực hiện "các bước cụ thể để tăng cường quy trình và khung chống rửa tiền của mình".

The Singapore branch of Switzerland's Bank Julius Baer was also penalized Sg$2.4 million, saying Friday it had taken "concrete steps to strengthen our processes and anti-money laundering framework".

  • Ba tổ chức tài chính khác cũng bị phạt.

Three more financial institutions rounded up the rest of the penalties.

  • MAS cũng cấm bốn người không được làm bất kỳ công việc gì trong ngành này từ ba đến sáu năm và khiển trách năm người khác như một phần của các hành động mà họ đã thực hiện.

The MAS also banned four people from doing any business in the industry for between three and six years, and issued reprimands to five more people as part of the actions it had taken.

View the original post here .

Japan urges evacuation of small island as 1,000 quakes hit region

  • Nhật Bản kêu gọi sơ tán hòn đảo nhỏ khi 1.000 trận động đất tấn công khu vực
  • July 05, 2025

Japanese authorities urged the 89 residents of a small southern island to evacuate after a strong earthquake on Thursday, the latest of more than 1,000 recent jolts to hit the area.

  • Chính quyền Nhật Bản đã kêu gọi 89 cư dân của một hòn đảo nhỏ ở phía nam sơ tán sau một trận động đất mạnh vào thứ Năm, trận mới nhất trong số hơn 1.000 trận động đất gần đây tấn công khu vực này.

An aerial photo shows Akusekijima which is one of the Tokara Islands in Toshima Village, Kagoshima Prefecture, western Japan and Kyusyu region, on Dec. 11, 2021. Photo by AFP

An aerial photo shows Akusekijima which is one of the Tokara Islands in Toshima Village, Kagoshima Prefecture, western Japan and Kyusyu region, on Dec. 11, 2021. Photo by AFP

  • Một bức ảnh chụp từ trên không cho thấy Akusekijima, một trong những hòn đảo Tokara ở làng Toshima, tỉnh Kagoshima, khu vực phía tây Nhật Bản và Kyusyu, vào ngày 11 tháng 12 năm 2021. Ảnh của AFP

Residents were urged to evacuate to "a school playground in Akuseki Island," a municipal official told AFP.

  • Cư dân được kêu gọi sơ tán đến "sân chơi của một trường học trên đảo Akuseki," một quan chức thành phố nói với AFP.

Akuseki is part of the Tokara island chain south of Kyushu region, which has been rattled by 1,031 quakes since June 21.

  • Akuseki là một phần của chuỗi đảo Tokara nằm ở phía nam khu vực Kyushu, đã bị rung chuyển bởi 1.031 trận động đất kể từ ngày 21 tháng 6.

No major damage has been reported.

  • Không có thiệt hại lớn nào được báo cáo.

After all residents were confirmed safe, the evacuation instruction was later lifted.

  • Sau khi tất cả cư dân được xác nhận an toàn, lệnh sơ tán sau đó đã được dỡ bỏ.

On Thursday, a 5.5 magnitude quake struck near Akuseki. The previous day a jolt of the same size was also recorded.

  • Vào thứ Năm, một trận động đất có độ lớn 5.5 đã xảy ra gần Akuseki. Ngày trước đó, một trận động đất có cùng kích thước cũng đã được ghi nhận.

Seven of the 12 remote Tokara Islands are inhabited, with around 700 residents in total.

  • Bảy trong số 12 đảo xa xôi Tokara có người ở, với tổng cộng khoảng 700 cư dân.

There was no tsunami risk from Thursday's quake, according to Ayataka Ebita, director of the earthquake and tsunami observation division of the Japan Meteorological Agency.

  • Không có nguy cơ sóng thần từ trận động đất vào thứ Năm, theo Ayataka Ebita, giám đốc bộ phận quan sát động đất và sóng thần của Cơ quan Khí tượng Nhật Bản.

"In areas where the tremors were strong, there is an increased risk of collapsed houses and landslides," he told reporters.

  • "Tại các khu vực có rung chấn mạnh, có nguy cơ gia tăng của nhà bị sập và lở đất," ông nói với các phóng viên.

"Please be aware of earthquakes of similar magnitude for the foreseeable future," he said.

  • "Hãy lưu ý về những trận động đất có cùng độ lớn trong tương lai gần," ông nói.

A similar period of intense seismic activity in the Tokara area occurred in September 2023, when 346 earthquakes were recorded, according to the JMA.

  • Một giai đoạn hoạt động địa chấn mạnh tương tự ở khu vực Tokara đã xảy ra vào tháng 9 năm 2023, khi 346 trận động đất được ghi nhận, theo JMA.

