Hong Kong lawmakers pass bill to ban substandard tiny apartments

  • Các nhà lập pháp Hồng Kông thông qua dự luật cấm các căn hộ tí hon không đạt chuẩn

September 26, 2025

Hong Kong lawmakers passed a bill Friday mandating a minimum size, an exclusive bathroom and other standards in subdivided apartments, a common living arrangement in one of the world's least affordable cities.

  • Các nhà lập pháp Hồng Kông đã thông qua một dự luật vào thứ Sáu quy định kích thước tối thiểu, nhà vệ sinh riêng và các tiêu chuẩn khác trong các căn hộ chia nhỏ, một hình thức sống phổ biến ở một trong những thành phố có chi phí sinh hoạt đắt đỏ nhất thế giới.

Hong Kong lawmakers pass bill to ban substandard tiny apartments

About 220,000 people live in dwellings created by dividing regular apartments, including migrants, workers, students and young professionals. Some of the spaces have a toilet bowl next to the cooking area, no bathroom sink or washroom shared among neighbors.

  • Khoảng 220.000 người sống trong các căn hộ được tạo ra bằng cách chia nhỏ các căn hộ bình thường, bao gồm người di cư, công nhân, sinh viên và các chuyên gia trẻ. Một số không gian này có bồn cầu ngay cạnh khu vực nấu ăn, không có bồn rửa trong phòng tắm hoặc nhà vệ sinh dùng chung với hàng xóm.

Beijing, which sees the city's housing problems as a driver of the 2019 anti-government protests, wants it to phase out subdivided apartments by 2049.

  • Bắc Kinh, nhận thấy vấn đề nhà ở của thành phố là nguyên nhân dẫn đến các cuộc biểu tình chống chính phủ năm 2019, muốn loại bỏ các căn hộ chia nhỏ trước năm 2049.

Housing Secretary Winnie Ho said it was painful to see people living in substandard conditions and these sufferings should not occur in Hong Kong.

  • Bộ trưởng Nhà ở Winnie Ho cho biết, thật đau lòng khi thấy mọi người sống trong điều kiện không đạt chuẩn và những khổ đau này không nên xảy ra ở Hồng Kông.

Legislators passed the bill by a show of hands after hours of debate.

  • Các nhà lập pháp đã thông qua dự luật bằng cách giơ tay sau nhiều giờ tranh luận.

About one-fourth of the city's 110,000 existing subdivided homes are less than 8 square meters (86 square feet), the new minimum size mandated. By comparison, the standard size of a parking space in the city is 10 square meters (110 square feet). The median monthly rent for a unit was 5,000 Hong Kong dollars ($640).

  • Khoảng một phần tư trong số 110.000 căn hộ chia nhỏ hiện có của thành phố có diện tích dưới 8 mét vuông (86 feet vuông), kích thước tối thiểu mới được quy định. Để so sánh, kích thước tiêu chuẩn của một chỗ đậu xe trong thành phố là 10 mét vuông (110 feet vuông). Tiền thuê trung bình hàng tháng cho một đơn vị là 5.000 đô la Hồng Kông (640 đô la Mỹ).

An estimated 33,000 units, or 30% of the existing subdivided apartments, would need major renovations to meet the new requirements, and the others would need simpler improvements.

  • Ước tính khoảng 33.000 đơn vị, hay 30% trong số các căn hộ chia nhỏ hiện có, sẽ cần phải cải tạo lớn để đáp ứng các yêu cầu mới, và các căn còn lại sẽ cần các cải tiến đơn giản hơn.

Among other conditions, each living unit must have at least one openable window, exclusive fire detectors and an enclosed toilet area with a door separating it from the rest of the apartment.

  • Trong số các điều kiện khác, mỗi đơn vị sống phải có ít nhất một cửa sổ có thể mở được, thiết bị phát hiện cháy riêng và khu vực nhà vệ sinh kín với cửa ngăn cách nó với phần còn lại của căn hộ.

Landlords will have a grace period to renovate substandard homes and eventually can only rent out those that are recognized as meeting the standards. Violations could lead to up to a fine of 300,000 Hong Kong dollars (about $38,500) and three years of imprisonment, along with a daily fine for ongoing offenses.

  • Các chủ nhà sẽ có một giai đoạn ân hạn để cải tạo các căn hộ không đạt chuẩn và cuối cùng chỉ có thể cho thuê những căn hộ được công nhận là đạt tiêu chuẩn. Vi phạm có thể dẫn đến mức phạt lên đến 300.000 đô la Hồng Kông (khoảng 38.500 đô la Mỹ) và ba năm tù giam, cùng với mức phạt hàng ngày cho các vi phạm liên tục.

The authorities planned to roll out a registration scheme next March.

  • Các cơ quan chức năng dự định triển khai một chương trình đăng ký vào tháng Ba tới.

Low-income residents have expressed concerns about their future under the new rules, worrying about a surge in rent and the challenges of finding a new home if their apartments fail to meet the bar.

  • Cư dân thu nhập thấp đã bày tỏ lo ngại về tương lai của họ dưới các quy định mới, lo lắng về việc tăng giá thuê và khó khăn trong việc tìm nhà mới nếu căn hộ của họ không đạt tiêu chuẩn.

Ho said she expected the rent would not significantly jump. Some transitional apartments are planned for residents who become uprooted and met eligibility requirements.

  • Ho cho biết bà kỳ vọng giá thuê sẽ không tăng đáng kể. Một số căn hộ chuyển tiếp được lên kế hoạch cho những cư dân bị ảnh hưởng và đáp ứng các yêu cầu đủ điều kiện.

About 189,000 public housing units are planned to be built over the next five years.

  • Khoảng 189.000 đơn vị nhà ở công cộng được lên kế hoạch xây dựng trong vòng năm năm tới.

The policy will not cover smaller dormitory-like "bed spaces." Bed spaces are widely considered to be Hong Kong's worst form of housingpartitioned areas in which residents get barely enough space to fit a single bed and some belongings. The government says those are regulated under another law.

  • Chính sách này sẽ không bao gồm các không gian ngủ nhỏ giống như ký túc xá. Các không gian ngủ này được coi là hình thức nhà ở tồi tệ nhất của Hồng Kông — các khu vực được chia nhỏ trong đó cư dân chỉ có đủ không gian để đặt một chiếc giường đơn và một số đồ đạc cá nhân. Chính phủ cho biết những không gian này được điều chỉnh theo một luật khác.
View the original post here .