Latest News

Vietnam Airlines partners with Korean firm to promote K-food in Southeast Asia

  • Vietnam Airlines hợp tác với công ty Hàn Quốc để quảng bá K-food tại Đông Nam Á
  • June 30, 2025

The national flag carrier Vietnam Airlines has signed a memorandum of understanding (MoU) with the Korea Agro-Fisheries & Food Trade Corporation to expand the presence of Korean food in Southeast Asia.

  • Hãng hàng không quốc gia Vietnam Airlines đã ký biên bản ghi nhớ (MoU) với Tập đoàn Thương mại Thực phẩm và Thủy sản Hàn Quốc (Korea Agro-Fisheries & Food Trade Corporation) nhằm mở rộng sự hiện diện của ẩm thực Hàn Quốc tại Đông Nam Á.

According to the corporation, this marks the first time the Republic of Korea's state-run enterprise has collaborated with a foreign airline to promote food exports.

  • Theo tập đoàn này, đây là lần đầu tiên một doanh nghiệp nhà nước của Hàn Quốc hợp tác với một hãng hàng không nước ngoài để thúc đẩy xuất khẩu thực phẩm.

Under the MoU, the two sides will jointly introduce K-food meals on Vietnam Airlines flights.

  • Theo MoU, hai bên sẽ cùng nhau giới thiệu các bữa ăn K-food trên các chuyến bay của Vietnam Airlines.

The cooperation also includes promotional activities, with Vietnam Airlines set to air Korean culinary advertisements on in-flight entertainment screens and promote K-food at airport lounges.

  • Sự hợp tác này cũng bao gồm các hoạt động quảng bá, với việc Vietnam Airlines sẽ phát sóng các quảng cáo ẩm thực Hàn Quốc trên màn hình giải trí trên chuyến bay và quảng bá K-food tại các phòng chờ sân bay.

Ahead of the agreement, Vietnam Airlines had already begun trialing Korean food offerings.

  • Trước khi thỏa thuận được ký kết, Vietnam Airlines đã bắt đầu thử nghiệm các món ăn Hàn Quốc.

In May and June, around 20,000 Korean melons were served on domestic business class flights. Beverages such as rice milk, soy milk, and ginseng tea were also featured on international flights between Vietnam and South Korea.

  • Vào tháng 5 và tháng 6, khoảng 20.000 quả dưa vàng Hàn Quốc đã được phục vụ trên các chuyến bay hạng thương gia nội địa. Các loại đồ uống như sữa gạo, sữa đậu nành và trà nhân sâm cũng đã được giới thiệu trên các chuyến bay quốc tế giữa Việt Nam và Hàn Quốc.
View the original post here .

Jeff Bezos and Lauren Sánchez’s coordinated fashion over years of relationship

  • Phong cách thời trang phối hợp của Jeff Bezos và Lauren Sánchez qua nhiều năm mối quan hệ
  • June 29, 2025

Billionaire Jeff Bezos and his wife Lauren Sánchez have long been known for their coordinated outfits and shared sense of style since they began dating.

  • Tỷ phú Jeff Bezos và vợ Lauren Sánchez từ lâu đã nổi tiếng với những bộ trang phục phối hợp và gu thẩm mỹ chung kể từ khi họ bắt đầu hẹn hò.

Photos by AFP

  • Ảnh của AFP
View the original post here .

Malaysia seeks to diversify durian exports with premium varieties beyond Musang King

  • Malaysia tìm cách đa dạng hóa xuất khẩu sầu riêng với các giống cao cấp ngoài Musang King
  • June 29, 2025

Malaysia is aiming to export other premium durian varieties besides the popular Musang King to capture new markets and meet durian lovers' evolving tastes.

  • Malaysia đang hướng tới xuất khẩu các giống sầu riêng cao cấp khác ngoài giống Musang King phổ biến nhằm tiếp cận các thị trường mới và đáp ứng sở thích đang thay đổi của những người yêu sầu riêng.

Datuk Nor Sam Alwi, director-general of the countrys Department of Agriculture, said efforts are being made to spotlight lesser-known premium cultivars like Black Thorn, Red Prawn, and Hajah Hasmah on the global scene.

  • Ông Datuk Nor Sam Alwi, tổng giám đốc Cục Nông nghiệp của nước này, cho biết đang có những nỗ lực để làm nổi bật các giống sầu riêng cao cấp ít được biết đến như Black Thorn, Red Prawn và Hajah Hasmah trên thị trường toàn cầu.

"These varieties are being evaluated for future certification and export readiness, based on their potential in terms of taste, texture, shelf life and suitability for long-distance shipping," Nor Sam told The Star.

  • "Những giống này đang được đánh giá để chứng nhận và chuẩn bị xuất khẩu trong tương lai, dựa trên tiềm năng của chúng về hương vị, kết cấu, thời gian bảo quản và khả năng vận chuyển đường dài," ông Nor Sam nói với The Star.

People in China, the worlds largest durian consumer, are willing to pay top prices for those variants, she added.

  • Người dân ở Trung Quốc, quốc gia tiêu thụ sầu riêng lớn nhất thế giới, sẵn sàng trả giá cao cho những giống này, bà nói thêm.

To support this push, the department is working to register more local cultivars and carry out agronomic evaluations.

  • Để hỗ trợ điều này, cục đang làm việc để đăng ký thêm các giống sầu riêng trong nước và tiến hành các đánh giá nông học.

It is also ramping up efforts to ensure that farms comply with the import standards of destination markets, including pest control measures, traceability systems and export certification schemes.

  • Cục cũng đang tăng cường nỗ lực để đảm bảo rằng các trang trại tuân thủ các tiêu chuẩn nhập khẩu của thị trường đích, bao gồm các biện pháp kiểm soát sâu bệnh, hệ thống truy xuất nguồn gốc và các chương trình chứng nhận xuất khẩu.

Abdul Rashid Bahri, director-general of the Federal Agricultural Marketing Authority, noted that other premium varieties like IOI and D9 are also under assessment to make sure that they meet phytosanitary and quality standards for exports, such as those implemented by China.

  • Ông Abdul Rashid Bahri, tổng giám đốc Cơ quan Tiếp thị Nông sản Liên bang, lưu ý rằng các giống cao cấp khác như IOI và D9 cũng đang được đánh giá để đảm bảo rằng chúng đáp ứng các tiêu chuẩn kiểm dịch thực vật và chất lượng cho xuất khẩu, chẳng hạn như những tiêu chuẩn được Trung Quốc áp dụng.

The agency is also looking to expand exports of the fruit to new markets, including the U.K., Canada, the UAE, Australia, and the Netherlands.

  • Cơ quan này cũng đang tìm cách mở rộng xuất khẩu sầu riêng sang các thị trường mới, bao gồm Anh, Canada, UAE, Úc và Hà Lan.

Durian, the so-called "king of fruits," boasts a staggering range of commercially available cultivars that few fruits can rival.

  • Sầu riêng, được mệnh danh là "vua của các loại trái cây," có một loạt các giống thương mại mà ít loại trái cây nào có thể sánh kịp.

Malaysias durian scene, in particular, has over 200 registered varieties of durians. Musang King has long dominated the market as the countrys prized export and is well-protected as a Malaysian intellectual property under a trademark that, as reported by national news agency Bernama, was renewed last year for another decade.