Japan is one of the world's most seismically active countries, sitting on top of four major tectonic plates along the western edge of the Pacific "Ring of Fire".

  • Nhật Bản là một trong những quốc gia có hoạt động địa chấn mạnh nhất thế giới, nằm trên bốn mảng kiến tạo lớn dọc theo rìa phía tây của "Vòng lửa Thái Bình Dương".

The archipelago, home to around 125 million people, typically experiences around 1,500 jolts every year and accounts for about 18 percent of the world's earthquakes.

  • Quần đảo, với khoảng 125 triệu người sinh sống, thường xuyên trải qua khoảng 1.500 rung chấn mỗi năm và chiếm khoảng 18% các trận động đất trên thế giới.

In 2011, a magnitude-9.0 quake triggered a tsunami that left 18,500 people dead or missing and caused a devastating meltdown at the Fukushima nuclear plant.

  • Năm 2011, một trận động đất có độ lớn 9.0 đã kích hoạt một trận sóng thần khiến 18.500 người chết hoặc mất tích và gây ra sự cố tan chảy hạt nhân tại nhà máy Fukushima.

Quakes are extremely hard to predict, but in January a government panel marginally increased the probability of a major jolt in the Nankai Trough off Japan in the next 30 years to 75-82 percent.

  • Động đất rất khó dự đoán, nhưng vào tháng 1, một ủy ban chính phủ đã tăng nhẹ khả năng xảy ra một trận động đất lớn ở Rãnh Nankai ngoài khơi Nhật Bản trong 30 năm tới lên 75-82%.

The government then released a new estimate in March saying that such a "megaquake" and subsequent tsunami could cause as many as 298,000 deaths and damages of up to $2 trillion.

  • Chính phủ sau đó đã đưa ra ước tính mới vào tháng 3 nói rằng một trận "siêu động đất" như vậy và sóng thần tiếp theo có thể gây ra tới 298.000 người chết và thiệt hại lên đến 2 nghìn tỷ USD.

This week, the government released a report saying much more needed to be done to prepare for such a megaquake.

  • Tuần này, chính phủ đã công bố một báo cáo nói rằng cần phải làm nhiều hơn để chuẩn bị cho một trận siêu động đất như vậy.

Some foreign tourists have held off coming to Japan due to unfounded fears fanned by social media that a major quake is imminent.

  • Một số du khách nước ngoài đã hoãn đến Nhật Bản do những lo ngại vô căn cứ được lan truyền trên mạng xã hội rằng một trận động đất lớn sắp xảy ra.

Causing particular concern is a manga comic reissued in 2021 which predicted a major disaster on July 5, 2025.

  • Đặc biệt gây lo ngại là một truyện tranh manga được tái bản vào năm 2021 dự đoán một thảm họa lớn vào ngày 5 tháng 7 năm 2025.

"We are aware that such tales are circulating, but that is a hoax," Ebita at the JMA said.

  • "Chúng tôi biết rằng những câu chuyện như vậy đang lan truyền, nhưng đó là một trò lừa bịp," Ebita tại JMA nói.

"With today's science and technology, it is not possible to predict earthquakes."

  • "Với khoa học và công nghệ ngày nay, không thể dự đoán động đất."
View the original post here .

Former world boxing champion Julio Cesar Chavez Jr. arrested by US immigration, linked to Mexican cartel

  • Cựu vô địch quyền anh thế giới Julio Cesar Chavez Jr. bị bắt bởi nhập cư Hoa Kỳ, liên quan đến băng đảng Mexico
  • July 04, 2025

Mexican boxer Julio Cesar Chavez Jr. has been arrested by U.S. immigration officers and faces deportation from the United States, the Department of Homeland Security said.

  • Võ sĩ người Mexico Julio Cesar Chavez Jr. đã bị các nhân viên nhập cư Hoa Kỳ bắt giữ và đối mặt với việc trục xuất khỏi Hoa Kỳ, Bộ An ninh Nội địa cho biết.

Chavez, a former world champion and the son of legendary Mexican fighter Julio Cesar Chavez, was detained by Immigration and Customs Enforcement (ICE) officers in Los Angeles on Wednesday after authorities determined that he was in the country illicit, Homeland Security said in a statement.

  • Chavez, cựu vô địch thế giới và là con trai của võ sĩ huyền thoại Mexico Julio Cesar Chavez, đã bị các nhân viên Hải quan và Nhập cư (ICE) giam giữ ở Los Angeles vào thứ Tư sau khi các nhà chức trách xác định rằng anh ta ở trong nước bất hợp pháp, Bộ An ninh Nội địa cho biết trong một tuyên bố.

