Latest News

Vietnam's aviation industry takes off

  • Ngành hàng không Việt Nam cất cánh
  • July 08, 2025

This summer marks the peak season for Vietnams aviation sector, presenting a dynamic and more promising outlook than ever before.

  • Mùa hè này đánh dấu mùa cao điểm cho ngành hàng không Việt Nam, mang đến một cái nhìn năng động và triển vọng hơn bao giờ hết.

Impressive recovery figures for international routes, along with newly launched strategic partnerships with foreign airlines, are gradually shifting Vietnams aviation industry away from a competitive domestic market towards the more profitable international segment.

  • Các con số hồi phục ấn tượng cho các tuyến quốc tế, cùng với các mối quan hệ đối tác chiến lược mới được khởi động với các hãng hàng không nước ngoài, đang dần chuyển ngành hàng không Việt Nam khỏi thị trường nội địa cạnh tranh sang phân khúc quốc tế có lợi nhuận cao hơn.

Stable growth

  • Tăng trưởng ổn định

According to the Civil Aviation Authority of Vietnam (CAAV), in the first half of 2025, the entire market served 41.3 million passengers, representing a 10% increase compared to the same period in 2024. Notably, the international market accounted for 23 million passengers, up by 13%, while the domestic maintained a steady 7% growth with 18.4 million passengers.

  • Theo Cục Hàng không Dân dụng Việt Nam (CAAV), trong nửa đầu năm 2025, toàn bộ thị trường đã phục vụ 41,3 triệu hành khách, tăng 10% so với cùng kỳ năm 2024. Đáng chú ý, thị trường quốc tế chiếm 23 triệu hành khách, tăng 13%, trong khi thị trường nội địa duy trì mức tăng trưởng ổn định 7% với 18,4 triệu hành khách.

Nguyen Van Nhung, chief accountant of airport operator Airports Corporation of Vietnam (ACV), observed that the international segment has almost fully recovered. Major markets such as China, Japan, South Korea, Southeast Asia, India, and Australia have all demonstrated stable growth.

  • Nguyễn Văn Nhung, kế toán trưởng của Tổng công ty Cảng hàng không Việt Nam (ACV), cho biết phân khúc quốc tế đã gần như phục hồi hoàn toàn. Các thị trường chính như Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc, Đông Nam Á, Ấn Độ và Úc đều có sự tăng trưởng ổn định.

This robust recovery provides a solid foundation for ACV to continue investing in infrastructure upgrades and improve service quality across 22 airports nationwide. ACV currently manages nine international airports and 13 domestic airports, delivering security, ground services, passenger assistance, and flight operations support for most domestic and international carriers.

  • Sự hồi phục mạnh mẽ này cung cấp nền tảng vững chắc để ACV tiếp tục đầu tư nâng cấp cơ sở hạ tầng và cải thiện chất lượng dịch vụ tại 22 sân bay trên toàn quốc. ACV hiện quản lý 9 sân bay quốc tế và 13 sân bay nội địa, cung cấp dịch vụ an ninh, dịch vụ mặt đất, hỗ trợ hành khách và hỗ trợ điều hành chuyến bay cho hầu hết các hãng hàng không trong và ngoài nước.

The strong rebound in international travelers not only boosts ground service revenues but also generates vital investment resources to address infrastructure bottlenecksfrom congestion at major airports like Noi Bai and Tan Son Nhat to upgrading facilities at popular tourist gateways such as Cam Ranh and Phu Quoc.

  • Sự phục hồi mạnh mẽ của lượng khách quốc tế không chỉ tăng doanh thu dịch vụ mặt đất mà còn tạo ra nguồn đầu tư quan trọng để giải quyết những tắc nghẽn cơ sở hạ tầng — từ sự quá tải tại các sân bay lớn như Nội Bài và Tân Sơn Nhất đến việc nâng cấp cơ sở hạ tầng tại các cửa ngõ du lịch phổ biến như Cam Ranh và Phú Quốc.

Although domestic fares are regulated by ceiling prices, intense competition compels airlines to offer frequent discounts and promotional fares to attract customers. Consequently, profit margins on domestic tickets are approaching their limits.