  • Cảnh quan sầu riêng của Malaysia, đặc biệt, có hơn 200 giống sầu riêng đã được đăng ký. Musang King đã từ lâu chiếm lĩnh thị trường như là xuất khẩu quý giá của đất nước và được bảo vệ kỹ lưỡng như là một tài sản trí tuệ của Malaysia dưới một thương hiệu mà, theo cơ quan tin tức quốc gia Bernama, đã được gia hạn năm ngoái thêm một thập kỷ.

However, newcomers like the pricey Tupai King have begun to shake up the market in recent years. Yet beyond these rising stars lies an even broader spectrum of lesser-known durians, such as Hor Lor, Mas Hijau (Green Gold) and D24 (Sultan), according to the Malay Mail.

  • Tuy nhiên, những người mới như Tupai King đắt tiền đã bắt đầu làm thay đổi thị trường trong những năm gần đây. Nhưng ngoài những ngôi sao đang lên này còn có một phổ rộng hơn của các loại sầu riêng ít được biết đến, như Hor Lor, Mas Hijau (Green Gold) và D24 (Sultan), theo Malay Mail.

According to the Malaysian Agricultural Research and Development Institute, durian fans are showing greater interest in a wider range of flavors, with regional favorites and distinctive kampung durians becoming more popular.

  • Theo Viện Nghiên cứu và Phát triển Nông nghiệp Malaysia, người hâm mộ sầu riêng đang thể hiện sự quan tâm lớn hơn đến một loạt hương vị rộng hơn, với các giống yêu thích vùng miền và sầu riêng đặc biệt từ các làng trở nên phổ biến hơn.

As such, the institute is working to develop new hybrids suited for both local and international markets. One standout is its MDUR 88, a cross between D10 and D24.

  • Do đó, viện đang nỗ lực phát triển các giống lai mới phù hợp cho cả thị trường trong nước và quốc tế. Một điểm nhấn là MDUR 88, một sự lai tạo giữa D10 và D24.

"It is golden yellow, slightly sticky and creamy with a flavor that many compare favorably to Musang King," it said.

  • "Nó có màu vàng óng, hơi dính và kem với hương vị mà nhiều người so sánh thuận lợi với Musang King," viện cho biết.

It added that the hybrid was renamed "MARDI Super 88" (MS88) and is being promoted for export by the Agriculture and Food Security Ministry.

  • Viện còn cho biết giống lai này đã được đổi tên thành "MARDI Super 88" (MS88) và đang được Bộ Nông nghiệp và An ninh Lương thực thúc đẩy xuất khẩu.

"We believe that our own developed hybrids, particularly MDUR 88, have the characteristics and quality to compete in the international market."

  • "Chúng tôi tin rằng các giống lai do chúng tôi phát triển, đặc biệt là MDUR 88, có các đặc tính và chất lượng để cạnh tranh trên thị trường quốc tế."

Malaysia' durian production has been increasing over the years and is expected to rise to nearly 570,000 tons this year from 390,635 tons in 2020. The country has a projected 92,000 hectares under the fruit as of last year, up from 70,000 in 2019.

  • Sản lượng sầu riêng của Malaysia đã tăng lên trong những năm qua và dự kiến sẽ tăng lên gần 570.000 tấn trong năm nay từ 390.635 tấn vào năm 2020. Nước này có diện tích trồng dự kiến là 92.000 ha tính đến năm ngoái, tăng từ 70.000 ha vào năm 2019.

The push to diversify its durian exports comes as the industry continues to grow in scale and value. The country shippe dout 54,374 tons of durians worth RM1.51 billion (US$357 million) in 2023, with China alone accounting for nearly half (45.7%) of the figure.

  • Nỗ lực đa dạng hóa xuất khẩu sầu riêng diễn ra khi ngành công nghiệp này tiếp tục phát triển về quy mô và giá trị. Năm 2023, nước này đã xuất khẩu 54.374 tấn sầu riêng trị giá 1,51 tỷ RM (357 triệu USD), trong đó riêng Trung Quốc chiếm gần một nửa (45,7%) con số này.

A key milestone came last year when Malaysia secured approval from Beijing to export fresh durians to China, having previously been limited to frozen shipments.

  • Một cột mốc quan trọng đã đạt được vào năm ngoái khi Malaysia được Bắc Kinh phê duyệt xuất khẩu sầu riêng tươi sang Trung Quốc, trước đó chỉ bị giới hạn trong các lô hàng đông lạnh.

Deeming the move a great opportunity, businesses have also started to turn their focus to introducing more varieties to the global scene.

  • Coi đây là một cơ hội lớn, các doanh nghiệp cũng đã bắt đầu tập trung vào việc giới thiệu nhiều giống hơn trên thị trường toàn cầu.

Tan Sue Yee, CEO of Malaysian exporter Top Fruits, said his company is gradually shifting its attention toward high-end varieties such as D198, Golden Phoenix, and IOI.

  • Ông Tan Sue Yee, CEO của nhà xuất khẩu sầu riêng Malaysia Top Fruits, cho biết công ty của ông đang dần chuyển hướng chú ý tới các giống cao cấp như D198, Golden Phoenix và IOI.

"But we have to find the right variety and the right quantity for us to export," he told Channel News Asia.

  • "Nhưng chúng tôi phải tìm đúng giống và đúng số lượng để xuất khẩu," ông nói với Channel News Asia.

Commenting on the trade, Lim Chin Khee, an adviser at the Durian Academy, said Malaysia is leaning into its strength.

  • Bình luận về thương mại, ông Lim Chin Khee, cố vấn tại Học viện Sầu Riêng, cho biết Malaysia đang dựa vào thế mạnh của mình.

"We are going for the premium market. That's why I think it's good that ... we (sell) much more expensive (durians)," he said. "Malaysia focusing on the premium market is the right path."

  • "Chúng tôi đang nhắm đến thị trường cao cấp. Đó là lý do tại sao tôi nghĩ rằng tốt khi ... chúng tôi bán sầu riêng đắt hơn nhiều," ông nói. "Malaysia tập trung vào thị trường cao cấp là con đường đúng đắn."
View the original post here .

5 best foods for your kidneys

  • 5 loại thực phẩm tốt nhất cho thận của bạn
  • June 29, 2025

Dark leafy greens, tofu, and garlic are among the best foods to support kidney health, according to health experts.

  • Các loại rau lá xanh đậm, đậu hũ và tỏi là những thực phẩm tốt nhất để hỗ trợ sức khỏe thận, theo các chuyên gia y tế.

According to health news platform Eating Well, your kidneys are some of the hardest-working organs in your body, filtering waste from your blood, regulating fluid balance, and even producing hormones necessary for bone health and red blood cell production.

  • Theo nền tảng tin tức y tế Eating Well, thận của bạn là một trong những cơ quan làm việc chăm chỉ nhất trong cơ thể, lọc chất thải từ máu, điều chỉnh cân bằng dịch và thậm chí sản xuất các hormone cần thiết cho sức khỏe xương và sản xuất tế bào hồng cầu.

Though your kidneys naturally do a great job of maintaining balance, adding kidney-friendly foods to your diet can help support their function. Here are five foods recommended by dietitians to keep your kidneys healthy.