Homeland Security, which oversees ICE, said the 39-year-old fighter has "an active arrest warrant in Mexico for his involvement in organized crime and trafficking firearms, ammunition and explosives."

  • Bộ An ninh Nội địa, cơ quan giám sát ICE, cho biết võ sĩ 39 tuổi này có "lệnh bắt giữ đang hoạt động ở Mexico vì liên quan đến tội phạm có tổ chức và buôn bán vũ khí, đạn dược và chất nổ."

The Mexican public prosecutor's office said in a statement later Thursday that Mexico had issued an arrest warrant for Chavez in 2023 "for organized crime and arms trafficking."

  • Văn phòng công tố Mexico cho biết trong một tuyên bố vào cuối thứ Năm rằng Mexico đã phát lệnh bắt giữ Chavez vào năm 2023 "vì tội phạm có tổ chức và buôn bán vũ khí."

U.S. authorities informed Mexico that they have begun the procedure to send him home, it added.

  • Các cơ quan Hoa Kỳ thông báo cho Mexico rằng họ đã bắt đầu thủ tục để gửi anh ta về nước, tuyên bố thêm.

Homeland Security said Chavez is believed to have ties to the Sinaloa cartel, one of six Mexican drug trafficking groups designated as terrorist organizations by the United States.

  • Bộ An ninh Nội địa cho biết Chavez được cho là có liên hệ với băng đảng Sinaloa, một trong sáu nhóm buôn bán ma túy của Mexico được Hoa Kỳ chỉ định là tổ chức khủng bố.

'Outrageous'

  • 'Kinh khủng'

Chavez's arrest comes days after his lopsided loss to YouTuber-turned-boxer Jake Paul in a cruiserweight bout before a sell-out crowd at the Honda Center in Anaheim, California.

  • Việc bắt giữ Chavez diễn ra vài ngày sau trận thua một cách chênh lệch trước YouTuber trở thành võ sĩ Jake Paul trong trận đấu hạng cruiserweight trước đám đông bán hết vé tại Honda Center ở Anaheim, California.

Michael A. Goldstein, a lawyer for Chavez, told the Los Angeles Times that Chavez "was detained outside of his residence by 25 or more ICE and other law enforcement agents."

  • Michael A. Goldstein, luật sư của Chavez, nói với Los Angeles Times rằng Chavez "bị giam giữ bên ngoài nơi cư trú của mình bởi hơn 25 nhân viên ICE và các nhân viên thực thi pháp luật khác."

"They blocked off his street and took him into custody, leaving his family without any knowledge of his whereabouts," Goldstein said.

  • "Họ chặn đường của anh ấy và bắt giữ anh ấy, để gia đình anh ấy không biết về nơi ở của anh ấy," Goldstein nói.

"The current allegations are outrageous and appear to be designed as a headline to terrorize the community."

  • "Các cáo buộc hiện tại là kinh khủng và có vẻ như được thiết kế như một tiêu đề để khủng bố cộng đồng."

Homeland Security said Chavez had entered the United States legally in 2023 on a tourist visa that was valid until February 2024.

  • Bộ An ninh Nội địa cho biết Chavez đã nhập cảnh vào Hoa Kỳ hợp pháp vào năm 2023 bằng thị thực du lịch có giá trị đến tháng Hai 2024.

In April last year, he applied for permanent residency based on his marriage to a U.S. citizen "who is connected to the Sinaloa cartel through a prior relationship with the now-deceased son of the infamous cartel leader Joaquin 'El Chapo' Guzman."

  • Vào tháng Tư năm ngoái, anh ta đã nộp đơn xin cư trú vĩnh viễn dựa trên việc kết hôn với một công dân Hoa Kỳ "người có liên hệ với băng đảng Sinaloa thông qua mối quan hệ trước đây với con trai đã qua đời của lãnh đạo băng đảng khét tiếng Joaquin 'El Chapo' Guzman."

Homeland Security said that in addition to the active warrant in Mexico, Chavez had criminal convictions in the United States, including on weapons charges in 2024 in Los Angeles.

  • Bộ An ninh Nội địa cho biết ngoài lệnh bắt giữ đang hoạt động ở Mexico, Chavez đã có các án phạt hình sự ở Hoa Kỳ, bao gồm các cáo buộc về vũ khí vào năm 2024 ở Los Angeles.

