Latest News
Toshin Development expands strategic investment in Hanoi
- Toshin Development mở rộng đầu tư chiến lược tại Hà Nội
- July 26, 2025
Amid a shortage of high-end retail space, Toshin Development – the real estate arm of Takashimaya Group – is expanding its strategy in Hanoi, attracting growing interest from investors and both local and international brands.
- Giữa tình trạng thiếu hụt không gian bán lẻ cao cấp, Toshin Development – cánh tay bất động sản của Tập đoàn Takashimaya – đang mở rộng chiến lược tại Hà Nội, thu hút sự quan tâm ngày càng tăng từ các nhà đầu tư và các thương hiệu trong nước và quốc tế.
In Vietnam, Toshin Development has invested in several landmark commercial real estate projects, including Saigon Centre, AB Tower, The Loop by Takashimaya Group (IPH), and most recently, Lancaster Luminaire.
- Tại Việt Nam, Toshin Development đã đầu tư vào một số dự án bất động sản thương mại quan trọng, bao gồm Saigon Centre, AB Tower, The Loop by Takashimaya Group (IPH), và gần đây nhất là Lancaster Luminaire.
With a vision to create luxurious retail spaces focused on customer experience, the company has built a strong presence in Ho Chi Minh City through strategic investments and joint ventures. Now, Toshin Development is accelerating its growth in Hanoi with a refreshed investment strategy to meet rising demand for premium retail experiences.
- Với tầm nhìn tạo ra các không gian bán lẻ sang trọng tập trung vào trải nghiệm khách hàng, công ty đã xây dựng được sự hiện diện mạnh mẽ tại Thành phố Hồ Chí Minh thông qua các khoản đầu tư chiến lược và liên doanh. Hiện tại, Toshin Development đang đẩy nhanh tốc độ phát triển tại Hà Nội với chiến lược đầu tư mới nhằm đáp ứng nhu cầu tăng cao về trải nghiệm bán lẻ cao cấp.
Saigon Centre in Ho Chi Minh City – Toshin Development's first investment project in Vietnam. Photo courtesy of Toshin Development
- Saigon Centre tại Thành phố Hồ Chí Minh – dự án đầu tư đầu tiên của Toshin Development tại Việt Nam. Ảnh: Toshin Development
According to Savills Vietnam, global investors are gradually returning to the retail sector after a prolonged slowdown. The global retail investment share is projected to reach 12.4% in 2025, with capital flows showing signs of recovery, particularly since the second half of 2024. At the same time, Vietnam's middle class is expanding at an annual rate of 10–12% and is expected to account for 26% of the population by 2026, according to the World Bank, making it a key driver of premium consumption.
- Theo Savills Việt Nam, các nhà đầu tư toàn cầu đang dần quay trở lại lĩnh vực bán lẻ sau một thời gian dài chậm chạp. Tỷ lệ đầu tư bán lẻ toàn cầu dự kiến sẽ đạt 12,4% vào năm 2025, với dòng vốn đang có dấu hiệu phục hồi, đặc biệt kể từ nửa cuối năm 2024. Đồng thời, tầng lớp trung lưu của Việt Nam đang mở rộng với tốc độ hàng năm từ 10–12% và dự kiến sẽ chiếm 26% dân số vào năm 2026, theo Ngân hàng Thế giới, khiến đây trở thành động lực chính của tiêu dùng cao cấp.
Despite this momentum, Hanoi's retail market is under pressure due to limited space. Shopping center occupancy rates have reached 86%, but new supply remains scarce and often falls short of international brands' stringent requirements. In Q2 2025, Hanoi welcomed a wave of international entrants, ranging from luxury to mid-range and mass-market, including Dior Beauty, Prada Beauty, Beneunder, Oh!Some, and Mr. DIY among others. This influx highlights the capital's growing appeal and the demand for high-quality retail space.
- Mặc dù có đà phát triển này, thị trường bán lẻ của Hà Nội đang chịu áp lực do hạn chế về không gian. Tỷ lệ lấp đầy của các trung tâm mua sắm đã đạt 86%, nhưng nguồn cung mới vẫn còn khan hiếm và thường không đáp ứng được các yêu cầu khắt khe của các thương hiệu quốc tế. Trong quý 2 năm 2025, Hà Nội đã chào đón một làn sóng các thương hiệu quốc tế, từ cao cấp đến trung cấp và thị trường đại chúng, bao gồm Dior Beauty, Prada Beauty, Beneunder, Oh!Some, và Mr. DIY cùng nhiều thương hiệu khác. Điều này nhấn mạnh sự hấp dẫn ngày càng tăng của thủ đô và nhu cầu về không gian bán lẻ chất lượng cao.
Experts have also identified Starlake, an urban township in Tay Ho Tay, as an emerging retail hotspot, citing its strategic location, strong infrastructure, international residential base, and premium service ecosystem.
- Các chuyên gia cũng đã xác định Starlake, một đô thị tại Tây Hồ Tây, như là một điểm nóng bán lẻ nổi lên, nhờ vào vị trí chiến lược, cơ sở hạ tầng mạnh mẽ, cộng đồng dân cư quốc tế, và hệ sinh thái dịch vụ cao cấp.
"Starlake is gradually taking shape as a strategic destination for international brands. Many retailers are proactively seeking space in this area, especially as the market increasingly favors integrated models with clear positioning and professional operations" said Matthew Powell, Director of Savills Hanoi.
- "Starlake đang dần hình thành như một điểm đến chiến lược cho các thương hiệu quốc tế. Nhiều nhà bán lẻ đang chủ động tìm kiếm không gian tại khu vực này, đặc biệt khi thị trường ngày càng ưa chuộng các mô hình tích hợp với định vị rõ ràng và hoạt động chuyên nghiệp" ông Matthew Powell, Giám đốc Savills Hà Nội cho biết.
Savills forecasts that Hanoi will add only about 10,600 sqm of high-quality retail net leasable area over the next three years, far below what the market currently demands. This gap presents a significant opportunity for international developers with strong track records, distinct concepts, and operational expertise, such as Toshin Development.
- Savills dự báo rằng Hà Nội sẽ chỉ thêm khoảng 10.600 m2 diện tích bán lẻ cao cấp có thể cho thuê ròng trong ba năm tới, thấp hơn nhiều so với nhu cầu hiện tại của thị trường. Khoảng cách này tạo ra cơ hội đáng kể cho các nhà phát triển quốc tế có hồ sơ mạnh, khái niệm độc đáo và chuyên môn vận hành, như Toshin Development.
Although no official announcement has been made, market sources suggest that Toshin is preparing to launch a major retail project in Starlake Tay Ho Tay. The project is expected to carry forward Takashimaya's development philosophy, offering premium retail spaces, refined service, and customer-centric design, while introducing new elements such as upscale relaxation areas aimed at enhancing the overall visitor experience.
- Mặc dù chưa có thông báo chính thức nào được đưa ra, các nguồn tin thị trường cho thấy Toshin đang chuẩn bị khởi động một dự án bán lẻ lớn tại Starlake Tây Hồ Tây. Dự án dự kiến sẽ tiếp tục triết lý phát triển của Takashimaya, cung cấp các không gian bán lẻ cao cấp, dịch vụ tinh tế và thiết kế tập trung vào khách hàng, đồng thời giới thiệu các yếu tố mới như khu vực thư giãn cao cấp nhằm nâng cao trải nghiệm tổng thể của du khách.
A commercial space in Starlake Tay Ho Tay is expected to become a future landmark in Hanoi's high-end retail market. Photo courtesy of Toshin Development
- Một không gian thương mại tại Starlake Tây Hồ Tây dự kiến sẽ trở thành cột mốc tương lai trong thị trường bán lẻ cao cấp của Hà Nội. Ảnh: Toshin Development
Modern luxury retail developments increasingly incorporate sustainable practices, sophisticated architecture, integrated amenities, and international-standard operations. Toshin Development's upcoming project is expected to follow LEED green building standards, emphasizing sustainable materials, natural lighting, and a consistent service ecosystem. These elements not only meet evolving consumer expectations but also help the project stand out in Hanoi's competitive market.
- Các phát triển bán lẻ hiện đại sang trọng ngày càng tích hợp các thực hành bền vững, kiến trúc tinh tế, tiện ích tích hợp và hoạt động theo tiêu chuẩn quốc tế. Dự án sắp tới của Toshin Development dự kiến sẽ tuân theo các tiêu chuẩn xây dựng xanh LEED, nhấn mạnh vào vật liệu bền vững, ánh sáng tự nhiên và một hệ sinh thái dịch vụ nhất quán. Những yếu tố này không chỉ đáp ứng kỳ vọng thay đổi của người tiêu dùng mà còn giúp dự án nổi bật trong thị trường cạnh tranh của Hà Nội.