  • Mặc dù giá vé nội địa được điều chỉnh bởi mức giá trần, sự cạnh tranh gay gắt buộc các hãng hàng không phải thường xuyên đưa ra các chương trình giảm giá và khuyến mãi để thu hút khách hàng. Do đó, biên lợi nhuận trên vé nội địa đang tiến gần đến giới hạn của nó.

Therefore, expanding international services and broadening flight networks is an inevitable strategy to open new profit channels, cater to high-spending passenger segments, and support Vietnams tourism industry in attracting direct foreign currency inflows.

  • Vì vậy, mở rộng dịch vụ quốc tế và mở rộng mạng lưới chuyến bay là chiến lược không thể tránh khỏi để mở ra các kênh lợi nhuận mới, phục vụ các phân khúc hành khách có chi tiêu cao và hỗ trợ ngành du lịch Việt Nam trong việc thu hút dòng tiền ngoại tệ trực tiếp.

Vietnam Airlines is leading this trend, having launched a direct HanoiMilan route earlier in July, bringing its total number of direct European routes to 10.

  • Vietnam Airlines đang dẫn đầu xu hướng này, khi đã khởi động tuyến bay trực tiếp Hà Nội–Milan vào đầu tháng 7, nâng tổng số tuyến bay trực tiếp đến châu Âu lên 10.

Simultaneously, the carrier announced a codeshare partnership with Saudia Airlines, the national carrier of Saudi Arabia. This agreement enables Vietnamese passengers to travel to Jeddah and Riyadh with a single ticket and check-in process, while accumulating SkyTeam alliance miles.

  • Đồng thời, hãng hàng không này đã công bố hợp tác chia sẻ mã với Saudia Airlines, hãng hàng không quốc gia của Ả Rập Saudi. Thỏa thuận này cho phép hành khách Việt Nam đi đến Jeddah và Riyadh với một vé duy nhất và quy trình check-in, đồng thời tích lũy dặm bay của liên minh SkyTeam.

A Vietnam Airlines representative stated that the codeshare deal opens a new connection between Vietnam and the Middle Easta market rich in tourism, pilgrimage, and commerce potential with strong spending power. This is a strategic move as Saudi Arabia attracts international tourists with its luxury services and unique culture, while also serving as a vital East-West transit hub.

  • Đại diện của Vietnam Airlines cho biết, thỏa thuận chia sẻ mã mở ra một kết nối mới giữa Việt Nam và Trung Đông — một thị trường phong phú về tiềm năng du lịch, hành hương và thương mại với sức chi tiêu mạnh mẽ. Đây là một bước đi chiến lược khi Ả Rập Saudi thu hút du khách quốc tế với các dịch vụ sang trọng và văn hóa độc đáo, đồng thời đóng vai trò là một trung tâm vận chuyển quan trọng giữa Đông và Tây.

Low-cost, foreign carriers join the race

  • Hãng hàng không giá rẻ, hãng nước ngoài tham gia cuộc đua

Not only traditional airlines but also low-cost carrier Vietjet is aggressively expanding its international footprint, focusing on the Chinese marketthe largest source of tourists before the COVID-19 pandemic, expected to rebound strongly with relaxed visa policies.

  • Không chỉ các hãng hàng không truyền thống mà hãng hàng không giá rẻ Vietjet cũng đang mở rộng mạnh mẽ dấu ấn quốc tế của mình, tập trung vào thị trường Trung Quốc — nguồn du khách lớn nhất trước đại dịch COVID-19, dự kiến sẽ phục hồi mạnh mẽ với các chính sách visa nới lỏng.

At the beginning of July, Vietjet inaugurated a direct HanoiChengdu route, extending its dense network from Hanoi and Ho Chi Minh City to Beijing, Shanghai, Guangzhou, and Xian. Flights operate four times weekly with convenient night departures catering to both business travelers and tourists.

  • Đầu tháng 7, Vietjet đã khai trương tuyến bay trực tiếp Hà Nội–Thành Đô, mở rộng mạng lưới dày đặc từ Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh đến Bắc Kinh, Thượng Hải, Quảng Châu và Tây An. Các chuyến bay hoạt động bốn lần mỗi tuần với các chuyến bay đêm thuận tiện phục vụ cả khách doanh nhân và du khách.