According to the statement, U.S. Citizenship and Immigration Services told ICE that Chavez posed "an egregious public safety threat."

  • Theo tuyên bố, Cơ quan Công dân và Nhập cư Hoa Kỳ đã thông báo cho ICE rằng Chavez gây ra "mối đe dọa nghiêm trọng đối với an toàn công cộng."

Donald Trump campaigned for president promising to expel millions of undocumented migrants from the United States, and he has taken a number of actions aimed at speeding up deportations and reducing border crossings.

  • Donald Trump đã vận động tranh cử tổng thống với lời hứa trục xuất hàng triệu người nhập cư không giấy tờ khỏi Hoa Kỳ, và ông đã thực hiện một số hành động nhằm đẩy nhanh việc trục xuất và giảm lượng người vượt biên.

Authorities accuse the administration of Trump's predecessor Joe Biden of not making Chavez an "immigration enforcement priority."

  • Các cơ quan chức trách cáo buộc chính quyền tiền nhiệm của Trump là Joe Biden không coi Chavez là "ưu tiên thực thi nhập cư."

Chavez was allowed to re-enter the United States on Jan. 4, 2025 at the San Ysidro port of entry, Homeland Security said -- while Biden was still in the White House.

  • Chavez đã được phép tái nhập cảnh vào Hoa Kỳ vào ngày 4 tháng 1 năm 2025 tại cảng nhập cảnh San Ysidro, Bộ An ninh Nội địa cho biết -- trong khi Biden vẫn đang ở Nhà Trắng.

In a statement posted on the X account of Julio Cesar Chavez Sr., the Chavez family expressed support for Chavez Jr.

  • Trong một tuyên bố đăng trên tài khoản X của Julio Cesar Chavez Sr., gia đình Chavez bày tỏ sự ủng hộ đối với Chavez Jr.

"Our family is deeply dismayed by the situation," the statement said.

  • "Gia đình chúng tôi rất thất vọng về tình hình," tuyên bố cho biết.

"In these difficult times, we reiterate our full and unconditional support for Julio.

  • "Trong những thời gian khó khăn này, chúng tôi tái khẳng định sự ủng hộ hoàn toàn và vô điều kiện đối với Julio.

"We fully trust in his innocence and his humanity, as well as in the justice institutions in both Mexico and the United States, in which we place our hope that this situation will be clarified according to the law and truth."

  • "Chúng tôi hoàn toàn tin tưởng vào sự vô tội và nhân đạo của anh ấy, cũng như vào các cơ quan tư pháp ở cả Mexico và Hoa Kỳ, nơi chúng tôi đặt hy vọng rằng tình hình này sẽ được làm rõ theo luật pháp và sự thật."

'Why so much violence?'

  • 'Tại sao lại có nhiều bạo lực như vậy?'

Chavez Jr. won the WBC middleweight world title in 2011 and successfully defended it three times.

  • Chavez Jr. đã giành được danh hiệu thế giới hạng trung WBC vào năm 2011 và bảo vệ thành công danh hiệu này ba lần.

He owns a record of 54-7 with one draw, but his career has also included multiple suspensions and fines for failed drug tests.

  • Anh ấy sở hữu kỷ lục 54-7 với một trận hòa, nhưng sự nghiệp của anh ấy cũng bao gồm nhiều lần bị đình chỉ và phạt vì các lần kiểm tra ma túy thất bại.

Two weeks before his bout with Paul, Chavez held a public workout in California where he told the Los Angeles Times that one of his trainers had skipped the session because of fears raised by immigration arrests.

  • Hai tuần trước trận đấu với Paul, Chavez đã tổ chức một buổi tập công khai ở California nơi anh ấy nói với Los Angeles Times rằng một trong những huấn luyện viên của anh ấy đã bỏ qua buổi tập vì lo ngại do các vụ bắt giữ nhập cư.

"I don't understand the situation -- why so much violence?" he told the newspaper. "There are a lot of good people, and you're giving the community an example of violence.

  • "Tôi không hiểu tình hình -- tại sao lại có nhiều bạo lực như vậy?" anh ấy nói với tờ báo. "Có rất nhiều người tốt, và bạn đang cho cộng đồng thấy một ví dụ về bạo lực.

"After everything that's happened, I wouldn't want to be deported," he said.

  • "Sau tất cả những gì đã xảy ra, tôi không muốn bị trục xuất," anh ấy nói.
View the original post here .