Real estate experts believe the development will play a defining role in reshaping Hanoi's high-end retail landscape. International brands familiar with Takashimaya's global standards are expected to view it as a prime location for flagship stores in the capital.
- Các chuyên gia bất động sản tin rằng sự phát triển này sẽ đóng vai trò định hình lại cảnh quan bán lẻ cao cấp của Hà Nội. Các thương hiệu quốc tế quen thuộc với tiêu chuẩn toàn cầu của Takashimaya dự kiến sẽ coi đây là địa điểm lý tưởng cho các cửa hàng flagship tại thủ đô.
Toshin Development's latest move not only signals a shift in Hanoi's retail trajectory but also reaffirms international investors' long-term confidence in Vietnam's market potential. The project's groundbreaking ceremony, expected in early August, will likely mark the beginning of a new chapter for premium retail in Hanoi from 2025 to 2030.
- Bước đi mới nhất của Toshin Development không chỉ báo hiệu một sự thay đổi trong quỹ đạo bán lẻ của Hà Nội mà còn khẳng định niềm tin dài hạn của các nhà đầu tư quốc tế vào tiềm năng thị trường của Việt Nam. Lễ động thổ dự án, dự kiến sẽ diễn ra vào đầu tháng Tám, có khả năng đánh dấu sự khởi đầu của một chương mới cho bán lẻ cao cấp tại Hà Nội từ năm 2025 đến 2030.
NS BlueScope Vietnam publishes Environmental Product Declarations
- NS BlueScope Vietnam công bố Báo cáo Sản phẩm Môi trường
- July 26, 2025
NS BlueScope Vietnam has published its Environmental Product Declarations (EPDs) to transparently disclose detailed information on the environmental impacts of its products, highlighting its role as a trusted partner to the green-building industry and reinforcing its commitment to sustainability.
- NS BlueScope Vietnam đã công bố Báo cáo Sản phẩm Môi trường (EPD) nhằm minh bạch hóa thông tin chi tiết về tác động môi trường của các sản phẩm của mình, nhấn mạnh vai trò của công ty là đối tác đáng tin cậy của ngành xây dựng xanh và củng cố cam kết về phát triển bền vững.
An EPD is a comprehensive, third-party verified document providing standardized information about a product's environmental impact throughout its entire lifecycle - from raw material extraction to end-of-life disposal. Developed in compliance with EN 15804+A2 and ISO 14025, each EPD is based on a Life Cycle Assessment (LCA), independently verified by an accredited third party, and registered within the EPD International System.
- Một EPD là tài liệu toàn diện, được xác minh bởi bên thứ ba, cung cấp thông tin tiêu chuẩn hóa về tác động môi trường của một sản phẩm trong suốt vòng đời của nó - từ khai thác nguyên liệu thô đến xử lý cuối vòng đời. Được phát triển tuân thủ theo EN 15804+A2 và ISO 14025, mỗi EPD được dựa trên Đánh giá Vòng đời (LCA), được xác minh độc lập bởi bên thứ ba được công nhận, và được đăng ký trong Hệ thống Quốc tế EPD.
For businesses pursuing sustainability or aiming for green-building certifications, EPDs offer a credible basis for selecting materials with lower environmental impacts. This supports responsible sourcing and carbon-reduction initiatives. With Vietnam's growing focus on sustainability, green building standards such as LEED, LOTUS, EDGE, GRESB, and Green Mark are increasingly prominent.
- Đối với các doanh nghiệp theo đuổi phát triển bền vững hoặc nhằm đạt chứng nhận xây dựng xanh, EPD cung cấp cơ sở đáng tin cậy để lựa chọn vật liệu có tác động môi trường thấp hơn. Điều này hỗ trợ việc lựa chọn nguồn nguyên liệu có trách nhiệm và các sáng kiến giảm phát thải carbon. Với sự tập trung ngày càng tăng vào phát triển bền vững ở Việt Nam, các tiêu chuẩn xây dựng xanh như LEED, LOTUS, EDGE, GRESB và Green Mark ngày càng trở nên nổi bật.
Materials with verified environmental transparency, such as NS BlueScope Vietnam's alloy-coated steel products for construction projects, enable investors to achieve higher green certification levels while reducing the risk of greenwashing. Using EPD-certified materials also facilitates more accurate assessments of environmental and lifecycle costs, allowing more efficient long-term planning and promoting both economic performance and sustainable outcomes.
- Các vật liệu có sự minh bạch môi trường được xác minh, chẳng hạn như sản phẩm thép hợp kim phủ của NS BlueScope Vietnam cho các dự án xây dựng, cho phép các nhà đầu tư đạt được mức chứng nhận xanh cao hơn trong khi giảm thiểu nguy cơ greenwashing. Việc sử dụng các vật liệu được chứng nhận EPD cũng giúp đánh giá chính xác hơn về chi phí môi trường và vòng đời, cho phép lập kế hoạch dài hạn hiệu quả hơn và thúc đẩy cả hiệu suất kinh tế lẫn kết quả bền vững.
NS BlueScope Vietnam's EPDs are publicly available through the EPD International System's EPD Library. Photo courtesy of NS BlueScope Vietnam
- Các EPD của NS BlueScope Vietnam được công bố công khai thông qua Thư viện EPD của Hệ thống Quốc tế EPD. Ảnh do NS BlueScope Vietnam cung cấp
"The publication of our Environmental Product Declaration (EPD) demonstrates NS BlueScope Vietnam's strong commitment to sustainability, aligned with the ESG standards of ResponsibleSteel," said Vo Minh Nhut, Country President of NS BlueScope Vietnam. "It underscores our role as a trusted partner to the green-building industry by providing high-quality coated and painted steel products driven by advanced technology and innovation. This also continues to affirm our position as one of the steel brands in Vietnam to implement ESG practices."
- "Việc công bố Báo cáo Sản phẩm Môi trường (EPD) của chúng tôi thể hiện cam kết mạnh mẽ của NS BlueScope Vietnam đối với phát triển bền vững, phù hợp với các tiêu chuẩn ESG của ResponsibleSteel," ông Võ Minh Nhựt, Chủ tịch NS BlueScope Vietnam, cho biết. "Nó nhấn mạnh vai trò của chúng tôi là đối tác đáng tin cậy của ngành xây dựng xanh bằng cách cung cấp các sản phẩm thép phủ và sơn chất lượng cao, được thúc đẩy bởi công nghệ và đổi mới tiên tiến. Điều này cũng tiếp tục khẳng định vị trí của chúng tôi là một trong những thương hiệu thép tại Việt Nam thực hiện các thực hành ESG."
NS BlueScope Vietnam is among the first alloy-coated steel manufacturers in Vietnam and Southeast Asia to achieve ResponsibleSteel site certification, a globally recognized ESG standard in the steel industry. The company has also earned other green recognitions, including Singapore Green Building Product (SGBP) certification and LEED Gold certifications for its sustainable office buildings.
- NS BlueScope Vietnam là một trong những nhà sản xuất thép hợp kim phủ đầu tiên tại Việt Nam và Đông Nam Á đạt chứng nhận địa điểm ResponsibleSteel, một tiêu chuẩn ESG được công nhận toàn cầu trong ngành thép. Công ty cũng đã đạt được các chứng nhận xanh khác, bao gồm chứng nhận Sản phẩm Xây dựng Xanh Singapore (SGBP) và chứng nhận LEED Vàng cho các tòa nhà văn phòng bền vững của mình.
Additionally, NS BlueScope Vietnam's strategic product lines, Colorbond steel and Zincalume steel, feature advanced technologies used in large-scale projects nationwide. These include Activate alloy-coated technology, offering exceptional corrosion resistance and superior longevity, and Thermatech solar reflectance technology, which lowers roof temperatures and enhances energy efficiency.
- Ngoài ra, các dòng sản phẩm chiến lược của NS BlueScope Vietnam, thép Colorbond và thép Zincalume, có các công nghệ tiên tiến được sử dụng trong các dự án quy mô lớn trên toàn quốc. Các công nghệ này bao gồm công nghệ phủ hợp kim Activate, cung cấp khả năng chống ăn mòn đặc biệt và độ bền vượt trội, và công nghệ phản xạ nhiệt Thermatech, giúp giảm nhiệt độ mái nhà và tăng cường hiệu quả năng lượng.