  • Mặc dù thận của bạn tự nhiên làm rất tốt việc duy trì cân bằng, việc bổ sung các thực phẩm thân thiện với thận vào chế độ ăn uống có thể giúp hỗ trợ chức năng của chúng. Dưới đây là năm loại thực phẩm được các chuyên gia dinh dưỡng khuyên dùng để giữ cho thận của bạn khỏe mạnh.

1. Dark leafy greens

  • 1. Rau lá xanh đậm

According to dietitian Catalina Ruz Gatica, leafy greens such as spinach, kale, and collard greens are packed with vitamins C, E, and K, along with key minerals like calcium, magnesium, potassium, and iron. They help fight inflammation and protect against oxidative damage, which can occur when kidneys are under stress.

  • Theo chuyên gia dinh dưỡng Catalina Ruz Gatica, các loại rau lá xanh như rau bina, cải xoăn và cải xoong chứa nhiều vitamin C, E và K, cùng với các khoáng chất quan trọng như canxi, magiê, kali và sắt. Chúng giúp chống viêm và bảo vệ chống lại tổn thương oxy hóa, điều này có thể xảy ra khi thận đang bị căng thẳng.

2. Tart cherries

  • 2. Anh đào chua

Tart cherries are high in vitamin A and antioxidants, which help lower blood pressure. Since high blood pressure is a leading cause of kidney damage, including tart cherries in your diet can help maintain healthy blood pressure and support kidney health.

  • Anh đào chua giàu vitamin A và chất chống oxy hóa, giúp hạ huyết áp. Vì cao huyết áp là một nguyên nhân hàng đầu gây tổn thương thận, việc bao gồm anh đào chua trong chế độ ăn uống của bạn có thể giúp duy trì huyết áp khỏe mạnh và hỗ trợ sức khỏe thận.

3. Tofu

  • 3. Đậu hũ

Tofu served in a white and blue ceramic bowl. Illustration photo by Unsplash

Tofu served in a white and blue ceramic bowl. Illustration photo by Unsplash

  • Đậu hũ, một loại protein thực vật, là một sự thay thế tuyệt vời cho thịt, đặc biệt khi cố gắng giảm gánh nặng cho thận. Protein động vật có thể tạo ra một môi trường axit trong cơ thể, điều này có thể làm quá tải thận, đặc biệt nếu chúng đã bị áp lực.

Tofu, a plant-based protein, is a great alternative to meat, particularly when trying to reduce the strain on your kidneys. Animal proteins can create an acidic environment in the body, which may overwhelm kidneys, especially if they are already under pressure.

  • Ngoài ra, Quỹ Thận Quốc gia Hoa Kỳ khuyến nghị đậu hũ cho chế độ ăn thân thiện với thận do mức độ thấp của phosphorus, kali và natri. Trong khi đậu hũ không yêu cầu bạn loại bỏ hoàn toàn thịt, việc kết hợp protein thực vật có thể rất có lợi.

Additionally, the U.S. National Kidney Foundation recommends tofu for kidney-friendly diets due to its low levels of phosphorus, potassium, and sodium. While tofu does not require you to eliminate meat, incorporating plant proteins can be highly beneficial.

  • 4. Hạt lanh

4. Flaxseed

  • Hạt lanh là một nguồn tuyệt vời của chất xơ, giúp duy trì mức đường huyết ổn định. Vì đường huyết không được kiểm soát có thể gây tổn hại thận theo thời gian, việc kết hợp hạt lanh vào chế độ ăn uống của bạn có thể hỗ trợ sức khỏe thận bằng cách giúp điều chỉnh mức glucose.

Flaxseeds are an excellent source of fiber, which helps maintain stable blood sugar levels. Since uncontrolled blood sugar can damage the kidneys over time, incorporating flaxseeds into your diet can support kidney health by helping to regulate glucose levels.

  • 5. Tỏi

5. Garlic

  • Tỏi là một chất chống viêm mạnh mẽ đã được chứng minh là giúp giảm huyết áp, điều này có lợi cho chức năng thận. Tỏi cũng giúp bảo vệ chống lại tổn thương oxy hóa, điều này có thể gây hại thêm cho thận, đặc biệt ở những người bị bệnh thận.

Garlic is a powerful anti-inflammatory that has been shown to help reduce blood pressure, which is beneficial for kidney function. Garlic also helps protect against oxidative damage, which can further harm kidneys, particularly in individuals with kidney disease.

View the original post here .

'A salad you can hold': Vietnamese fresh spring rolls find fans in US

  • 'Một loại salad có thể cầm nắm': Gỏi cuốn Việt Nam tìm được người hâm mộ tại Mỹ
  • June 29, 2025

A Vietnamese chef in Minnesota is giving spring rolls a spin, with shrimp satay, lemongrass chicken, and tofu fillings, offering Americans a quick, healthy, and flavorful lunch.

  • Một đầu bếp người Việt tại Minnesota đang mang đến sự mới lạ cho gỏi cuốn, với các nhân như tôm sa tế, gà sả và đậu hũ, mang đến cho người Mỹ một bữa trưa nhanh, lành mạnh và đầy hương vị.

Recognized by international food magazine TasteAtlas as one of the world's top 50 dishes, Vietnamese spring rolls goi cuon, or summer rolls, attract international food lovers with their quick prep, flavor, and healthy balance.

  • Được tạp chí ẩm thực quốc tế TasteAtlas công nhận là một trong 50 món ăn hàng đầu thế giới, gỏi cuốn Việt Nam hay còn gọi là summer rolls, thu hút những người yêu ẩm thực quốc tế nhờ vào việc chuẩn bị nhanh, hương vị và sự cân bằng lành mạnh.

Gỏi cuốn Việt được biến tấu với nhiều loại nhân khi du nhập sang Mỹ. Ảnh: NVCC

Spring rolls are packed with plastic wrapping at Savouré Vietnamese Eatery in Minnesota, U.S. Photo courtesy of the restaurant

  • Gỏi cuốn được đóng gói bằng bọc nhựa tại Savouré Vietnamese Eatery ở Minnesota, Mỹ. Ảnh được cung cấp bởi nhà hàng

Chef Lan, from Savouré Vietnamese Eatery in Minnesota, saw the potential of spring rolls in the Western food market. She began creating new versions to make the dish approachable for both locals and multicultural diners.

  • Đầu bếp Lan từ Savouré Vietnamese Eatery ở Minnesota nhận thấy tiềm năng của gỏi cuốn trong thị trường ẩm thực phương Tây. Cô bắt đầu tạo ra các phiên bản mới để làm cho món ăn này trở nên gần gũi với cả người dân địa phương và các thực khách đa văn hóa.

Beyond the traditional pork and shrimp, her spring roll collection includes new fillings like lemongrass chicken, soy-marinated tofu, and satay shrimp.

  • Ngoài nhân truyền thống là thịt heo và tôm, bộ sưu tập gỏi cuốn của cô còn bao gồm các nhân mới như gà sả, đậu hũ ướp đậu nành và tôm sa tế.

"Satay shrimp rolls are popular because the shrimp is marinated in a house-made sauce, not just boiled like in the traditional version," said Lan.

  • "Gỏi cuốn tôm sa tế rất phổ biến vì tôm được ướp trong một loại sốt tự làm, không chỉ luộc như trong phiên bản truyền thống," Lan cho biết.