Philippines asks Japan to help find 34 cockfighters allegedly executed and dumped in lake

  • Philippines đề nghị Nhật Bản giúp tìm 34 người tham gia đá gà bị hành quyết và vứt xác xuống hồ
  • July 04, 2025

The Philippines' justice secretary has asked Japan for technical assistance to help locate dozens of cockfighting participants who were allegedly executed by rogue police and dumped in a lake south of Manila.

  • Bộ trưởng Tư pháp Philippines đã đề nghị Nhật Bản hỗ trợ kỹ thuật để giúp xác định vị trí hàng chục người tham gia đá gà, những người bị cáo buộc là đã bị cảnh sát lừa dối hành quyết và vứt xác xuống hồ ở phía nam Manila.

The case is tied to a spate of mysterious disappearances in 2022 in the Southeast Asian nation's huge cockfighting industry, known locally as "sabong".

  • Vụ việc này có liên quan đến một loạt các vụ mất tích bí ẩn vào năm 2022 trong ngành công nghiệp đá gà khổng lồ của quốc gia Đông Nam Á này, được biết đến ở địa phương với tên gọi "sabong".

Interest in the unsolved cases has surged since the televised appearance of a witness -- since identified as Julie "Dondon" Patidongan, a recent mayoral candidate -- who claimed to know where bodies had been submerged in Lake Taal.

  • Sự quan tâm đến các vụ án chưa được giải quyết đã tăng cao kể từ khi một nhân chứng xuất hiện trên truyền hình - sau đó được xác định là Julie "Dondon" Patidongan, một ứng cử viên thị trưởng gần đây - người tuyên bố biết nơi các thi thể đã bị nhấn chìm trong Hồ Taal.

Justice Secretary Crispin Remulla said Friday he now had multiple witnesses who could "testify where (in the water) those missing persons were thrown".

  • Bộ trưởng Tư pháp Crispin Remulla hôm thứ Sáu cho biết ông hiện có nhiều nhân chứng có thể "làm chứng nơi (trong nước) những người mất tích đã bị ném".

He added that a group of 15 unnamed national police officers were under investigation and put on restricted duty.

  • Ông nói thêm rằng một nhóm gồm 15 sĩ quan cảnh sát quốc gia chưa được nêu tên đang bị điều tra và được giao nhiệm vụ hạn chế.

"They carried out the executions," he said.

  • "Họ đã thực hiện các vụ hành quyết," ông nói.

"I just signed a letter for the Japanese government asking for assistance to enable us to do a lakebed mapping and... other technology that we need," Remulla added.

  • "Tôi vừa ký một lá thư gửi chính phủ Nhật Bản yêu cầu hỗ trợ để chúng tôi có thể thực hiện việc lập bản đồ đáy hồ và... các công nghệ khác mà chúng tôi cần," Remulla nói thêm.

"We need a scientific approach here. We cannot leave it to chance."

  • "Chúng tôi cần một phương pháp khoa học ở đây. Chúng tôi không thể để mọi việc cho may rủi."

Located about two hours south of the capital, Taal Lake is home to an active island volcano and spans more than 230 square kilometers (89 square miles) with a depth of 172 meters (564 feet) in some places.

  • Nằm cách thủ đô khoảng hai giờ về phía nam, Hồ Taal là nơi có một núi lửa đảo hoạt động và trải rộng hơn 230 km vuông (89 dặm vuông) với độ sâu 172 mét (564 feet) ở một số nơi.

Patidongan initially appeared in silhouette in an interview on local television outlet GMA before later revealing himself, saying he feared for his life.

  • Ban đầu, Patidongan xuất hiện trong bóng tối trong một cuộc phỏng vấn trên kênh truyền hình địa phương GMA trước khi tự tiết lộ, nói rằng ông lo sợ cho tính mạng của mình.

He has identified Charlie Ang, a man involved in livestreamed cockfighting operations, as the mastermind behind the disappearances.

  • Ông đã xác định Charlie Ang, một người tham gia vào các hoạt động đá gà phát trực tiếp, là người chủ mưu đứng sau các vụ mất tích.

Ang has denied all charges and on Thursday filed a lawsuit accusing Patidongan, a former employee, of slander, threats and conspiracy to commit robbery.

  • Ang đã phủ nhận tất cả các cáo buộc và vào thứ Năm, đã đệ đơn kiện cáo buộc Patidongan, một cựu nhân viên, tội vu khống, đe dọa và âm mưu cướp tài sản.

The justice department made a series of arrests in late 2022 of police and security personnel allegedly involved with the disappearance of 34 cockfight industry participants that Remulla said were "probably dead".