Nguyen Hung, a frequent traveler, commented that previously business trips required transiting through Guangzhou, which was time-consuming and costly. Now, the direct flight with convenient night timings and competitive fares makes travel much easier for both business and leisure.

  • Nguyễn Hùng, một người hay đi công tác, nhận xét rằng trước đây các chuyến công tác phải quá cảnh qua Quảng Châu, rất tốn thời gian và chi phí. Hiện tại, chuyến bay trực tiếp với giờ bay đêm thuận tiện và giá vé cạnh tranh giúp việc đi lại dễ dàng hơn cho cả công việc và giải trí.

Foreign carriers have also swiftly capitalised on Vietnams tourism potential. Scoot, the low-cost arm of Singapore Airlines, announced it will launch a direct SingaporeCam Ranh route starting November 21, operating twice weekly, with plans to increase frequency to five times weekly from January 2026. This is the first direct flight connecting Singapore with Cam Ranh.

  • Các hãng hàng không nước ngoài cũng nhanh chóng tận dụng tiềm năng du lịch của Việt Nam. Scoot, nhánh hàng không giá rẻ của Singapore Airlines, thông báo sẽ khởi động tuyến bay trực tiếp Singapore–Cam Ranh bắt đầu từ ngày 21 tháng 11, hoạt động hai lần mỗi tuần, với kế hoạch tăng tần suất lên năm lần mỗi tuần từ tháng 1 năm 2026. Đây là chuyến bay trực tiếp đầu tiên kết nối Singapore với Cam Ranh.

A representative of Cam Ranh International Terminal noted that Scoots choice of Cam Ranh, alongside Da Nang and Kota Bharu (Malaysia), to establish its Southeast Asia network highlights the appeal of Vietnams coastal tourism. The route will not only serve local residents of Khanh Hoa province but also attract Singaporean tourists and international travelers connecting via Changi Airportone of the worlds leading transit hubs.

  • Đại diện của Cảng hàng không quốc tế Cam Ranh ghi nhận rằng việc Scoot chọn Cam Ranh, cùng với Đà Nẵng và Kota Bharu (Malaysia), để thiết lập mạng lưới Đông Nam Á của họ nhấn mạnh sức hút của du lịch ven biển Việt Nam. Tuyến bay này không chỉ phục vụ cư dân địa phương của tỉnh Khánh Hòa mà còn thu hút du khách Singapore và du khách quốc tế kết nối qua Sân bay Changi — một trong những trung tâm trung chuyển hàng đầu thế giới.

Scoots launch of flights to Cam Ranh is expected to give a significant boost to the local tourism sector, benefiting hotels, resorts, transport services, tour guides, and catering businesses, while helping Khanh Hoa affirm its position as Vietnams premier coastal tourism center.

  • Việc Scoot khởi động các chuyến bay đến Cam Ranh dự kiến sẽ mang lại cú hích lớn cho ngành du lịch địa phương, có lợi cho các khách sạn, khu nghỉ dưỡng, dịch vụ vận chuyển, hướng dẫn viên du lịch và các doanh nghiệp phục vụ ăn uống, đồng thời giúp Khánh Hòa khẳng định vị trí của mình như là trung tâm du lịch ven biển hàng đầu của Việt Nam.
View the original post here .

Hong Kong actress Maggie Cheung and alleged new love interest photographed together in Paris

  • Nữ diễn viên Hong Kong Maggie Cheung và người tình mới bị nghi ngờ được chụp ảnh cùng nhau tại Paris
  • July 08, 2025

Actress Maggie Cheung was recently spotted in Paris with a Chinese man, believed to be in his 40s, sparking speculation about a possible new romance.

  • Nữ diễn viên Maggie Cheung gần đây đã bị bắt gặp tại Paris cùng một người đàn ông Trung Quốc, được cho là ở độ tuổi 40, khiến dư luận đồn đoán về một mối tình lãng mạn mới.

Hong Kong actress Maggie Cheung. Photo from Maggie Cheung super topics Weibo

Hong Kong actress Maggie Cheung. Photo from Maggie Cheung super topic's Weibo

  • Nữ diễn viên Hong Kong Maggie Cheung. Ảnh từ Weibo của chủ đề siêu hâm mộ Maggie Cheung

According to Dimsum Daily, photos of Cheung strolling alongside her male companion, both appearing in high spirits, surfaced online. Sporting a youthful and contemporary style, Cheung wore sunglasses and a cap, paired with a grey tank top and wide-leg denim trousers. She accessorized with necklaces, adding to her vibrant look.