She still keeps core ingredients like rice paper, vermicelli, cucumber, carrots, and pickled radish. Americans' fast-paced lives make quick, nutritious meals appealing, Lan explained.

  • Cô vẫn giữ các thành phần cốt lõi như bánh tráng, bún, dưa leo, cà rốt và củ cải ngâm. Lối sống nhanh của người Mỹ khiến các bữa ăn nhanh, bổ dưỡng trở nên hấp dẫn, Lan giải thích.

"Spring rolls are a convenient street food. They offer a balance of protein, vegetables, and carbs, and can be eaten on the move without forks or spoons," she added.

  • "Gỏi cuốn là một món ăn đường phố tiện lợi. Chúng cung cấp sự cân bằng giữa protein, rau củ và tinh bột, và có thể ăn khi di chuyển mà không cần dùng nĩa hay muỗng," cô nói thêm.

This, she believes, gives them an edge over other street foods or fast-food options in the U.S.

  • Điều này, cô tin rằng, mang lại lợi thế cho gỏi cuốn so với các món ăn đường phố hoặc thức ăn nhanh khác tại Mỹ.

Quán chủ yếu phục vụ bữa trưa cho khách mang đi. Ảnh: NVCC

The eatery mainly serves takeout lunch customers. Photo courtesy of Lan

  • Nhà hàng chủ yếu phục vụ khách hàng mua mang về vào giờ trưa. Ảnh được cung cấp bởi Lan

Located in a building in downtown Minneapolis, Savouré Vietnamese Eatery opened in 2022 with a small format focused on takeaway orders, catering, and food court deliveries. It is open Monday to Friday, from 11 a.m. to 1:30 p.m. Peak hours fall between noon and 1 p.m., when every 15 minutes, about 5 office workers come by to grab lunch.

  • Tọa lạc trong một tòa nhà ở trung tâm thành phố Minneapolis, Savouré Vietnamese Eatery mở cửa năm 2022 với mô hình nhỏ tập trung vào các đơn đặt hàng mang đi, dịch vụ ăn uống và giao hàng tại khu ẩm thực. Nhà hàng mở cửa từ thứ Hai đến thứ Sáu, từ 11 giờ sáng đến 1 giờ 30 chiều. Giờ cao điểm rơi vào khoảng từ 12 giờ đến 1 giờ chiều, khi cứ mỗi 15 phút có khoảng 5 nhân viên văn phòng đến mua bữa trưa.

A serving of two rolls costs $7 - $8 . Most customers order combos that pair spring rolls with banh mi or salted coffee.

  • Một phần gồm hai cuốn có giá từ 7 đến 8 đô la. Hầu hết khách hàng đặt các combo kết hợp gỏi cuốn với bánh mì hoặc cà phê muối.

Lan continued to cook Vietnamese food like pho and spring rolls after moving to the U.S. with her family, wanting her children to grow up with the flavors of home. Her recipes and culinary skills led her to meet the restaurant owner, and together they brought Vietnamese flavors to more people.

  • Lan tiếp tục nấu các món ăn Việt Nam như phở và gỏi cuốn sau khi chuyển đến Mỹ cùng gia đình, mong muốn con cái được lớn lên với hương vị quê nhà. Công thức nấu ăn và kỹ năng ẩm thực của cô đã giúp cô gặp gỡ chủ nhà hàng, và cùng nhau họ đã mang hương vị Việt Nam đến với nhiều người hơn.

Americans usually do not have long lunch breaks, so in addition to ensuring food quality, the restaurant also places emphasis on preparation and service speed.

  • Người Mỹ thường không có thời gian nghỉ trưa dài, vì vậy ngoài việc đảm bảo chất lượng thực phẩm, nhà hàng cũng chú trọng đến tốc độ chuẩn bị và phục vụ.

"From order to pick-up, it takes about a minute," she said.

  • "Từ khi đặt hàng đến khi nhận, chỉ mất khoảng một phút," cô cho biết.

Customers can also watch their food being made at the counter, reassuring them of the cleanliness and freshness. Local diners often comment on the flavor and texture.

  • Khách hàng cũng có thể xem quá trình làm món ăn tại quầy, đảm bảo sự sạch sẽ và tươi ngon. Thực khách địa phương thường nhận xét về hương vị và kết cấu.

"The shrimp is flavorful, the rice paper chewy, the noodles soft, and the vegetables crisp. Everything blends into a taste experience," said Ananth Pandian, 21, of Minneapolis.

  • "Tôm rất đậm đà, bánh tráng dai, bún mềm và rau củ giòn. Tất cả hòa quyện tạo nên một trải nghiệm hương vị," Ananth Pandian, 21 tuổi, từ Minneapolis cho biết.

Benjamin, 32, also from Minnesota, appreciates the veggie-forward nature of spring rolls, which make a refreshing lunch without the heaviness or saltiness of American fast food. He has tried every variety at the eatery and recommends the satay shrimp version for its fresh prawns.

  • Benjamin, 32 tuổi, cũng từ Minnesota, đánh giá cao tính chất giàu rau của gỏi cuốn, làm cho bữa trưa trở nên tươi mát mà không nặng nề hay mặn như thức ăn nhanh của Mỹ. Anh đã thử tất cả các loại gỏi cuốn tại nhà hàng và khuyên nên thử gỏi cuốn tôm sa tế vì tôm tươi.

Ngoài gỏi cuốn, quán còn phục vụ phở bò, bánh mì, bún thịt nướng. Ảnh: NVCC

Aside from spring rolls, the eatery also serves pho, banh mi, and bun thit nuong - grilled pork noodles. Photo courtesy of Lan

  • Ngoài gỏi cuốn, nhà hàng còn phục vụ phở, bánh mì và bún thịt nướng. Ảnh được cung cấp bởi Lan

Olivia Bennett, 29, from Seattle, stopped by for lunch and chose lemongrass chicken and honey sesame pork rolls.

  • Olivia Bennett, 29 tuổi, từ Seattle, ghé qua ăn trưa và chọn gỏi cuốn gà sả và thịt heo mật ong mè.

"It's like a salad you can hold, flavorful, neat, and perfect for eating while walking back to work," she said.

  • "Giống như một món salad có thể cầm nắm, đầy hương vị, gọn gàng và hoàn hảo để ăn khi đang đi bộ trở lại làm việc," cô nói.

Among the 25 best Vietnamese restaurants in the U.S. listed by the Michelin Guide, 11 serve spring rolls. Many of these restaurants receive high ratings on Yelp, the California-based food review platform launched in 2004.

  • Trong số 25 nhà hàng Việt Nam tốt nhất tại Mỹ được liệt kê bởi Michelin Guide, có 11 nhà hàng phục vụ gỏi cuốn. Nhiều nhà hàng trong số này nhận được đánh giá cao trên Yelp, nền tảng đánh giá ẩm thực có trụ sở tại California ra mắt năm 2004.

Chef Lan hopes to help promote Vietnamese food abroad through both spring rolls and other dishes like pho, grilled pork noodles, and coffee.

  • Đầu bếp Lan hy vọng sẽ giúp quảng bá ẩm thực Việt Nam ra nước ngoài thông qua cả gỏi cuốn và các món ăn khác như phở, bún thịt nướng và cà phê.