  • Bộ Tư pháp đã thực hiện một loạt vụ bắt giữ vào cuối năm 2022 đối với các nhân viên cảnh sát và an ninh bị cáo buộc liên quan đến vụ mất tích của 34 người tham gia ngành công nghiệp đá gà mà Remulla cho biết "có lẽ đã chết".

Since his televised appearance, Patidongan has claimed the actual number could be as high as 100.

  • Kể từ khi xuất hiện trên truyền hình, Patidongan đã tuyên bố con số thực tế có thể lên đến 100.

Filipinos from all walks of life wager millions of dollars on matches every week between roosters who fight to the death with razor-sharp metal spurs tied to their legs.

  • Người Philippines từ mọi tầng lớp xã hội đặt cược hàng triệu đô la mỗi tuần vào các trận đấu giữa những con gà trống chiến đấu đến chết với những chiếc cựa kim loại sắc nhọn buộc vào chân chúng.

The sport, banned in many other countries, survived coronavirus pandemic restrictions by going online, drawing many more gamblers who use their mobile phones to place wagers.

  • Môn thể thao này, bị cấm ở nhiều quốc gia khác, đã sống sót qua các hạn chế đại dịch coronavirus bằng cách lên mạng, thu hút nhiều con bạc hơn sử dụng điện thoại di động để đặt cược.

Former president Rodrigo Duterte banned the livestreaming of cockfights shortly before leaving office in 2022, but it has continued due to lax enforcement.

  • Cựu tổng thống Rodrigo Duterte đã cấm phát trực tiếp các trận đá gà ngay trước khi rời nhiệm sở vào năm 2022, nhưng nó vẫn tiếp tục do việc thực thi lỏng lẻo.
View the original post here .

Which country is expected to have the highest life expectancy at birth?

  • Quốc gia nào được dự kiến sẽ có tuổi thọ trung bình cao nhất khi sinh?
  • July 04, 2025

A baby born in the country in 2025 can expect to live to 87 years old.

  • Một em bé sinh ra ở quốc gia này vào năm 2025 có thể sống đến 87 tuổi.
View the original post here .

Student requests graduation ritual for Labubu doll at Asia's most prestigious university

  • Sinh viên yêu cầu nghi thức tốt nghiệp cho búp bê Labubu tại trường đại học danh tiếng nhất châu Á
  • July 04, 2025

A Tsinghua University graduate caused a stir after bringing her Labubu doll to the graduation ceremony and asking the vice president to perform the tassel-flipping ritual for it.

  • Một sinh viên tốt nghiệp Đại học Thanh Hoa đã gây xôn xao sau khi mang búp bê Labubu của mình đến lễ tốt nghiệp và yêu cầu phó hiệu trưởng thực hiện nghi thức lật tua cho búp bê.

The student, who graduated with a degree in engineering from one of China's top universities, ranked Asia's most prestigious institution by Times Higher Education in March, shared that she bought a set of graduation robes for her Labubu doll and took it on stage during the ceremony in late June.

  • Sinh viên này, tốt nghiệp với bằng kỹ sư từ một trong những trường đại học hàng đầu của Trung Quốc, được xếp hạng là cơ sở giáo dục danh tiếng nhất châu Á bởi Times Higher Education vào tháng 3, chia sẻ rằng cô đã mua một bộ áo choàng tốt nghiệp cho búp bê Labubu của mình và mang nó lên sân khấu trong buổi lễ vào cuối tháng 6.

She then asked the vice president to flip the tassel on the doll's cap, after he performed the ritual on her.

  • Cô sau đó yêu cầu phó hiệu trưởng lật tua trên mũ của búp bê, sau khi ông thực hiện nghi thức trên cô.

Nữ sinh Trung Quốc gây sốt vì đưa Labubu lên nhận bằng tốt nghiệp

A student carries Labubu to receive her bachelor's degree during a graduation ceremony at Tsinghua University, China, June 21, 2025. Video by Douyin/xiaojinguailiyang

  • Một sinh viên mang Labubu để nhận bằng cử nhân trong buổi lễ tốt nghiệp tại Đại học Thanh Hoa, Trung Quốc, ngày 21 tháng 6 năm 2025. Video bởi Douyin/xiaojinguailiyang

Traditionally, the tassel on the graduation cap is flipped from right to left to symbolize the transition from student to graduate.

  • Truyền thống, tua trên mũ tốt nghiệp được lật từ phải sang trái để tượng trưng cho sự chuyển tiếp từ sinh viên sang tốt nghiệp.

The graduate uploaded the video to her accounts on Weibo and Douyin, two of China's most popular social media platforms.