  • Theo Dimsum Daily, những bức ảnh của Cheung đi dạo cùng người bạn đồng hành nam, cả hai đều trông rất vui vẻ, đã xuất hiện trên mạng. Cheung, mang phong cách trẻ trung và hiện đại, đeo kính râm và mũ lưỡi trai, kết hợp với áo tank top màu xám và quần jeans ống rộng. Cô còn đeo thêm những chiếc vòng cổ, làm tăng thêm vẻ sôi động cho ngoại hình.

Her companion, dressed casually in a deep grey T-shirt and white trousers, completed his outfit with a black branded shoulder bag. A sizable tattoo was visible on his left arm, though his full appearance was not entirely clear in the photos circulating online.

  • Người bạn đồng hành của cô, mặc áo thun màu xám đậm và quần trắng, hoàn thiện bộ trang phục với một chiếc túi đeo vai có thương hiệu màu đen. Một hình xăm khá lớn xuất hiện trên cánh tay trái của anh ta, mặc dù diện mạo đầy đủ của anh ta không hoàn toàn rõ ràng trong những bức ảnh lan truyền trên mạng.

At 61, Cheung remains one of Asias most successful and internationally acclaimed actresses. She has received numerous prestigious awards, including the Best Actress Award at the Berlin International Film Festival for her role in the 1991 film "Center Stage" and became the first Asian actress to win the Best Actress Award at the Cannes Film Festival for her performance in the 2004 film "Clean."

  • Ở tuổi 61, Cheung vẫn là một trong những nữ diễn viên thành công và được quốc tế công nhận nhất châu Á. Cô đã nhận được nhiều giải thưởng danh giá, bao gồm Giải Nữ diễn viên xuất sắc nhất tại Liên hoan phim quốc tế Berlin cho vai diễn trong phim "Center Stage" năm 1991 và trở thành nữ diễn viên châu Á đầu tiên giành Giải Nữ diễn viên xuất sắc nhất tại Liên hoan phim Cannes cho vai diễn trong phim "Clean" năm 2004.

In recent years, Cheung has kept a low profile, staying away from film projects while occasionally sharing glimpses of her life on Douyin and attending fashion events.

  • Trong những năm gần đây, Cheung đã giữ một hồ sơ thấp, tránh xa các dự án phim trong khi thỉnh thoảng chia sẻ những khoảnh khắc của cuộc sống của cô trên Douyin và tham dự các sự kiện thời trang.
View the original post here .

Stocks rise 3 days in a row

  • Chứng khoán tăng 3 ngày liên tiếp
  • July 08, 2025

Vietnams benchmark VN-Index rose 0.96% to 1,415.46 points Tuesday, its third consecutive gaining session.

  • VN-Index chuẩn của Việt Nam đã tăng 0,96% lên 1.415,46 điểm vào thứ Ba, đây là phiên tăng liên tiếp thứ ba.

The index closed 13.4 points higher after rising 15.1 points in the previous session.

  • Chỉ số này đã kết thúc phiên với mức tăng 13,4 điểm sau khi tăng 15,1 điểm trong phiên trước đó.

Trading on the Ho Chi Minh Stock Exchange, on which the index is based, was steady at VND28.29 trillion (US$1.08 billion).

  • Giao dịch trên Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh, nơi chỉ số được dựa trên, ổn định ở mức 28,29 nghìn tỷ đồng (1,08 tỷ USD).

The VN30 basket, comprising the 30 largest capped stocks, saw 23 tickers in the green.

  • Rổ VN30, bao gồm 30 cổ phiếu vốn hóa lớn nhất, có 23 mã tăng điểm.

VJC of budget airline Vietjet led with a 5.6% rise, followed by HPG of steelmaker Hoa Phat Group, up 4.7%.

  • VJC của hãng hàng không giá rẻ Vietjet dẫn đầu với mức tăng 5,6%, tiếp theo là HPG của nhà sản xuất thép Tập đoàn Hòa Phát, tăng 4,7%.