"I want to share my family's recipes with the world, not just for the taste, but to preserve and spread Vietnamese culinary culture," she said, adding that she hopes guests can feel the care and dedication in every dish crafted by Vietnamese hands.

  • "Tôi muốn chia sẻ các công thức của gia đình mình với thế giới, không chỉ vì hương vị mà còn để bảo tồn và lan tỏa văn hóa ẩm thực Việt Nam," cô nói, thêm rằng cô hy vọng khách hàng có thể cảm nhận được sự chăm sóc và tận tâm trong mỗi món ăn được chế biến bởi bàn tay người Việt.
View the original post here .

Cristiano Ronaldo to visit Hong Kong for opening of his museum

  • Cristiano Ronaldo sẽ đến thăm Hồng Kông để khai trương bảo tàng của mình
  • June 29, 2025

Portuguese superstar Cristiano Ronaldo is set to visit Hong Kong to prepare for the opening of his CR7 Life Museum.

  • Siêu sao người Bồ Đào Nha Cristiano Ronaldo sẽ đến thăm Hồng Kông để chuẩn bị cho việc khai trương Bảo tàng CR7 Life của mình.

Cristiano Ronaldo celebrates a goal for Al Nassr. Photo by Al Nassr

Cristiano Ronaldo celebrates a goal for Al Nassr. Photo by Al Nassr

  • Cristiano Ronaldo ăn mừng bàn thắng cho Al Nassr. Ảnh bởi Al Nassr

According to Ronaldo's representative, the 40-year-old superstar chose Hong Kong as the location for his latest museum due to his massive fan base in China.

  • Theo đại diện của Ronaldo, siêu sao 40 tuổi đã chọn Hồng Kông làm địa điểm cho bảo tàng mới nhất của anh do lượng fan hâm mộ khổng lồ của anh tại Trung Quốc.

The museum will open at the K11 Musea shopping mall in Tsim Sha Tsui on July 7, with Ronaldo himself expected to attend, although the exact date of his visit has not been specified.

  • Bảo tàng sẽ được mở tại trung tâm mua sắm K11 Musea ở Tsim Sha Tsui vào ngày 7 tháng 7, với sự hiện diện dự kiến của Ronaldo, mặc dù ngày chính xác của chuyến thăm của anh chưa được xác định.

Luis Parafita, one of Ronaldo's representatives, explained that Hong Kong was a "natural" choice for the museum's location, the South China Morning Post reported.

  • Luis Parafita, một trong những đại diện của Ronaldo, giải thích rằng Hồng Kông là sự lựa chọn "tự nhiên" cho vị trí của bảo tàng, theo báo cáo của South China Morning Post.

"This is the door to Asia. We have a huge fan base here," he said. "The connection that Cristiano already has with China and Asia is huge."

  • "Đây là cửa ngõ đến châu Á. Chúng tôi có một lượng fan hâm mộ khổng lồ ở đây," ông nói. "Sự kết nối mà Cristiano đã có với Trung Quốc và châu Á là rất lớn."

Parafita also mentioned that there had been requests "from all over the world" to host the museum, particularly following a three-month trial run of a smaller exhibit in Riyadh, Saudi Arabia, two years ago.

  • Parafita cũng đề cập rằng đã có yêu cầu "từ khắp nơi trên thế giới" để tổ chức bảo tàng, đặc biệt là sau một cuộc triển lãm thử nghiệm nhỏ kéo dài ba tháng tại Riyadh, Ả Rập Saudi, cách đây hai năm.

While Ronaldo's time on the pitch remains his priority, Parafita confirmed the football legend would appear in Hong Kong but did not disclose a specific date for his visit.

  • Trong khi thời gian trên sân cỏ của Ronaldo vẫn là ưu tiên hàng đầu, Parafita xác nhận rằng huyền thoại bóng đá sẽ xuất hiện tại Hồng Kông nhưng không tiết lộ ngày cụ thể cho chuyến thăm của anh.

The CR7 Life Museum, located at K11 Musea, spans 1,114.8 square meters and is expected to attract more than two million visitors over the next year. Parafita noted that the maximum capacity of the museum is 500 people per hour, so the visitor experience will be comfortable.

  • Bảo tàng CR7 Life, nằm tại K11 Musea, có diện tích 1.114,8 mét vuông và dự kiến sẽ thu hút hơn hai triệu lượt khách trong năm tới. Parafita lưu ý rằng sức chứa tối đa của bảo tàng là 500 người mỗi giờ, vì vậy trải nghiệm của khách tham quan sẽ thoải mái.

This is the second instalment of the CR7 Museum, after the first one opened in 2013 in Ronaldos birthplace, Funchal, Portugal. Unlike its Portuguese precursor, the Hong Kong museum is set to run for only a year, Hong Kong Free Press reported.

  • Đây là phần thứ hai của Bảo tàng CR7, sau khi phần đầu tiên được mở vào năm 2013 tại quê hương của Ronaldo, Funchal, Bồ Đào Nha. Không giống như bảo tàng ở Bồ Đào Nha, bảo tàng tại Hồng Kông dự kiến sẽ hoạt động chỉ trong một năm, theo báo cáo của Hong Kong Free Press.
View the original post here .

Girl nearly dies on Hanoi flight before doctor saves her with calcium tablet

  • Bé gái suýt chết trên chuyến bay Hà Nội trước khi bác sĩ cứu cô bằng viên canxi
  • June 29, 2025

A young girl nearly died mid-flight from Ho Chi Minh City to Hanoi before a quick-thinking doctor stepped in to save her.

  • Một bé gái suýt chết giữa chuyến bay từ Thành phố Hồ Chí Minh đến Hà Nội trước khi một bác sĩ nhanh trí bước vào cứu cô.

About 15 minutes after takeoff on June 26, an urgent announcement crackled over the plane's speakers: "Is there a doctor on board? We need medical assistance."

  • Khoảng 15 phút sau khi cất cánh vào ngày 26 tháng 6, một thông báo khẩn cấp vang lên qua loa máy bay: "Có bác sĩ nào trên máy bay không? Chúng tôi cần hỗ trợ y tế."

Doctor Nguyen Van Tien, Head of Surgery Department 2 at Ho Chi Minh City Oncology Hospital, and his colleague Pham Ngoc Trung were on their way to a cancer surgery conference in Hanoi. They stood up and followed flight attendants to the back of the aircraft, where they found a girl, around 12 or 13 years old, lying weakly in her sister's arms.

  • Bác sĩ Nguyễn Văn Tiến, Trưởng khoa Ngoại 2 tại Bệnh viện Ung bướu Thành phố Hồ Chí Minh, và đồng nghiệp của ông Phạm Ngọc Trung đang trên đường đến hội nghị phẫu thuật ung thư ở Hà Nội. Họ đứng dậy và theo tiếp viên đến phía sau máy bay, nơi họ thấy một bé gái, khoảng 12 hoặc 13 tuổi, nằm yếu đuối trong vòng tay của chị gái.

She was trembling, her lips turning blue, her limbs cold and sweaty. "I can't breathe, it feels like someone is choking me," she gasped to the doctors. Her sister said she had not choked on any food or drink.