  • Sinh viên tốt nghiệp đã tải video lên tài khoản của mình trên Weibo và Douyin, hai trong số các nền tảng truyền thông xã hội phổ biến nhất của Trung Quốc.

"The vice-president seemed at a loss of what to do for a second. But he still pinched the tassel for my Labubu," said the graduate, identified by the alias @xiaojinguailiyang, according to the South China Morning Post.

  • "Phó hiệu trưởng dường như bối rối không biết phải làm gì trong một giây. Nhưng ông vẫn lật tua cho Labubu của tôi," sinh viên tốt nghiệp, được xác định bằng biệt danh @xiaojinguailiyang, nói theo South China Morning Post.

"When we took the picture together, he asked me if it was the recently-popular Labubu?" she said.

  • "Khi chúng tôi chụp ảnh cùng nhau, ông ấy hỏi tôi có phải đó là Labubu đang được ưa chuộng gần đây không?" cô nói.

The video quickly spread across Chinese social media. Netizens affectionately dubbed the doll "Labubu with the highest academic degree."

  • Video nhanh chóng lan truyền trên mạng xã hội Trung Quốc. Cư dân mạng trìu mến gọi búp bê là "Labubu có học vị cao nhất".

Many jokingly questioned whether the Labubu had attended classes before receiving its degree.

  • Nhiều người đùa hỏi liệu Labubu có tham gia các lớp học trước khi nhận bằng không.

"I studied hard on her behalf. I believe it is not too much for her to receive a degree after accompanying me to study for such a long time," the student replied.

  • "Tôi đã học chăm chỉ thay cho cô ấy. Tôi tin rằng không quá đáng khi cô ấy nhận bằng sau khi đã đồng hành cùng tôi học tập trong thời gian dài như vậy," sinh viên này trả lời.

Another viral video showed a different graduate student, also from Tsinghua University, bringing a larger Labubu doll on stage for the tassel-flipping ceremony.

  • Một video lan truyền khác cho thấy một sinh viên tốt nghiệp khác, cũng từ Đại học Thanh Hoa, mang một búp bê Labubu lớn hơn lên sân khấu cho nghi thức lật tua.

Nữ sinh Trung Quốc gây sốt vì đưa Labubu lên nhận bằng tốt nghiệp

A graduate student brings Labubu to the stage to receive her Master's degree at Tsinghua University on June 21, 2025. Video by Weibo/Ningbo Evening News

  • Một sinh viên tốt nghiệp mang Labubu lên sân khấu để nhận bằng thạc sĩ tại Đại học Thanh Hoa vào ngày 21 tháng 6 năm 2025. Video bởi Weibo/Ningbo Evening News

Social media users were divided over the Labubu dolls' appearance at Tsinghua University's graduation ceremony, according to United Daily News.

  • Người dùng mạng xã hội bị chia rẽ về sự xuất hiện của các búp bê Labubu tại lễ tốt nghiệp của Đại học Thanh Hoa, theo United Daily News.

While some enjoyed the moment, others disapproved of bringing a toy into a formal event at a prestigious university, expressing concerns about the university's reputation and the credibility of the academic world.

  • Trong khi một số người thích thú với khoảnh khắc này, những người khác không đồng tình với việc mang đồ chơi vào một sự kiện trang trọng tại một trường đại học danh tiếng, bày tỏ lo ngại về uy tín của trường đại học và sự đáng tin cậy của thế giới học thuật.

Labubu, a doll with pointy ears, a mischievous smile, and nine sharp teeth, is produced by the Chinese company Pop Mart. It gained global fame after Blackpink's Lisa and Rose shared their Labubu collections online. Besides Lisa, several celebrities including Liu Yifei, Lu Han, Rihanna, and David Beckham have shown off their Labubu dolls.

  • Labubu, một búp bê có tai nhọn, nụ cười tinh quái và chín chiếc răng sắc nhọn, được sản xuất bởi công ty Trung Quốc Pop Mart. Nó trở nên nổi tiếng toàn cầu sau khi Lisa và Rose của Blackpink chia sẻ bộ sưu tập Labubu của họ trực tuyến. Ngoài Lisa, một số người nổi tiếng khác bao gồm Lưu Diệc Phi, Lộc Hàm, Rihanna và David Beckham cũng đã khoe những búp bê Labubu của họ.
View the original post here .