NS BlueScope Vietnam is trusted for its high-quality coated and painted steel products with advanced technology and innovation, partnering to create some of the most beautiful, essential and enduring buildings and structures, contributing to nation building and sustainability in Vietnam.
- NS BlueScope Vietnam được tin tưởng về các sản phẩm thép phủ và sơn chất lượng cao với công nghệ và đổi mới tiên tiến, hợp tác để tạo ra những công trình và cấu trúc đẹp, thiết yếu và bền vững, góp phần xây dựng quốc gia và phát triển bền vững tại Việt Nam.
The company's highly valued product brands include Colorbond steel and Zincalume steel. They offer prefabricated steel profiles and solutions through Lysaght and valued roll forming partners.
- Các thương hiệu sản phẩm có giá trị cao của công ty bao gồm thép Colorbond và thép Zincalume. Họ cung cấp các hồ sơ thép và giải pháp tiền chế thông qua Lysaght và các đối tác uốn cuộn có giá trị.
Operating in Southeast Asia and the west coast of North America, NS BlueScope is a joint venture between BlueScope and Nippon Steel, with more than 2,500 employees across 30 sites in 6 countries. See more information about the company here.
- Hoạt động tại Đông Nam Á và bờ Tây Bắc Mỹ, NS BlueScope là liên doanh giữa BlueScope và Nippon Steel, với hơn 2.500 nhân viên tại 30 địa điểm ở 6 quốc gia. Xem thêm thông tin về công ty tại đây.
TikTok Shop zooms up to narrow gap with ecommerce leader Shopee
- TikTok Shop thu hẹp khoảng cách với Shopee, dẫn đầu thị trường thương mại điện tử
- July 26, 2025
China’s TikTok Shop is narrowing the gap with Singapore’s Shopee at the top of the Vietnamese online retail market, thanks to a surge in sales this year.
- TikTok Shop của Trung Quốc đang thu hẹp khoảng cách với Shopee của Singapore ở vị trí dẫn đầu thị trường bán lẻ trực tuyến Việt Nam, nhờ vào sự gia tăng doanh số trong năm nay.
TikTok Shop claimed a 39% share of gross merchandise value in the period, up from 29% in the first half last year, according to data tracker Metric.
- TikTok Shop đã chiếm 39% giá trị hàng hóa tổng trong giai đoạn này, tăng từ 29% trong nửa đầu năm ngoái, theo dữ liệu từ Metric.
Shopee saw its share drop from 63% to 58%. In terms of revenue growth, TikTok Shop reported 69% to Shopee’s 16%.
- Shopee chứng kiến tỷ lệ của mình giảm từ 63% xuống còn 58%. Về tăng trưởng doanh thu, TikTok Shop báo cáo 69%, trong khi Shopee chỉ đạt 16%.
Together the two platforms had a 97% market share, while Lazada and Tiki claimed the remaining 3%. Others were too small to be included in Metric’s data.
- Cả hai nền tảng này chiếm 97% thị phần, trong khi Lazada và Tiki chiếm 3% còn lại. Các nền tảng khác quá nhỏ để được đưa vào dữ liệu của Metric.
Metric said TikTok Shop’s growth underscores a consumer shift toward platforms blending entertainment with shopping.
- Metric cho biết sự tăng trưởng của TikTok Shop nhấn mạnh sự chuyển dịch của người tiêu dùng sang các nền tảng kết hợp giải trí với mua sắm.
"This signals the need for e-commerce platforms to adjust strategies, particularly by investing in content and interactive live selling."
- "Điều này báo hiệu sự cần thiết cho các nền tảng thương mại điện tử điều chỉnh chiến lược, đặc biệt là đầu tư vào nội dung và bán hàng trực tiếp tương tác."
At the 2025 TikTok Shop Vietnam Summit, the platform hailed the success of its shoppertainment model. Affiliate marketing, livestreaming and short videos saw revenue growth of 2.3 times and 1.9 times, respectively, in 2024.
- Tại Hội nghị thượng đỉnh TikTok Shop Vietnam 2025, nền tảng này đã ca ngợi thành công của mô hình shoppertainment. Tiếp thị liên kết, phát trực tiếp và video ngắn đã chứng kiến tăng trưởng doanh thu lần lượt là 2.3 lần và 1.9 lần trong năm 2024.
Beyond shoppertainment, Metric identified official brand stores as a primary growth driver.
- Ngoài shoppertainment, Metric xác định các cửa hàng thương hiệu chính thức là động lực tăng trưởng chính.
Despite comprising just 3.4% of the number of stores on Shopee and TikTok Shop, shop malls accounted for 28.7% of total revenues, which jumped by 63% and 107% year-on-year.
- Mặc dù chỉ chiếm 3.4% số cửa hàng trên Shopee và TikTok Shop, các trung tâm mua sắm đã chiếm 28.7% tổng doanh thu, tăng 63% và 107% so với cùng kỳ năm ngoái.
"This reflects increasingly discerning consumer behavior, prioritizing trust amid widespread low-quality goods," Metric said.
- "Điều này phản ánh hành vi tiêu dùng ngày càng tinh tế, ưu tiên sự tin tưởng giữa tình trạng hàng hóa kém chất lượng phổ biến," Metric cho biết.
Looking to the third quarter, Metric projects a 21.6% gross merchandise value increase for all four major platforms from the second quarter to VND122.8 trillion.
- Nhìn vào quý ba, Metric dự báo giá trị hàng hóa tổng sẽ tăng 21.6% cho cả bốn nền tảng chính từ quý hai lên 122.8 nghìn tỷ đồng.
Monthly sales events, the Mid-Autumn Festival and the back-to-school season are expected to drive demand for education, gift and food products.
- Các sự kiện bán hàng hàng tháng, Tết Trung Thu và mùa tựu trường dự kiến sẽ thúc đẩy nhu cầu cho các sản phẩm giáo dục, quà tặng và thực phẩm.
At a recent forum Nguyen Lam Thanh of TikTok Vietnam said there is a focus on optimizing seller operations, enhancing user security and supporting community programs for the industry.
- Tại một diễn đàn gần đây, Nguyễn Lâm Thanh của TikTok Việt Nam cho biết có sự tập trung vào tối ưu hóa hoạt động của người bán, tăng cường bảo mật người dùng và hỗ trợ các chương trình cộng đồng cho ngành.
To compete, Shopee and Lazada have launched free shipping.
- Để cạnh tranh, Shopee và Lazada đã tung ra chương trình miễn phí vận chuyển.
In early June Shopee announced free shipping for all orders except for bulky items, express delivery and special cases.
- Đầu tháng 6, Shopee thông báo miễn phí vận chuyển cho tất cả các đơn hàng, ngoại trừ các mặt hàng cồng kềnh, giao hàng nhanh và các trường hợp đặc biệt.
On July 1 Lazada offered free shipping for orders under 15kg from official brand stores.
- Ngày 1 tháng 7, Lazada cung cấp miễn phí vận chuyển cho các đơn hàng dưới 15kg từ các cửa hàng thương hiệu chính thức.
Inheritance battle with half-siblings shakes Chinese heiress Kelly Zong’s leadership at Wahaha soft-drink empire
- Tranh chấp thừa kế với anh chị em cùng cha khác mẹ làm lung lay vai trò lãnh đạo của nữ thừa kế Trung Quốc Kelly Zong tại đế chế nước giải khát Wahaha
- July 26, 2025
A growing inheritance dispute with alleged half-siblings is putting pressure on Kelly Zong’s control of Wahaha, China’s largest soft-drink company, as questions swirl over her late father’s US$2 billion estate.
- Một cuộc tranh chấp thừa kế đang gia tăng với những người được cho là anh chị em cùng cha khác mẹ đang gây áp lực lên quyền kiểm soát của Kelly Zong đối với Wahaha, công ty nước giải khát lớn nhất Trung Quốc, khi những câu hỏi xoay quanh tài sản trị giá 2 tỷ USD của cha cô vẫn chưa có lời giải đáp.
Kelly, 43, currently serves as chairwoman and CEO of Hangzhou Wahaha Group, which was founded by her father, billionaire Zong Qinghou. Following his death in February 2024 at the age of 79, she assumed leadership—but unresolved succession issues have sparked legal challenges.