  • Cô bé đang run rẩy, môi tím tái, tay chân lạnh và đầy mồ hôi. "Em không thể thở, cảm giác như ai đó đang bóp cổ em," cô bé nói với các bác sĩ. Chị gái nói rằng cô bé không bị nghẹn bởi thức ăn hay đồ uống nào.

Dr. Tien immediately noticed the girl's stiff, curled fingers, a classic sign of tetany, a painful muscle spasm caused by dangerously low blood calcium levels, also known as hypocalcemia. Left untreated, it can lead to severe breathing difficulties and even cardiac arrest.

  • Bác sĩ Tiến ngay lập tức nhận thấy các ngón tay cứng, cuộn của cô bé, một dấu hiệu điển hình của tetani, một cơn co thắt cơ đau đớn do mức canxi trong máu cực kỳ thấp, còn được gọi là hạ canxi máu. Nếu không được điều trị, nó có thể dẫn đến khó thở nghiêm trọng và thậm chí ngừng tim.

Hình ảnh bàn tay đỡ đẻ do co thắt cơ của bé gái trên chuyến bay. Ảnh: Bác sĩ cung cấp

A girl suffers curled fingers, a sign of tetany which is caused by dangerously low blood calcium levels, on a flight from HCMC to Hanoi, June 26, 2025. Photo courtesy of doctors

  • Một bé gái bị ngón tay cuộn, dấu hiệu của tetani do mức canxi trong máu cực kỳ thấp, trên chuyến bay từ TP.HCM đến Hà Nội, ngày 26 tháng 6 năm 2025. Ảnh do bác sĩ cung cấp

Without hospital equipment or medication, the doctors had to think fast.

  • Không có thiết bị hoặc thuốc của bệnh viện, các bác sĩ phải suy nghĩ nhanh.

"I shouted, does anyone have effervescent calcium tablets? The kind people drink during sports?" Tien recalled.

  • "Tôi hét lên, có ai có viên canxi sủi không? Loại mọi người uống khi chơi thể thao?" Tiến nhớ lại.

By luck, a passenger had a tube of calcium supplements. The doctors dissolved a tablet in water and helped the girl drink it while keeping her warm and monitoring her pulse and lungs to rule out asthma.

  • May mắn thay, một hành khách có một ống bổ sung canxi. Các bác sĩ hòa viên thuốc vào nước và giúp cô bé uống trong khi giữ ấm và theo dõi nhịp tim và phổi để loại trừ hen suyễn.

Within minutes, her color returned, her breathing steadied, and she squeezed the doctors' hands in relief. The cabin crew moved her and the doctors to business class for easier monitoring for the rest of the flight.

  • Chỉ trong vài phút, màu da của cô bé trở lại, hơi thở ổn định, và cô bé bóp chặt tay các bác sĩ trong sự nhẹ nhõm. Phi hành đoàn đã chuyển cô và các bác sĩ lên hạng thương gia để dễ dàng theo dõi cho đến hết chuyến bay.

When the plane landed, ground staff were ready with a stretcher to rush her to hospital care.

  • Khi máy bay hạ cánh, nhân viên mặt đất đã sẵn sàng với cáng để đưa cô bé vào bệnh viện.

"It was an experience I'll never forget," Dr. Tien said afterward. "It reminded me why I chose this path: to protect life, with only my heart and two hands."

  • "Đó là một trải nghiệm mà tôi sẽ không bao giờ quên," bác sĩ Tiến nói sau đó. "Nó nhắc nhở tôi tại sao tôi đã chọn con đường này: để bảo vệ sự sống, chỉ với trái tim và hai bàn tay của mình."
View the original post here .

Ngon Garden: Hanoi favorite makes Michelin list for 3rd straight year

  • Ngon Garden: Địa điểm ưa thích ở Hà Nội lọt vào danh sách Michelin năm thứ 3 liên tiếp
  • June 29, 2025

With its green canopy, lakeside views and over 200 Vietnamese dishes, Ngon Garden has made Michelin Guides Selected list for a third straight year.

  • Với tán cây xanh mát, tầm nhìn ra hồ và hơn 200 món ăn Việt Nam, Ngon Garden đã lọt vào danh sách Được Chọn của Michelin Guide năm thứ 3 liên tiếp.

Photos by Hoang Giang

  • Ảnh bởi Hoàng Giang
View the original post here .

Daily 12 km run to school sparks New Zealand athlete's passion for ultramarathon

  • Chạy bộ 12 km hàng ngày đến trường khơi dậy niềm đam mê chạy siêu marathon của vận động viên New Zealand
  • June 29, 2025

What started as a daily 12 km run home from school has fueled New Zealand athlete Demeter Kenton-Dau's passion for ultramarathons and taken her to the world's toughest races.

  • Những gì bắt đầu như một chuyến chạy bộ 12 km hàng ngày từ trường về nhà đã khơi dậy niềm đam mê chạy siêu marathon của vận động viên New Zealand Demeter Kenton-Dau và đưa cô đến những cuộc đua khó khăn nhất thế giới.

After winning one of New Zealand's most grueling runs with a 100km mountain race, the 23-year-old from Christchurch is now preparing for an even greater challenge: a 160km race through Colorado's Rocky Mountains in July. It will be the longest distance she has ever attempted.

  • Sau khi giành chiến thắng trong một trong những cuộc chạy bộ khắc nghiệt nhất New Zealand với cuộc đua leo núi dài 100km, cô gái 23 tuổi từ Christchurch hiện đang chuẩn bị cho một thử thách còn lớn hơn: một cuộc đua dài 160km qua Dãy núi Rocky của Colorado vào tháng Bảy. Đây sẽ là khoảng cách dài nhất mà cô từng thử sức.

If successful, the race will pave the way for her ultimate goal next year: competing in the legendary Hardrock 100, which features over 20,000 m of elevation gain and loss.

  • Nếu thành công, cuộc đua này sẽ mở đường cho mục tiêu cuối cùng của cô vào năm tới: tham gia cuộc thi huyền thoại Hardrock 100, nơi có độ cao lên và xuống tổng cộng hơn 20.000m.

Kenton-Dau and her twin sister used to run home from school every day. Their 12 km journey from Avonside Girls' High School to Mount Pleasant included a steep climb, a stretch she now remembers fondly, The Press reported.

  • Kenton-Dau và chị gái sinh đôi của cô từng chạy bộ về nhà từ trường mỗi ngày. Hành trình dài 12 km của họ từ Trường Trung học Avonside Girls' đến Mount Pleasant bao gồm một đoạn leo dốc, một phần mà cô giờ đây nhớ lại với sự yêu thích, theo báo The Press.

The daughter of a Cambodian refugee mother and a Danish father, who immigrated to New Zealand 25 years ago, Kenton-Dau credits her family's resilience and drive for shaping her competitive spirit.

  • Con gái của một người mẹ tị nạn Campuchia và một người cha Đan Mạch, người đã di cư đến New Zealand cách đây 25 năm, Kenton-Dau tin rằng sự kiên cường và động lực của gia đình đã hình thành nên tinh thần cạnh tranh của cô.

Her father taught her that "There is no such thing as an easy tramp," and it always reminds her to be prepared for the worst, according to New Zealand blog site Guenergy.