VHM of property giant Vinhomes rose 3% and SSI of brokerage SSI Securities Corporation closed 2.9% higher.

  • VHM của đại gia bất động sản Vinhomes tăng 3% và SSI của công ty môi giới Chứng khoán SSI đóng cửa tăng 2,9%.

Two blue chips fell. BVH of insurance company Bao Viet Holdings and TPB of private TPBank both closed with a 1.1% decline.

  • Hai cổ phiếu blue chip giảm. BVH của công ty bảo hiểm Bảo Việt Holdings và TPB của ngân hàng tư nhân TPBank đều đóng cửa giảm 1,1%.

Foreign investors were net buyers for the fifth session in a row to the tune of VND1.5 trillion, mainly buying HPG and FPT of tech giant FPT Corporation.

  • Nhà đầu tư nước ngoài là người mua ròng trong phiên thứ năm liên tiếp với số tiền 1,5 nghìn tỷ đồng, chủ yếu mua HPG và FPT của tập đoàn công nghệ FPT Corporation.

The HNX-Index for stocks on the Hanoi Stock Exchange, home to mid and small caps, rose 0.75% while the UPCoM-Index for the Unlisted Public Companies Market closed 0.34% higher.

  • Chỉ số HNX-Index của các cổ phiếu trên Sở Giao dịch Chứng khoán Hà Nội, nơi có các cổ phiếu vốn hóa trung và nhỏ, tăng 0,75% trong khi chỉ số UPCoM-Index của Thị trường Công ty Đại chúng chưa niêm yết đóng cửa tăng 0,34%.
View the original post here .

3 HCMC food producers found soaking banana blossoms in bleach, borax

  • 3 nhà sản xuất thực phẩm ở TP.HCM bị phát hiện ngâm bắp chuối trong thuốc tẩy, hàn the
  • July 08, 2025

Ho Chi Minh City police have found hundreds of kilograms of banana blossoms soaked in solutions containing borax and bleaching agents at three locations waiting to be sold in the market.

  • Cảnh sát Thành phố Hồ Chí Minh đã phát hiện hàng trăm kilogram bắp chuối ngâm trong dung dịch chứa hàn the và chất tẩy trắng tại ba địa điểm đang chờ để bán ra thị trường.

The Economic Police Department (PC03) Sunday filed cases against the three facilities in the Ben Luc residential area in Binh Dong Ward, erstwhile District 8, for using toxic chemicals in food.

  • Phòng Cảnh sát Kinh tế (PC03) vào Chủ nhật đã lập biên bản các cơ sở này trong khu dân cư Bến Lức, phường Bình Đông, trước đây là Quận 8, vì sử dụng hóa chất độc hại trong thực phẩm.

The chemicals make them look whiter, taste crisper and last longer.

  • Các hóa chất này làm cho bắp chuối trông trắng hơn, giòn hơn và bảo quản lâu hơn.

Banana blossoms are soaked in chemical tanks to remove latex and whiten. Photo by police

Banana blossoms are soaked in a chemical tank in HCMC's Binh Dong Ward. Photo by police

  • Bắp chuối được ngâm trong bồn hóa chất tại phường Bình Đông, TP.HCM. Ảnh do cảnh sát cung cấp

They had simultaneously raided the three facilities and found large quantities of shredded banana blossoms soaking in 200-liter plastic barrels filled with unlabeled white-colored solutions.

  • Họ đã đồng thời đột kích vào ba cơ sở này và phát hiện số lượng lớn bắp chuối bào sợi ngâm trong các thùng nhựa 200 lít chứa dung dịch màu trắng không nhãn mác.

At one company with multiple employees they found 60 kg of blossoms soaking in containers filled with a mixture of sodium metabisulfite, alum and borax.

  • Tại một công ty có nhiều nhân viên, họ đã tìm thấy 60 kg bắp chuối ngâm trong các thùng chứa hỗn hợp natri metabisulfit, phèn và hàn the.

One facility owner said the business was unregistered and he did not have a food safety certificate.

  • Một chủ cơ sở cho biết doanh nghiệp này chưa đăng ký và anh ta không có giấy chứng nhận an toàn thực phẩm.