- Kelly, 43 tuổi, hiện đang giữ chức Chủ tịch và Giám đốc điều hành của Tập đoàn Hangzhou Wahaha, được thành lập bởi cha cô, tỷ phú Zong Qinghou. Sau khi ông qua đời vào tháng 2 năm 2024 ở tuổi 79, cô đã tiếp nhận vai trò lãnh đạo - nhưng các vấn đề kế vị chưa được giải quyết đã làm dấy lên các thách thức pháp lý.
Kelly Zong, daughter of Wahaha Group founder Zong Qinghou, attends the 2015 NetEase Annual Economist Conference in Beijing, China, December 2014. Photo by Imaginechina via AFP
- Kelly Zong, con gái của người sáng lập Tập đoàn Wahaha, Zong Qinghou, tham dự Hội nghị Kinh tế thường niên NetEase năm 2015 tại Bắc Kinh, Trung Quốc, tháng 12 năm 2014. Ảnh của Imaginechina qua AFP
A Hong Kong court this month directed Kelly to establish three trusts worth US$2.1 billion for individuals claiming to be her "half brothers and sister," based on what they allege were her father’s instructions.
- Một tòa án ở Hồng Kông tháng này đã chỉ đạo Kelly thành lập ba quỹ tín thác trị giá 2,1 tỷ USD cho những người tự nhận là "anh em trai và chị em gái cùng cha khác mẹ" của cô, dựa trên những gì họ cho rằng là chỉ thị của cha cô.
The feud surfaced just a year after the heiress won a battle for control of the company following her father’s death in February 2024 at 79, according to South China Morning Post
- Cuộc tranh chấp xuất hiện chỉ một năm sau khi nữ thừa kế giành được quyền kiểm soát công ty sau cái chết của cha cô vào tháng 2 năm 2024 ở tuổi 79, theo South China Morning Post.
The case has sparked widespread discussion on Chinese social media.
- Vụ việc đã làm dấy lên cuộc thảo luận rộng rãi trên mạng xã hội Trung Quốc.
The delay in creating these trusts has led the three half-siblings – Jacky, Jessie, and Jerry Zong – to file a parallel lawsuit in Hangzhou with similar demands.
- Sự chậm trễ trong việc tạo ra các quỹ tín thác này đã khiến ba người anh chị em cùng cha khác mẹ - Jacky, Jessie và Jerry Zong - nộp đơn kiện song song tại Hàng Châu với các yêu cầu tương tự.
Their lawyer stated that Kelly agreed in February last year to comply with her father’s directive to establish the trusts.
- Luật sư của họ cho biết Kelly đã đồng ý vào tháng Hai năm ngoái để tuân theo chỉ thị của cha cô để thành lập các quỹ tín thác.
However, the paperwork for the trusts remains incomplete, with no final agreement reached.
- Tuy nhiên, các giấy tờ cho các quỹ tín thác vẫn chưa hoàn thành, và chưa đạt được thỏa thuận cuối cùng.
Kelly’s lawyer countered that the handwritten instructions were not directed to her and that the source of funding for a US$300 million shortfall remains unclear.
- Luật sư của Kelly phản biện rằng các chỉ thị viết tay không được gửi tới cô và nguồn tài trợ cho khoản thiếu hụt 300 triệu USD vẫn chưa rõ ràng.
"We agreed to set up the trusts from the start, but only on the condition that the trust assets would be clearly defined," the lawyer said.
- "Chúng tôi đã đồng ý lập các quỹ tín thác từ đầu, nhưng chỉ với điều kiện là tài sản của quỹ tín thác phải được xác định rõ ràng," luật sư nói.
The Hong Kong High Court is set to deliver its ruling on August 1, according to its website.
- Tòa án Tối cao Hồng Kông dự kiến sẽ đưa ra phán quyết vào ngày 1 tháng 8, theo trang web của tòa án.
Kelly is also facing another legal challenge from former Wahaha employees who want to void a 2018 share buyback, alleging that the repurchase price was unfair, sources familiar with the matter told Bloomberg.
- Kelly cũng đang đối mặt với một thách thức pháp lý khác từ các cựu nhân viên Wahaha, những người muốn hủy bỏ việc mua lại cổ phần năm 2018, cáo buộc rằng giá mua lại không công bằng, theo các nguồn tin thân cận với vụ việc nói với Bloomberg.
But Wahaha’s labor union defended the share repurchase, stating in a September Weibo post that it was approved by staff representatives and was lawful.
- Nhưng công đoàn của Wahaha đã bảo vệ việc mua lại cổ phần, tuyên bố trong một bài viết trên Weibo vào tháng 9 rằng nó đã được các đại diện nhân viên phê duyệt và là hợp pháp.
These disputes have reignited scrutiny of Wahaha’s leadership and ownership structure, echoing the corporate power struggle that followed the death of founder Qinghou.
- Những tranh chấp này đã làm dấy lên sự giám sát đối với vai trò lãnh đạo và cấu trúc sở hữu của Wahaha, gợi nhớ đến cuộc đấu tranh quyền lực doanh nghiệp sau cái chết của người sáng lập Qinghou.
"Chinese family business founders need to take careful note of the Wahaha case," said Marleen Dieleman, a family business professor at the Singapore-based International Institute for Management Development, as cited by Bloomberg.
- "Những người sáng lập doanh nghiệp gia đình Trung Quốc cần lưu ý cẩn thận về trường hợp của Wahaha," Marleen Dieleman, giáo sư kinh doanh gia đình tại Viện Phát triển Quản lý Quốc tế ở Singapore, được Bloomberg trích dẫn.
"Especially when founders have smaller stakes, succession can quickly spiral into a battle for control."
- "Đặc biệt khi những người sáng lập nắm giữ cổ phần nhỏ hơn, việc kế vị có thể nhanh chóng trở thành một cuộc chiến giành quyền kiểm soát."
Other analysts also warn that the lawsuits might cause major impacts on the business.
- Các nhà phân tích khác cũng cảnh báo rằng các vụ kiện có thể gây ra những tác động lớn đến doanh nghiệp.
"No one waves a red flag when business is good, even though family businesses’ questionable corporate governance and management structure cannot support their further growth," said Wang Feng, chairman of China-based financial services group Ye Lang Capital, as reported by South China Morning Post.
- "Không ai vẫy cờ đỏ khi kinh doanh thuận lợi, mặc dù quản trị doanh nghiệp và cấu trúc quản lý đáng ngờ của các doanh nghiệp gia đình không thể hỗ trợ sự phát triển tiếp theo của họ," Wang Feng, Chủ tịch nhóm dịch vụ tài chính Ye Lang Capital có trụ sở tại Trung Quốc, được South China Morning Post trích dẫn.
"Family feuds and power battles in boardrooms may hurt employee morale and brand image, particularly at a time when the companies are undergoing succession from first-generation entrepreneurs to their offspring."
- "Các cuộc tranh chấp gia đình và các cuộc chiến quyền lực trong phòng họp có thể làm giảm tinh thần nhân viên và hình ảnh thương hiệu, đặc biệt là vào thời điểm các công ty đang trải qua sự kế vị từ các doanh nhân thế hệ đầu tiên sang con cái của họ."
Founded in 1987, Wahaha, which means "laughing baby," has three main shareholder groups.
- Được thành lập vào năm 1987, Wahaha, có nghĩa là "em bé cười," có ba nhóm cổ đông chính.
An investment company under the government of Hangzhou’s Shangcheng District holds a 46% stake, the family of Qinghou owns 29.4% and a group representing Wahaha employees has the remaining 24.6%.
- Một công ty đầu tư dưới sự quản lý của chính quyền quận Shangcheng, Hàng Châu nắm giữ 46% cổ phần, gia đình của Qinghou sở hữu 29,4% và một nhóm đại diện cho nhân viên Wahaha giữ 24,6% còn lại.
Bangkok airport beats Dubai, Changi to top global airline connectivity ranking
- Sân bay Bangkok vượt Dubai, Changi để đứng đầu bảng xếp hạng kết nối hàng không toàn cầu
- July 25, 2025
Suvarnabhumi Airport has claimed the top global spot for airline connectivity, with 113 carriers flying in, more than any other airport worldwide.
- Sân bay Suvarnabhumi đã giành vị trí số một toàn cầu về kết nối hàng không, với 113 hãng hàng không bay đến, nhiều hơn bất kỳ sân bay nào khác trên thế giới.
The ranking, published by Brilliant Maps, places Bangkok’s primary international airport ahead of major global hubs, enhancing Thailand’s position as a leading destination for international travel and aviation connectivity.