  • Cha cô dạy cô rằng "Không có chuyến đi bộ nào là dễ dàng," và điều đó luôn nhắc nhở cô phải chuẩn bị cho điều tồi tệ nhất, theo trang blog Guenergy của New Zealand.

Kenton-Dau's family inspired her to pursue both trail running and a career in medicine. She began running at age five and transitioned to ultra-distance trail events just three years ago.

  • Gia đình Kenton-Dau đã truyền cảm hứng cho cô theo đuổi cả chạy bộ đường mòn và sự nghiệp y học. Cô bắt đầu chạy bộ từ năm năm tuổi và chuyển sang các sự kiện chạy đường mòn siêu cự ly chỉ ba năm trước.

In March, she was the first female to finish the Northburn 100 in Central Otago, completing the 100 km course with nearly 6,000 m of climbing in 15 hours and 45 minutes.

  • Vào tháng Ba, cô là nữ đầu tiên hoàn thành cuộc đua Northburn 100 ở Central Otago, hoàn thành lộ trình dài 100 km với gần 6.000m leo dốc trong 15 giờ 45 phút.

Last year, she placed third in both the 56 km Shotover Ultra near Queenstown and the 65 km Wellington Ultra, all while studying orthopaedics.

  • Năm ngoái, cô đứng thứ ba trong cả hai cuộc đua 56 km Shotover Ultra gần Queenstown và 65 km Wellington Ultra, tất cả trong khi đang học chuyên ngành chấn thương chỉnh hình.

Now a full-time orthopaedic surgeon, Kenton-Dau runs her own practice, EOS Align, with her brother in Christchurch. Despite the demands of her profession, she manages 10 to 15 hours of training each week, including early-morning and lunchtime sessions. Her 2030km runs around the Port Hills are both physical workouts and mental resets.

  • Hiện tại là một bác sĩ phẫu thuật chỉnh hình toàn thời gian, Kenton-Dau điều hành phòng khám của riêng mình, EOS Align, cùng với anh trai ở Christchurch. Dù công việc đòi hỏi nhiều, cô vẫn duy trì 10 đến 15 giờ tập luyện mỗi tuần, bao gồm các buổi sáng sớm và buổi trưa. Những cuộc chạy bộ 20–30km quanh Port Hills không chỉ là bài tập thể chất mà còn là cách thư giãn tinh thần.

For her, the patient always comes first, but if she goes for a run and comes back, she does a better job because she is much more focused, Kenton-Dau told The Press.

  • Đối với cô, bệnh nhân luôn là ưu tiên hàng đầu, nhưng nếu cô đi chạy bộ và quay lại, cô làm việc tốt hơn vì cô tập trung hơn nhiều, Kenton-Dau nói với The Press.

Ahead of her U.S. race, she will also take on the Hyrox Sydney fitness challenge, which combines running with strength stations, as part of her cross-training to build resilience and prevent injury.

  • Trước cuộc đua ở Mỹ, cô cũng sẽ tham gia thử thách thể hình Hyrox Sydney, kết hợp chạy bộ với các trạm tập sức mạnh, như một phần của chương trình tập luyện chéo để xây dựng sự kiên cường và ngăn ngừa chấn thương.
View the original post here .

FinFan, BIDV partner to drive innovation in cross-border payment solutions

  • FinFan, BIDV hợp tác thúc đẩy đổi mới trong giải pháp thanh toán xuyên biên giới
  • June 29, 2025

Vietnam's BIDV and FinFan have signed a Memorandum of Understanding (MoU) to modernize payment infrastructure and strengthen Vietnam's connection to global financial networks.

  • Ngân hàng BIDV của Việt Nam và FinFan đã ký Biên bản Ghi nhớ (MoU) nhằm hiện đại hóa cơ sở hạ tầng thanh toán và củng cố kết nối của Việt Nam với các mạng lưới tài chính toàn cầu.

As Vietnam prepares for rapid financial development and global integration, highlighted by the planned launch of an International Financial Center, banks and financial institutions are under growing pressure to upgrade their systems, connectivity, and solutions.

  • Khi Việt Nam chuẩn bị cho sự phát triển tài chính nhanh chóng và hội nhập toàn cầu, được nhấn mạnh bởi kế hoạch ra mắt Trung tâm Tài chính Quốc tế, các ngân hàng và tổ chức tài chính đang chịu áp lực ngày càng lớn để nâng cấp hệ thống, kết nối và các giải pháp của mình.

In this context, the Bank for Investment and Development of Vietnam (BIDV), the country's oldest and largest commercial bank, and Nhat Phuong Joint Stock Company (FinFan), a pioneer in cross-border fintech solutions, have formalized a strategic partnership to drive the modernization of Vietnam's payment infrastructure and expand its global reach.

  • Trong bối cảnh này, Ngân hàng Đầu tư và Phát triển Việt Nam (BIDV), ngân hàng thương mại lớn nhất và lâu đời nhất của đất nước, và Công ty Cổ phần Nhật Phương (FinFan), một đơn vị tiên phong trong các giải pháp fintech xuyên biên giới, đã chính thức hóa mối quan hệ đối tác chiến lược để thúc đẩy hiện đại hóa cơ sở hạ tầng thanh toán của Việt Nam và mở rộng tầm với toàn cầu.

BIDV and FinFan's representatives at the signing ceremony. Photo courtesy of FinFan

  • Đại diện BIDV và FinFan tại lễ ký kết. Ảnh do FinFan cung cấp

This collaboration marks a key milestone, combining BIDV's robust banking infrastructure with FinFan's agile fintech capabilities to deliver secure, modern, and efficient cross-border financial services. The goal is to make automated, transparent payment solutions more accessible to individuals and businesses, especially those engaged in small-value e-commerce and import-export activities.

  • Sự hợp tác này đánh dấu một cột mốc quan trọng, kết hợp cơ sở hạ tầng ngân hàng mạnh mẽ của BIDV với khả năng fintech linh hoạt của FinFan để cung cấp các dịch vụ tài chính xuyên biên giới an toàn, hiện đại và hiệu quả. Mục tiêu là làm cho các giải pháp thanh toán tự động, minh bạch trở nên dễ tiếp cận hơn đối với các cá nhân và doanh nghiệp, đặc biệt là những người tham gia vào thương mại điện tử giá trị nhỏ và các hoạt động xuất nhập khẩu.

Under the MoU, both parties will support the expansion of existing services, co-develop new products and bundled offerings, and coordinate on marketing and market development to scale their ecosystems and deliver greater value to customers and partners.

  • Theo Biên bản Ghi nhớ, cả hai bên sẽ hỗ trợ mở rộng các dịch vụ hiện có, cùng phát triển các sản phẩm mới và các gói dịch vụ kết hợp, và phối hợp trong việc tiếp thị và phát triển thị trường để mở rộng hệ sinh thái của họ và mang lại giá trị lớn hơn cho khách hàng và đối tác.

A major focus will be the development of integrated solutions tailored for small and medium-sized enterprises (SMEs), household businesses, and individual consumers, segments with rapidly growing demand for digital and cross-border payment services across Southeast Asia.

  • Một trọng tâm lớn sẽ là phát triển các giải pháp tích hợp dành riêng cho các doanh nghiệp nhỏ và vừa (SME), các doanh nghiệp hộ gia đình và người tiêu dùng cá nhân, những phân khúc đang có nhu cầu ngày càng tăng về các dịch vụ thanh toán kỹ thuật số và xuyên biên giới trên toàn Đông Nam Á.