He bought around 500 kg of banana blossoms daily for VND8,000 each and soaked them repeatedly in chemical solutions.

  • Anh ta mua khoảng 500 kg bắp chuối mỗi ngày với giá 8.000 đồng mỗi kg và ngâm chúng nhiều lần trong dung dịch hóa chất.

After the dunking, he collected 200 kg and sold them to wholesale markets at VND20,00030,000 per kilogram.

  • Sau khi ngâm, anh ta thu được 200 kg và bán chúng cho các chợ đầu mối với giá 20.000–30.000 đồng mỗi kg.

Chemicals seized by police. Photo by police

An official inspect the chemicals as seized by police. Photo by police

  • Một quan chức kiểm tra các hóa chất bị cảnh sát thu giữ. Ảnh do cảnh sát cung cấp

He bought the chemicals from shops in Cho Lon Ward, formerly District 5.

  • Anh ta mua các hóa chất từ các cửa hàng ở phường Chợ Lớn, trước đây là Quận 5.

The police seized over 115 kg of contaminated blossoms and dozens of kilograms of powdered and granular chemicals from the three facilities.

  • Cảnh sát đã thu giữ hơn 115 kg bắp chuối bị nhiễm hóa chất và hàng chục kg hóa chất dạng bột và hạt từ ba cơ sở này.

Banana blossoms are used in many Vietnamese dishes to enhance flavor and texture.

  • Bắp chuối được sử dụng trong nhiều món ăn Việt Nam để tăng hương vị và kết cấu.

In Vietnam, the use of borax is banned in food production and processing as it is a toxic chemical that can harm long-term health and potentially lead to cognitive decline.

  • Tại Việt Nam, việc sử dụng hàn the trong sản xuất và chế biến thực phẩm bị cấm vì đây là hóa chất độc hại có thể gây hại cho sức khỏe lâu dài và có thể dẫn đến suy giảm nhận thức.

But some unscrupulous producers continue to use it in foods.

  • Nhưng một số nhà sản xuất bất lương vẫn tiếp tục sử dụng nó trong thực phẩm.

Beyond permitted levels, sodium metabisulfite could cause symptoms ranging from mild (stomach pain, diarrhea, allergic reactions) to severe (breathing difficulties, bronchial spasms, liver and kidney damage, and even death).

  • Vượt quá mức cho phép, natri metabisulfit có thể gây ra các triệu chứng từ nhẹ (đau bụng, tiêu chảy, phản ứng dị ứng) đến nghiêm trọng (khó thở, co thắt phế quản, tổn thương gan và thận, thậm chí tử vong).
View the original post here .

Cross-dressing Chinese man films secret hookups with over 1,000 men, goes viral

  • Người đàn ông Trung Quốc giả gái quay lén hơn 1.000 cuộc gặp gỡ bí mật với nam giới, gây sốt
  • July 08, 2025

A cross-dressing Chinese man who disguised himself as a woman to secretly film hookups with over 1,000 men has shaken Chinas social media, sparking fears over public health, privacy and marital fidelity.

  • Một người đàn ông Trung Quốc giả gái để quay lén các cuộc gặp gỡ bí mật với hơn 1.000 người đàn ông đã khiến mạng xã hội Trung Quốc chấn động, gây lo ngại về sức khỏe cộng đồng, quyền riêng tư và sự trung thành trong hôn nhân.

The hash tag "red uncle" was the top trending item on China's popular micro-blog Weibo on Tuesday, drawing at least 200 million views as users expressed incredulity and shock.

  • Hashtag "chú đỏ" là mục xu hướng hàng đầu trên mạng xã hội Weibo của Trung Quốc vào thứ Ba, thu hút ít nhất 200 triệu lượt xem khi người dùng bày tỏ sự kinh ngạc và sốc.

The online posts told of how the man in the eastern city of Nanjing had lured 1,691 heterosexual men into sexual encounters at his home that he then recorded and distributed online.

  • Các bài đăng trực tuyến kể về việc người đàn ông ở thành phố Nam Kinh đã dụ dỗ 1.691 người đàn ông dị tính vào các cuộc gặp gỡ tình dục tại nhà của mình mà anh ta sau đó đã quay lại và phát tán trực tuyến.