- Bảng xếp hạng, được công bố bởi Brilliant Maps, đặt sân bay quốc tế chính của Bangkok trước các trung tâm lớn toàn cầu, nâng cao vị thế của Thái Lan như một điểm đến hàng đầu cho du lịch quốc tế và kết nối hàng không.
Other airports in the top ten include Paris Charles de Gaulle, with 105 airlines; Dubai International, with 97; Istanbul, with 93; and Rome Fiumicino, with 92. Also featured are Milan Malpensa, Shanghai Pudong, Tokyo Narita, Singapore Changi, and Frankfurt.
- Các sân bay khác trong top mười bao gồm Paris Charles de Gaulle, với 105 hãng hàng không; Dubai International, với 97; Istanbul, với 93; và Rome Fiumicino, với 92. Cũng có mặt trong danh sách là Milan Malpensa, Shanghai Pudong, Tokyo Narita, Singapore Changi, và Frankfurt.
The Thai government credits this achievement to ongoing efforts to modernize and expand the country’s airport infrastructure. Improvements at Suvarnabhumi have focused on safety, convenience, and technology upgrades, thereby strengthening airline partnerships and improving the overall passenger experience.
- Chính phủ Thái Lan ghi nhận thành tựu này nhờ những nỗ lực liên tục trong việc hiện đại hóa và mở rộng cơ sở hạ tầng sân bay của quốc gia. Những cải tiến tại Suvarnabhumi tập trung vào an toàn, tiện lợi và nâng cấp công nghệ, qua đó củng cố quan hệ đối tác hàng không và cải thiện trải nghiệm tổng thể của hành khách.
Suvarnabhumi has also advanced in global airport rankings, rising from 58th to 39th place. With expansion projects already underway, including increased terminal capacity and operational enhancements, the Thai government has set a target for the airport to break into the global top 20 within five years.
- Suvarnabhumi cũng đã tiến bộ trong bảng xếp hạng sân bay toàn cầu, từ vị trí 58 lên vị trí 39. Với các dự án mở rộng đã và đang tiến hành, bao gồm tăng cường sức chứa nhà ga và cải tiến hoạt động, chính phủ Thái Lan đã đặt mục tiêu cho sân bay này lọt vào top 20 toàn cầu trong vòng năm năm tới.
Vietnam advises citizens to exercise caution amidst Thailand – Cambodia border issue
- Việt Nam khuyến cáo công dân cần thận trọng trước vấn đề biên giới Thái Lan - Campuchia
- July 25, 2025
The Ministry of Foreign Affairs’ Consular Department has advised Vietnamese nationals in Thailand and Cambodia to stay vigilant and strictly follow instructions from local authorities amid complicated security developments along the two countries’ border.
- Cục Lãnh sự của Bộ Ngoại giao đã khuyến cáo công dân Việt Nam tại Thái Lan và Campuchia cần cảnh giác và nghiêm túc tuân thủ các chỉ dẫn từ chính quyền địa phương trong bối cảnh tình hình an ninh phức tạp dọc biên giới giữa hai nước.
Citizens should avoid areas experiencing heightened security risks and volatile conditions while staying in close contact with Vietnam’s diplomatic missions in both nations.
- Công dân nên tránh những khu vực có rủi ro an ninh cao và điều kiện biến động, đồng thời duy trì liên lạc chặt chẽ với các cơ quan ngoại giao của Việt Nam tại hai quốc gia này.
A Cambodian military personnel stands on a BM-21 Grad multiple rocket launcher, around 40 km (24 miles) from the disputed Ta Moan Thom temple, after Thailand and Cambodia exchanged heavy artillery on Friday as their worst fighting in more than a decade stretched for a second day, in Oddar Meanchey province, Cambodia, July 25, 2025. Photo by Reuters
- Một quân nhân Campuchia đứng trên bệ phóng tên lửa BM-21 Grad, cách ngôi đền tranh chấp Ta Moan Thom khoảng 40 km (24 dặm), sau khi Thái Lan và Campuchia đã trao đổi pháo binh nặng vào thứ Sáu, khi cuộc chiến tồi tệ nhất trong hơn một thập kỷ kéo dài sang ngày thứ hai, tại tỉnh Oddar Meanchey, Campuchia, ngày 25 tháng 7 năm 2025. Ảnh của Reuters
Thailand and Cambodia exchanged heavy artillery fire for a second day on Friday asborderfighting intensified and spread, while Cambodia's leader saidThailandhad agreed to a Malaysian ceasefire proposal but then backed down.
- Thái Lan và Campuchia đã trao đổi pháo binh nặng trong ngày thứ hai vào thứ Sáu khi cuộc chiến biên giới leo thang và lan rộng, trong khi lãnh đạo Campuchia cho biết Thái Lan đã đồng ý với đề xuất ngừng bắn của Malaysia nhưng sau đó lại rút lui.
At least 20 people have been killed and more than 130,000 people displaced in the worst fighting between the Southeast Asian neighbours in 13 years.
- Ít nhất 20 người đã thiệt mạng và hơn 130,000 người đã phải di dời trong cuộc chiến tồi tệ nhất giữa hai nước láng giềng Đông Nam Á trong 13 năm.
Both sides have blamed each other for starting the conflict and on Friday ratcheted up the rhetoric. Thailand accused Cambodia of deliberately attacking civilians and Cambodia condemned Thailand for using cluster munitions, controversial and widely condemned.
- Cả hai bên đã đổ lỗi cho nhau là nguyên nhân khởi đầu của xung đột và vào thứ Sáu đã tăng cường lời lẽ. Thái Lan cáo buộc Campuchia cố tình tấn công dân thường và Campuchia lên án Thái Lan vì sử dụng đạn chùm, loại đạn gây tranh cãi và bị lên án rộng rãi.
For assistance and information about citizen protection, Vietnamese citizens can reach out to the following hotlines and contacts: - The Vietnamese Embassy in Thailand Tel: +66898966653 E-mails: vnemb.th@mofa.gov.vn, consular.section.bkk@gmail.com - The Vietnamese Consulate General in Khon Kaen, Thailand Tel: +66935367869 Email: konkaen.th@mofa.gov.vn - The Vietnamese Embassy in Cambodia Tel: +855977492430, +855316199999 Emails: ttcpc@mofa.gov.vn, consularcpc@gmail.com
- Để nhận được sự hỗ trợ và thông tin về bảo vệ công dân, công dân Việt Nam có thể liên hệ các đường dây nóng và địa chỉ sau: - Đại sứ quán Việt Nam tại Thái Lan Tel: +66898966653 Email: [email protected], [email protected] - Tổng Lãnh sự quán Việt Nam tại Khon Kaen, Thái Lan Tel: +66935367869 Email: [email protected] - Đại sứ quán Việt Nam tại Campuchia Tel: +855977492430, +855316199999 Email: [email protected], [email protected]
- The Vietnamese Consulate General in Battambang, Cambodia Tel: +855979439888 Email: tlsq.battambang@gmail.com - The Vietnamese Consulate General in Sihanoukville, Cambodia Tel: +855.979.732255 Email: tlsqsiha@gmail.com
- - Tổng Lãnh sự quán Việt Nam tại Battambang, Campuchia Tel: +855979439888 Email: [email protected] - Tổng Lãnh sự quán Việt Nam tại Sihanoukville, Campuchia Tel: +855.979.732255 Email: [email protected]
- The Consular Department under the Ministry of Foreign Affairs. Tel: +84981848484.
- - Cục Lãnh sự thuộc Bộ Ngoại giao. Tel: +84981848484.
Indonesia defeat Thailand after penalty shootout to face Vietnam in ASEAN U23 Championship final
- Indonesia đánh bại Thái Lan sau loạt sút luân lưu để đối đầu với Việt Nam trong trận chung kết Giải vô địch U23 Đông Nam Á
- July 25, 2025
- Indonesia đánh bại Thái Lan sau loạt sút luân lưu để đối đầu Việt Nam trong trận chung kết Giải vô địch U23 Đông Nam Á
- July 25, 2025
Indonesia beat Thailand 7-6 in a penalty shootout after the two teams drew 1-1 in regular and extra time in the semifinal of the ASEAN U23 tournament Friday night.
- Indonesia đã đánh bại Thái Lan 7-6 trong loạt sút luân lưu sau khi hai đội hòa 1-1 trong thời gian chính thức và hiệp phụ ở trận bán kết Giải vô địch U23 Đông Nam Á vào đêm thứ Sáu.