Saudi Arabia's newly promoted club go on crazy shopping spree with over $100M budget

  • Câu lạc bộ mới thăng hạng của Saudi Arabia mua sắm điên cuồng với ngân sách hơn $100M
  • July 04, 2025

NEOM SC, the newly promoted club set to join the Saudi Pro League next season, are making headlines with major signings this summer like Alexandre Lacazette and Leon Bailey.

  • NEOM SC, câu lạc bộ mới thăng hạng chuẩn bị tham gia Saudi Pro League mùa tới, đang gây chú ý với những bản hợp đồng lớn trong mùa hè này như Alexandre Lacazette và Leon Bailey.

NEOM SC announce the signing of French striker Alexandre Lacazette. Photo by NEOM SC

NEOM SC announced the signing of French striker Alexandre Lacazette. Photo by NEOM SC

  • NEOM SC thông báo đã ký hợp đồng với tiền đạo người Pháp Alexandre Lacazette. Ảnh của NEOM SC

The club confirmed the signing of French striker Alexandre Lacazette on a free transfer from Lyon on July 2. Lacazette is the most high-profile addition to the team so far, highlighting NEOM SCs ambitions to become a global football powerhouse despite being a newcomer to the league.

  • Câu lạc bộ xác nhận đã ký hợp đồng với tiền đạo người Pháp Alexandre Lacazette theo dạng chuyển nhượng tự do từ Lyon vào ngày 2 tháng 7. Lacazette là bổ sung nổi bật nhất của đội bóng cho đến nay, thể hiện tham vọng của NEOM SC trở thành cường quốc bóng đá toàn cầu mặc dù mới gia nhập giải đấu.

Backed by Saudi Arabia Public Investment Fund (PIF), NEOM SC previously secured goalkeeper Marcin Bulka from OGC Nice and is finalizing a US$34 million move for Aston Villa winger Leon Bailey, The Times reported.

  • Được hỗ trợ bởi Quỹ Đầu tư Công cộng của Saudi Arabia (PIF), NEOM SC trước đó đã chiêu mộ thủ môn Marcin Bulka từ OGC Nice và đang hoàn tất hợp đồng trị giá 34 triệu USD cho tiền vệ cánh Leon Bailey của Aston Villa, theo báo cáo của The Times.

The club have no intention of slowing down, with plans to invest at least100 million ($117 million) more in the transfer market. Among the names linked are Said Benrahma (West Ham United), Amadou Kone (Reims) and Corentin Tolisso (Lyon).

  • Câu lạc bộ không có ý định chậm lại, với kế hoạch đầu tư ít nhất 100 triệu euro (117 triệu đô la) nữa vào thị trường chuyển nhượng. Trong số các tên tuổi được liên kết có Said Benrahma (West Ham United), Amadou Kone (Reims) và Corentin Tolisso (Lyon).

NEOM SCs Christophe Galtier, former manager of PSG and Nice, is expected to bring tactical discipline and experience to the squad.

  • Christophe Galtier của NEOM SC, cựu quản lý của PSG và Nice, dự kiến sẽ mang lại kỷ luật chiến thuật và kinh nghiệm cho đội bóng.

According to LÉquipe, the clubs leadership has set a five-year goal to qualify for the FIFA Club World Cup and challenge domestic powerhouses such as Al-Hilal, Al-Nassr and Al-Ittihad.

  • Theo L’Équipe, ban lãnh đạo của câu lạc bộ đã đặt mục tiêu trong năm năm tới để đủ điều kiện tham gia FIFA Club World Cup và thách thức các cường quốc trong nước như Al-Hilal, Al-Nassr và Al-Ittihad.

Supported by PIF, which holds over $1 trillion in assets, NEOM SC are not just a football team but a flagship of Saudi Vision 2030, a project to diversify the economy and elevate its global stature through sports.

  • Được hỗ trợ bởi PIF, quỹ sở hữu hơn 1 nghìn tỷ đô la tài sản, NEOM SC không chỉ là một đội bóng mà còn là một biểu tượng của Saudi Vision 2030, một dự án nhằm đa dạng hóa nền kinh tế và nâng cao vị thế toàn cầu thông qua thể thao.

A key symbol of this ambition will be the NEOM Stadium, slated for completion in 2033. Designed to hold 46,000 spectators and suspended 350 m above ground, it aims to be a symbol for the club's ambition.

  • Một biểu tượng quan trọng của tham vọng này sẽ là Sân vận động NEOM, dự kiến hoàn thành vào năm 2033. Được thiết kế để chứa 46,000 khán giả và treo lơ lửng 350 m trên mặt đất, nó nhằm trở thành biểu tượng cho tham vọng của câu lạc bộ.
View the original post here .