These service bundles will include:

  • Các gói dịch vụ này sẽ bao gồm:

- Cross-border payment, collection, and disbursement solutions

  • - Giải pháp thanh toán, thu thập và phân phối xuyên biên giới

- Foreign exchange trading and financial derivatives

  • - Giao dịch ngoại hối và các sản phẩm tài chính phái sinh

- Account management, virtual accounts, treasury services, and automated term deposits

  • - Quản lý tài khoản, tài khoản ảo, dịch vụ kho bạc và tiền gửi có kỳ hạn tự động

- Retail and corporate card services

  • - Dịch vụ thẻ bán lẻ và doanh nghiệp

- Joint marketing and customer engagement initiatives

  • - Các sáng kiến tiếp thị và tương tác khách hàng chung

Trinh Thi Thu Trang (L), Deputy Director of BIDV Thang Long Branch, and Nguyen Tuyen, CEO of FinFan, shake hands at the signing ceremony. Photo courtesy of FinFan

Trinh Thi Thu Trang (L), Deputy Director of BIDV Thang Long Branch, and Nguyen Tuyen, CEO of FinFan, shake hands at the signing ceremony. Photo courtesy of FinFan

  • Trịnh Thị Thu Trang (trái), Phó Giám đốc Chi nhánh BIDV Thăng Long, và Nguyễn Tuyền, CEO của FinFan, bắt tay tại lễ ký kết. Ảnh do FinFan cung cấp

Trinh Thi Thu Trang, Deputy Director of BIDV Thang Long Branch, said, "This partnership reflects BIDV's agility and commitment to staying ahead of market trends while delivering safe, flexible, and compliant digital banking services, particularly at the branch level."

  • Trịnh Thị Thu Trang, Phó Giám đốc Chi nhánh BIDV Thăng Long, cho biết, "Sự hợp tác này phản ánh sự nhanh nhạy và cam kết của BIDV trong việc luôn đi trước xu hướng thị trường, đồng thời cung cấp các dịch vụ ngân hàng số an toàn, linh hoạt và tuân thủ, đặc biệt là tại cấp chi nhánh."

Nguyen Tuyen, CEO of FinFan, added, "Partnering with BIDV, with its strong financial foundation and commitment to compliance, enables FinFan to scale our solutions and deliver world-class services to our users and partners."

  • Nguyễn Tuyền, CEO của FinFan, bổ sung, "Hợp tác với BIDV, với nền tảng tài chính mạnh mẽ và cam kết tuân thủ, cho phép FinFan mở rộng các giải pháp của chúng tôi và cung cấp các dịch vụ đẳng cấp thế giới cho người dùng và đối tác của chúng tôi."

The agreement signals a shared long-term vision between BIDV and FinFan: bridging traditional banking with next-generation fintech to meet real-world needs and support the growth of Vietnam's International Financial Center.

  • Thỏa thuận này đánh dấu một tầm nhìn chung dài hạn giữa BIDV và FinFan: kết nối ngân hàng truyền thống với fintech thế hệ tiếp theo để đáp ứng nhu cầu thực tế và hỗ trợ sự phát triển của Trung tâm Tài chính Quốc tế của Việt Nam.

Trinh Thi Thu Trang (L), Deputy Director of BIDV Thang Long Branch, and Nguyen Tuyen, CEO of FinFan, sign the MoU. Photo courtesy of FinFan

Trinh Thi Thu Trang (L), Deputy Director of BIDV Thang Long Branch, and Nguyen Tuyen, CEO of FinFan, sign the MoU. Photo courtesy of FinFan

  • Trịnh Thị Thu Trang (trái), Phó Giám đốc Chi nhánh BIDV Thăng Long, và Nguyễn Tuyền, CEO của FinFan, ký Biên bản Ghi nhớ. Ảnh do FinFan cung cấp

Founded in 1957, BIDV is Vietnam's oldest commercial bank. With over 67 years of development, it now leads the market in total assets. As of December 31, 2024, BIDV's assets exceeded VND2.76 quadrillion (US$109 billion), backed by a network of 1,118 branches and transaction offices both in Vietnam and abroad.

  • Được thành lập vào năm 1957, BIDV là ngân hàng thương mại lâu đời nhất của Việt Nam. Với hơn 67 năm phát triển, hiện nay ngân hàng dẫn đầu thị trường về tổng tài sản. Tính đến ngày 31 tháng 12 năm 2024, tổng tài sản của BIDV vượt quá 2,76 triệu tỷ đồng (109 tỷ USD), được hỗ trợ bởi mạng lưới 1.118 chi nhánh và phòng giao dịch cả trong và ngoài nước.

A pioneer in digital transformation, BIDV serves over 14 million retail customers and 340,000 corporate clients through its expanding digital ecosystem. The bank is regularly ranked among Forbes' Global 2,000 and Brand Finance's Top 300 Most Valuable Banking Brands.

  • Là đơn vị tiên phong trong chuyển đổi số, BIDV phục vụ hơn 14 triệu khách hàng cá nhân và 340.000 khách hàng doanh nghiệp thông qua hệ sinh thái số đang mở rộng của mình. Ngân hàng này thường xuyên được xếp hạng trong danh sách Global 2,000 của Forbes và Top 300 thương hiệu ngân hàng có giá trị nhất của Brand Finance.

Established in 2007, FinFan (Nhat Phuong Joint Stock Company) is one of Vietnam's fintech trailblazers. Licensed by the State Bank of Vietnam to provide legal international remittance services, FinFan delivers payment infrastructure solutions for global Money Transfer Operators (MTOs), banks, and digital platforms. It was among the first Vietnamese companies authorized to conduct international e-wallet remittances.

  • Được thành lập vào năm 2007, FinFan (Công ty Cổ phần Nhật Phương) là một trong những đơn vị tiên phong về fintech của Việt Nam. Được Ngân hàng Nhà nước Việt Nam cấp phép cung cấp dịch vụ chuyển tiền quốc tế hợp pháp, FinFan cung cấp các giải pháp cơ sở hạ tầng thanh toán cho các nhà điều hành chuyển tiền quốc tế (MTO), ngân hàng và các nền tảng kỹ thuật số toàn cầu. Đây là một trong những công ty Việt Nam đầu tiên được cấp phép thực hiện dịch vụ chuyển tiền quốc tế qua ví điện tử.

Today, FinFan continues to promote financial inclusion through secure, real-time transactions and plays an essential role in Vietnam's digital financial transformation. The company is steadily emerging as a regional leader in embedded finance and cross-border payment innovation.

  • Hiện nay, FinFan tiếp tục thúc đẩy sự bao gồm tài chính thông qua các giao dịch an toàn, thời gian thực và đóng vai trò thiết yếu trong chuyển đổi tài chính kỹ thuật số của Việt Nam. Công ty đang dần nổi lên như một nhà lãnh đạo khu vực trong lĩnh vực tài chính nhúng và đổi mới thanh toán xuyên biên giới.

See more about FinFan on its website, LinkedIn, or Facebook.

  • Xem thêm về FinFan trên website, LinkedIn, hoặc Facebook của công ty.
View the original post here .