- Indonesia đánh bại Thái Lan 7-6 trong loạt sút luân lưu sau khi hai đội hòa 1-1 trong thời gian chính thức và hiệp phụ ở trận bán kết Giải U23 Đông Nam Á vào tối thứ Sáu.
Indonesian players celebrate their victory after the penalty shootout against Thailand in ASEAN U23 Championship semifinal at Gelora Bung Karno Stadium on July 25, 2025. Photo by VnExpres/Hieu Luong
- Các cầu thủ Indonesia ăn mừng chiến thắng sau loạt sút luân lưu trước Thái Lan trong trận bán kết Giải vô địch U23 Đông Nam Á tại Sân vận động Gelora Bung Karno vào ngày 25 tháng 7 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Hiếu Lương
With the support of tens of thousands of fans at Gelora Bung Karno Stadium, hosts Indonesia started the game in confidence. In the 7th minute, Rahmat Arjuna made a run on the left flank and passed the ball back to Dony Tri Pamungkas, who shot just wide of the post. Despite the pressure, Thailand responded calmly and quickly. Within three minutes, they created two clear chances: Yotsakorn Burapha’s header struck the crossbar and Phanthamit Praphanth failed to convert a one-on-one situation.
- Với sự ủng hộ của hàng chục ngàn người hâm mộ tại Sân vận động Gelora Bung Karno, đội chủ nhà Indonesia bắt đầu trận đấu đầy tự tin. Ở phút thứ 7, Rahmat Arjuna có một pha chạy cánh trái và chuyền ngược lại cho Dony Tri Pamungkas, người đã sút bóng chệch cột dọc. Dù chịu áp lực, Thái Lan đã đáp trả một cách bình tĩnh và nhanh chóng. Trong vòng ba phút, họ tạo ra hai cơ hội rõ ràng: cú đánh đầu của Yotsakorn Burapha chạm xà ngang và Phanthamit Praphanth không tận dụng được tình huống đối mặt.
Indonesia looked more likely to score for the rest of the first half. In the 29th minute, Raven’s header beat the Thailand goalkeeper but was denied by the post. Their best chance came just before halftime, when Oktawian Wibowo broke through to face keeper Sorawat Phosaman, only to shoot straight at him.
- Indonesia có vẻ sẽ ghi bàn trong phần còn lại của hiệp một. Ở phút 29, cú đánh đầu của Raven đã đánh bại thủ môn Thái Lan nhưng lại bị cột dọc từ chối. Cơ hội tốt nhất của họ đến ngay trước khi hiệp một kết thúc, khi Oktawian Wibowo phá vỡ hàng phòng ngự để đối mặt với thủ môn Sorawat Phosaman, nhưng lại sút thẳng vào anh ta.
The second half followed a similar fashion, with Indonesia pushing forward. However, Thailand scored first. From a counter-attack on the right, captain Seksan Ratree crossed for Yotsakorn Burapha, who controlled and finished from close range to beat goalkeeper Muhammad Ardiansyah.
- Hiệp hai tiếp tục theo kịch bản tương tự, với Indonesia tấn công mạnh mẽ. Tuy nhiên, Thái Lan đã ghi bàn trước. Từ một pha phản công bên cánh phải, đội trưởng Seksan Ratree đã tạt bóng cho Yotsakorn Burapha, người kiểm soát và kết thúc cận thành để đánh bại thủ môn Muhammad Ardiansyah.
After taking the lead, Thailand dropped deep and let Indonesia dominate possession. With little space to attack, the hosts resorted to long balls. Their persistence paid off when Jens Raven headed it in from a corner, leveling the score in the 84th minute. It was his seventh goal of the tournament.
- Sau khi dẫn trước, Thái Lan lùi sâu và để Indonesia kiểm soát bóng. Với ít không gian để tấn công, đội chủ nhà phải sử dụng các đường bóng dài. Sự kiên trì của họ đã được đền đáp khi Jens Raven đánh đầu từ quả phạt góc, gỡ hòa 1-1 ở phút 84. Đây là bàn thắng thứ bảy của anh trong giải đấu.
Thailand players celebrate the opening goal against Indonesia. Photo by VnExpress/Hieu Luong
- Các cầu thủ Thái Lan ăn mừng bàn thắng mở tỷ số trước Indonesia. Ảnh: VnExpress/Hiếu Lương
With the match tied 1-1 after 90 minutes, extra time followed. Indonesia showed signs of fatigue and frequently allowed Thailand to attack. The second half of extra time was dominated by Thailand, who had several chances but failed to convert, especially when Chawanwit Sealao’s close-range rebound was saved by Ardiansyah.
- Với trận đấu kết thúc hòa 1-1 sau 90 phút, trận đấu bước vào hiệp phụ. Indonesia có dấu hiệu mệt mỏi và thường xuyên để Thái Lan tấn công. Hiệp phụ thứ hai chủ yếu do Thái Lan kiểm soát, với nhiều cơ hội nhưng không thể chuyển hóa thành bàn thắng, đặc biệt khi cú sút bồi cận thành của Chawanwit Sealao bị Ardiansyah cản phá.
The game was ultimately decided by penalties. Thailand missed their first attempt, while Indonesia missed their third. Earlier, Kakang Rudianto’s shot was saved, but the referee ordered a retake due to the Thai goalkeeper stepping off his line too early. Both sides converted their next attempts until Burapha, Thailand’s earlier scorer, missed his eighth shot. Indonesia’s Alfharezzi Buffon then scored the final penalty to clinch a dramatic 7-6 victory.
- Trận đấu cuối cùng được quyết định bằng loạt sút luân lưu. Thái Lan bỏ lỡ cú sút đầu tiên, trong khi Indonesia bỏ lỡ cú sút thứ ba. Trước đó, cú sút của Kakang Rudianto bị cản phá, nhưng trọng tài yêu cầu thực hiện lại do thủ môn Thái Lan bước ra khỏi vạch quá sớm. Cả hai đội đều thực hiện thành công các cú sút tiếp theo cho đến khi Burapha, người ghi bàn trước đó cho Thái Lan, bỏ lỡ cú sút thứ tám. Alfharezzi Buffon của Indonesia sau đó đã ghi bàn trong cú sút cuối cùng để ấn định chiến thắng kịch tính 7-6.
Indonesia will face Vietnam in the final, scheduled for 8 p.m. on July 29.
- Indonesia sẽ đối đầu với Việt Nam trong trận chung kết, dự kiến diễn ra lúc 20 giờ ngày 29 tháng 7.
ASEAN U23 Championship semifinal: Indonesia 1-1 Thailand (7-6 on penalties)
- Bán kết Giải vô địch U23 Đông Nam Á: Indonesia 1-1 Thái Lan (7-6 trên loạt sút luân lưu)
Indonesian players celebrate their victory after the penalty shootout against Thailand in ASEAN U23 Championship semifinal at Gelora Bung Karno Stadium on July 25, 2025. Photo by VnExpres/Hieu Luong
- Các cầu thủ Indonesia ăn mừng chiến thắng sau loạt sút luân lưu trước Thái Lan ở trận bán kết Giải vô địch U23 Đông Nam Á tại sân vận động Gelora Bung Karno vào ngày 25 tháng 7 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Hiếu Lương
With the support of tens of thousands of fans at Gelora Bung Karno Stadium, hosts Indonesia started the game in confidence. In the 7th minute, Rahmat Arjuna made a run on the left flank and passed the ball back to Dony Tri Pamungkas, who shot just wide of the post. Despite the pressure, Thailand responded calmly and quickly. Within three minutes, they created two clear chances: Yotsakorn Burapha’s header struck the crossbar and Phanthamit Praphanth failed to convert a one-on-one situation.
- Với sự ủng hộ của hàng chục nghìn cổ động viên tại sân vận động Gelora Bung Karno, đội chủ nhà Indonesia bắt đầu trận đấu với sự tự tin. Phút thứ 7, Rahmat Arjuna băng xuống bên cánh trái và chuyền bóng lại cho Dony Tri Pamungkas, người đã sút chệch cột dọc. Mặc dù bị áp lực, Thái Lan đáp trả bình tĩnh và nhanh chóng. Trong vòng ba phút, họ tạo ra hai cơ hội rõ ràng: cú đánh đầu của Yotsakorn Burapha đập xà ngang và Phanthamit Praphanth không thể chuyển đổi một tình huống đối mặt.
Indonesia looked more likely to score for the rest of the first half. In the 29th minute, Raven’s header beat the Thailand goalkeeper but was denied by the post. Their best chance came just before halftime, when Oktawian Wibowo broke through to face keeper Sorawat Phosaman, only to shoot straight at him.
- Indonesia trông có vẻ sẽ ghi bàn hơn trong phần còn lại của hiệp một. Phút 29, cú đánh đầu của Raven đánh bại thủ môn Thái Lan nhưng lại bị cột dọc từ chối. Cơ hội tốt nhất của họ đến ngay trước khi hiệp một kết thúc, khi Oktawian Wibowo băng qua đối mặt thủ môn Sorawat Phosaman, nhưng lại sút thẳng vào anh ta.
The second half followed a similar fashion, with Indonesia pushing forward. However, Thailand scored first. From a counter-attack on the right, captain Seksan Ratree crossed for Yotsakorn Burapha, who controlled and finished from close range to beat goalkeeper Muhammad Ardiansyah.
- Hiệp hai diễn ra tương tự, với Indonesia đẩy cao tấn công. Tuy nhiên, Thái Lan là đội ghi bàn trước. Từ một pha phản công bên cánh phải, đội trưởng Seksan Ratree tạt bóng cho Yotsakorn Burapha, người đã khống chế và dứt điểm cận thành để đánh bại thủ môn Muhammad Ardiansyah.
After taking the lead, Thailand dropped deep and let Indonesia dominate possession. With little space to attack, the hosts resorted to long balls. Their persistence paid off when Jens Raven headed it in from a corner, leveling the score in the 84th minute. It was his seventh goal of the tournament.
- Sau khi dẫn trước, Thái Lan lùi sâu và để Indonesia kiểm soát bóng. Với ít khoảng trống để tấn công, đội chủ nhà phải sử dụng các pha bóng dài. Sự kiên trì của họ được đền đáp khi Jens Raven đánh đầu từ một pha phạt góc, cân bằng tỷ số ở phút 84. Đó là bàn thắng thứ bảy của anh trong giải đấu.
Thailand players celebrate the opening goal against Indonesia. Photo by VnExpress/Hieu Luong
- Các cầu thủ Thái Lan ăn mừng bàn thắng mở tỷ số trước Indonesia. Ảnh của VnExpress/Hiếu Lương
With the match tied 1-1 after 90 minutes, extra time followed. Indonesia showed signs of fatigue and frequently allowed Thailand to attack. The second half of extra time was dominated by Thailand, who had several chances but failed to convert, especially when Chawanwit Sealao’s close-range rebound was saved by Ardiansyah.
- Với trận đấu hòa 1-1 sau 90 phút, hiệp phụ diễn ra. Indonesia cho thấy dấu hiệu mệt mỏi và thường xuyên để Thái Lan tấn công. Hiệp phụ thứ hai bị Thái Lan chiếm ưu thế, họ có nhiều cơ hội nhưng không thể chuyển hóa, đặc biệt khi cú sút bồi cận thành của Chawanwit Sealao bị Ardiansyah cản phá.
The game was ultimately decided by penalties. Thailand missed their first attempt, while Indonesia missed their third. Earlier, Kakang Rudianto’s shot was saved, but the referee ordered a retake due to the Thai goalkeeper stepping off his line too early. Both sides converted their next attempts until Burapha, Thailand’s earlier scorer, missed his eighth shot. Indonesia’s Alfharezzi Buffon then scored the final penalty to clinch a dramatic 7-6 victory.
- Trận đấu cuối cùng được quyết định bằng loạt sút luân lưu. Thái Lan bỏ lỡ cú sút đầu tiên, trong khi Indonesia bỏ lỡ cú sút thứ ba. Trước đó, cú sút của Kakang Rudianto bị cản phá, nhưng trọng tài ra lệnh đá lại do thủ môn Thái Lan bước ra khỏi vạch quá sớm. Cả hai đội đều chuyển hóa các cú sút tiếp theo cho đến khi Burapha, cầu thủ ghi bàn trước của Thái Lan, bỏ lỡ cú sút thứ tám của mình. Alfharezzi Buffon của Indonesia sau đó ghi bàn thắng cuối cùng để giành chiến thắng kịch tính 7-6.
Indonesia will face Vietnam in the final, scheduled for 8 p.m. on July 29.
- Indonesia sẽ đối đầu với Việt Nam trong trận chung kết, dự kiến diễn ra lúc 20 giờ ngày 29 tháng 7.
ASEAN U23 Championship semifinal: Indonesia 1-1 Thailand (7-6 on penalties)
- Trận bán kết Giải vô địch U23 Đông Nam Á: Indonesia 1-1 Thái Lan (7-6 trên loạt sút luân lưu)
Sacred heritage: ancient pagodas in Bac Ninh recognized by UNESCO
- Di sản thiêng liêng: các chùa cổ ở Bắc Ninh được UNESCO công nhận
- July 25, 2025
Vinh Nghiem and Bo Da pagodas, known for preserving thousands of woodblocks containing Buddhist scriptures, medical texts, and monastic laws, have been recognized as part of a new UNESCO World Cultural Heritage site.
- Chùa Vĩnh Nghiêm và chùa Bổ Đà, nổi tiếng với việc bảo tồn hàng nghìn mộc bản chứa kinh sách Phật giáo, y học và luật nhà chùa, đã được công nhận là một phần của Di sản Văn hóa Thế giới mới của UNESCO.
Singapore generates less waste over past decade
- Singapore giảm lượng rác thải trong thập kỷ qua
- July 25, 2025
Singapore's daily domestic waste generation per capita has declined steadily over the past decade, falling from more than 1.05 kg in 2014 to 0.85 kg in 2024, according to data released by Singapore's National Environment Agency (NEA).
- Lượng rác thải sinh hoạt hàng ngày trên đầu người tại Singapore đã giảm đều đặn trong thập kỷ qua, từ hơn 1,05 kg năm 2014 xuống còn 0,85 kg năm 2024, theo dữ liệu do Cơ quan Môi trường Quốc gia Singapore (NEA) công bố.
Waste generated at industrial and commercial premises has also decreased. Daily non-domestic waste generated per billion SGD of gross domestic product (GDP) dropped from approximately 35 tonnes in 2014 to around 23 tonnes in 2024.
- Lượng rác thải phát sinh tại các cơ sở công nghiệp và thương mại cũng đã giảm. Lượng rác thải không sinh hoạt hàng ngày tính trên mỗi tỷ SGD của tổng sản phẩm quốc nội (GDP) đã giảm từ khoảng 35 tấn năm 2014 xuống còn khoảng 23 tấn năm 2024.
However, Singapore's overall recycling rate fell from 60% to 50% over the same period.
- Tuy nhiên, tỷ lệ tái chế tổng thể của Singapore đã giảm từ 60% xuống còn 50% trong cùng kỳ.
The NEA attributed the decline in recycling rates to two main factors. First, there has been a decrease in the volume of construction and demolition waste, as well as used slag generation. Since these waste streams are almost entirely recycled, the reduced quantities resulted in a significant impact on the overall recycling rate.
- NEA cho rằng sự sụt giảm tỷ lệ tái chế là do hai yếu tố chính. Thứ nhất, đã có sự giảm sút về khối lượng rác thải xây dựng và phá dỡ, cũng như lượng xỉ đã qua sử dụng. Vì những dòng rác thải này gần như hoàn toàn được tái chế, việc giảm khối lượng đã gây ảnh hưởng đáng kể đến tỷ lệ tái chế tổng thể.
Second, the paper recycling rate saw a decline from 52% in 2014 to 32% in 2024, driven by factors such as the cost of collecting and freight as well as commodity prices.
- Thứ hai, tỷ lệ tái chế giấy đã giảm từ 52% năm 2014 xuống còn 32% năm 2024, do các yếu tố như chi phí thu gom và vận chuyển cũng như giá cả hàng hóa.
Looking ahead, the agency said it will continue efforts to reduce waste generation and improve recycling. Key focus areas include food, paper, and plastics, which account for the bulk of unrecycled waste in Singapore.
- Nhìn về tương lai, cơ quan này cho biết sẽ tiếp tục nỗ lực giảm lượng rác thải và cải thiện việc tái chế. Các lĩnh vực trọng tâm chính bao gồm thực phẩm, giấy và nhựa, chiếm phần lớn rác thải chưa được tái chế ở Singapore.
Billionaire Hermès heir’s ex-adviser dies as $16B share dispute remains unsolved
- Cựu cố vấn của người thừa kế tỷ phú Hermès qua đời khi tranh chấp cổ phần trị giá 16 tỷ USD chưa được giải quyết
- July 25, 2025
Eric Freymond, former adviser to an Hermès heir Nicolas Puech, has died at 67, while the fate of missing Hermès shares valued at around €14 billion (US$16 billion) remains a mystery.
- Eric Freymond, cựu cố vấn của người thừa kế Hermès Nicolas Puech, đã qua đời ở tuổi 67, trong khi số phận của những cổ phần Hermès bị mất tích trị giá khoảng 14 tỷ euro (16 tỷ USD) vẫn còn là một bí ẩn.
His death was confirmed by his lawyer, Yannis Sakkas, who was "deeply shocked by the terrible news," as reported by Bloomberg.
- Cái chết của ông đã được xác nhận bởi luật sư của ông, Yannis Sakkas, người "bị sốc sâu sắc bởi tin tức khủng khiếp này," theo Bloomberg đưa tin.
Freymond had previously worked for the billionaire heir for over two decades as a wealth manager before the latter accused him of mishandling his affairs in a 2023 court case.
- Freymond trước đây đã làm việc cho người thừa kế tỷ phú này hơn hai thập kỷ với vai trò quản lý tài sản trước khi người này cáo buộc ông xử lý sai các công việc của mình trong một vụ kiện năm 2023.
Puech, now 82, alleged in the case that around 6 million Hermès shares he had inherited had vanished and Freymond had a role in the disappearance.
- Puech, hiện 82 tuổi, đã cáo buộc trong vụ kiện rằng khoảng 6 triệu cổ phần Hermès mà ông đã thừa kế đã biến mất và Freymond có liên quan đến sự biến mất này.
However, Freymond had denied any the accusation and a Geneva appeals court last year ruled that there was no evidence of mismanagement or deception. But what became of the missing shares remains unresolved.
- Tuy nhiên, Freymond đã phủ nhận mọi cáo buộc và một tòa phúc thẩm Geneva năm ngoái đã phán quyết rằng không có bằng chứng về việc quản lý sai hoặc lừa đảo. Nhưng điều gì đã xảy ra với những cổ phần mất tích vẫn chưa được giải quyết.
A longstanding mystery
- Một bí ẩn lâu dài
The dispute surrounding Puech’s Hermès holdings has long been a closely watched mystery in the French corporate world.
- Tranh chấp xung quanh cổ phần Hermès của Puech từ lâu đã là một bí ẩn được theo dõi chặt chẽ trong giới doanh nghiệp Pháp.
A great-grandson of Thierry Hermès, the 19th-century saddle maker whose business has evolved into a fashion empire known for its Birkin and Kelly bags, Puech inherited shares in the firm following the deaths of his mother in 1996 and his sister in 2004, eventually holding a 5.7% stake, according to The Telegraph.
- Là chắt của Thierry Hermès, nhà sản xuất yên ngựa thế kỷ 19 có doanh nghiệp đã phát triển thành một đế chế thời trang nổi tiếng với các sản phẩm túi Birkin và Kelly, Puech đã thừa kế cổ phần trong công ty sau cái chết của mẹ ông vào năm 1996 và chị gái vào năm 2004, cuối cùng nắm giữ 5,7% cổ phần, theo The Telegraph.
A branch of the French luxury fashion company Hermès. Photo by AFP
- Một nhánh của công ty thời trang xa xỉ Pháp Hermès. Ảnh của AFP
In 2010, LVMH founder Bernard Arnault revealed he had quietly amassed a stake in Hermès. Instead of joining his family in fending off what they considered a hostile takeover, Puech secretly transferred some of his shares to Arnault, helping the luxury titan accumulate a 23% holding.
- Năm 2010, người sáng lập LVMH Bernard Arnault tiết lộ rằng ông đã âm thầm tích lũy một cổ phần trong Hermès. Thay vì tham gia cùng gia đình để chống lại điều mà họ coi là một cuộc tiếp quản thù địch, Puech đã bí mật chuyển một số cổ phần của mình cho Arnault, giúp ông trùm xa xỉ tích lũy 23% cổ phần.
Arnault’s maneuver ultimately failed. By 2014, he had agreed to unwind his stake in Hermès. Puech stepped down from the company’s supervisory board that same year, but what became of his shares was never clarified.
- Mưu đồ của Arnault cuối cùng đã thất bại. Đến năm 2014, ông đã đồng ý rút lại cổ phần của mình trong Hermès. Cùng năm đó, Puech đã từ chức khỏi hội đồng giám sát của công ty, nhưng điều gì đã xảy ra với cổ phần của ông không bao giờ được làm rõ.
The plot thickened with the 2023 court case, where the fifth-generation heir claimed he no longer owns the shares in question and placed the blame squarely on Freymond, accusing him of a "gigantic fraud," Fortune reported.
- Câu chuyện trở nên phức tạp hơn với vụ kiện năm 2023, khi người thừa kế thế hệ thứ năm tuyên bố rằng ông không còn sở hữu các cổ phần đó và đổ lỗi hoàn toàn cho Freymond, cáo buộc ông này về một "gian lận khổng lồ," theo Fortune đưa tin.
According to court documents, Freymond had overseen two Swiss bank accounts that held Puech’s Hermès shares from 1998 to 2022, but Puech retained ultimate control over them.
- Theo các tài liệu tòa án, Freymond đã giám sát hai tài khoản ngân hàng Thụy Sĩ chứa cổ phần Hermès của Puech từ năm 1998 đến 2022, nhưng Puech vẫn giữ quyền kiểm soát tối thượng đối với chúng.
Puech’s claims were rejected as the court concluded that he had voluntarily entrusted his affairs to Freymond and had the power to revoke their agreement at any point. It also found the accusations vague and lacking in supporting evidence.
- Các cáo buộc của Puech đã bị bác bỏ khi tòa án kết luận rằng ông đã tự nguyện giao phó các công việc của mình cho Freymond và có quyền hủy bỏ thỏa thuận của họ bất cứ lúc nào. Tòa án cũng nhận thấy các cáo buộc mơ hồ và thiếu bằng chứng hỗ trợ.
"The ‘gigantic fraud’ to which he was victim was undetectable to common mortals," the court said in its ruling, adding that Puech’s "blind trust" in Freymond was not evidence that the latter had acted dishonestly.
- "‘Gian lận khổng lồ’ mà ông là nạn nhân là không thể phát hiện đối với những người bình thường," tòa án nói trong phán quyết của mình, thêm rằng "niềm tin mù quáng" của Puech vào Freymond không phải là bằng chứng cho thấy người sau đã hành động không trung thực.
Adding to the uncertainty, Hermès executive chairman Axel Dumas reportedly acknowledged during an earnings call last year that the company has "no way to see and control" the shares.
- Thêm vào sự không chắc chắn, chủ tịch điều hành Hermès Axel Dumas được cho là đã thừa nhận trong một cuộc gọi thu nhập năm ngoái rằng công ty "không có cách nào để thấy và kiểm soát" các cổ phần.
The latest development came in March, when a lawsuit filed in Washington, DC, alleged that Puech had signed an agreement to sell his Hermès shares to the royal family of Qatar but failed to honor the deal, The New York Times reported.
- Diễn biến mới nhất xảy ra vào tháng Ba, khi một vụ kiện được đệ trình tại Washington, DC, cáo buộc rằng Puech đã ký một thỏa thuận bán cổ phần Hermès của mình cho hoàng gia Qatar nhưng không thực hiện thỏa thuận này, theo The New York Times.
Puech’s lawyer insists he was not involved in the transaction and "strongly contests" that he was even aware of the deal before it appeared in the media. The status of this lawsuit remained unclear as the filings were submitted under seal.
- Luật sư của Puech khẳng định ông không liên quan đến giao dịch này và "mạnh mẽ phản đối" rằng ông thậm chí không biết về thỏa thuận này trước khi nó xuất hiện trên truyền thông. Tình trạng của vụ kiện này vẫn chưa rõ ràng khi các hồ sơ được nộp dưới dạng bí mật.
Forbes estimated Puech’s net worth at US$13.6 billion in 2024, before the Geneva court case concluded. He did not appear on the magazine’s billionaire list this year.
- Forbes ước tính giá trị tài sản ròng của Puech là 13,6 tỷ USD vào năm 2024, trước khi vụ kiện tại Geneva kết thúc. Ông không xuất hiện trong danh sách tỷ phú của tạp chí năm nay.