The video-sharing was confirmed by district police in Nanjing in a statement on Tuesday. They said the cross-dressing man, surnamed Jiao, had been detained on Sunday on suspicion of spreading obscene material.

  • Việc chia sẻ video đã được cảnh sát quận ở Nam Kinh xác nhận trong một tuyên bố vào thứ Ba. Họ cho biết người đàn ông giả gái, họ Jiao, đã bị bắt giữ vào Chủ nhật vì nghi ngờ phát tán tài liệu khiêu dâm.

But police said Jiao was aged 38, not 60, as social media posts had stated. They also denied that he had intimate meetings with more than 1,000 men, but did not give a figure.

  • Nhưng cảnh sát cho biết Jiao 38 tuổi, không phải 60 tuổi như các bài đăng trên mạng xã hội đã nói. Họ cũng phủ nhận rằng anh ta đã có các cuộc gặp gỡ thân mật với hơn 1.000 người đàn ông, nhưng không đưa ra con số cụ thể.

Jiao could not be immediately reached for comment.

  • Jiao không thể liên lạc ngay để đưa ra bình luận.

Same-sex relations are not illegal in China, but dissemination of images of sexual acts is punishable by law.

  • Quan hệ đồng giới không bị coi là bất hợp pháp ở Trung Quốc, nhưng việc phát tán hình ảnh về các hành vi tình dục bị pháp luật trừng phạt.

Taking pictures of sexual activities in a private setting and sharing them also violates privacy rights and could be deemed a criminal offense.

  • Việc chụp ảnh các hoạt động tình dục trong không gian riêng tư và chia sẻ chúng cũng vi phạm quyền riêng tư và có thể bị coi là hành vi phạm tội.

Social media users also circulated a montage of headshots of nearly 100 men supposed to have met the "red uncle", prompting mock advice from some, urging women to check if their fiances or husbands featured.

  • Người dùng mạng xã hội cũng lan truyền một montage các ảnh chân dung của gần 100 người đàn ông được cho là đã gặp "chú đỏ", kèm theo lời khuyên chế giễu từ một số người, khuyến khích phụ nữ kiểm tra xem hôn phu hoặc chồng của họ có xuất hiện trong đó hay không.

Many social media users expressed concerns over the risk of sexually transmitted disease, with one warning the incident present "a big headache" for epidemic prevention authorities.

  • Nhiều người dùng mạng xã hội bày tỏ lo ngại về nguy cơ lây truyền bệnh qua đường tình dục, với một người cảnh báo rằng sự việc này gây "đau đầu lớn" cho các cơ quan phòng chống dịch bệnh.

A city health official told the state-backed Jimu News that appropriate measures would be taken.

  • Một quan chức y tế thành phố nói với Jimu News, phương tiện truyền thông được nhà nước hậu thuẫn, rằng các biện pháp thích hợp sẽ được thực hiện.

"If you are a close contact and worried about your health, you can come to us for testing any time."

  • "Nếu bạn là người tiếp xúc gần và lo lắng về sức khỏe của mình, bạn có thể đến với chúng tôi để kiểm tra bất cứ lúc nào."
View the original post here .

Springville makes launching breakthrough with 97% of units sold in first release

  • Springville tạo đột phá trong lần ra mắt đầu tiên với 97% căn hộ được bán
  • July 08, 2025

Springville, a township project in southern Vietnam, saw 97% of its townhouses and shophouses occupied within hours of its launch on July 6, attracting significant interest from both homebuyers and investors.

  • Springville, một dự án khu đô thị tại miền nam Việt Nam, đã chứng kiến 97% số căn nhà phố và nhà phố thương mại được chiếm giữ chỉ trong vài giờ sau khi ra mắt vào ngày 6 tháng 7, thu hút sự quan tâm đáng kể từ cả người mua nhà và nhà đầu tư.

Located on 18.2 hectares in the heart of Nhon Trach, Springville offers nearly 2,000 units, including townhouses, shophouses, and a high-rise apartment complex. The project provides an opportunity for buyers to secure premium, international-standard living spaces, positioned near the future Long Thanh International Airport.

  • Nằm trên diện tích 18,2 hecta ở trung tâm Nhơn Trạch, Springville cung cấp gần 2.000 căn hộ, bao gồm nhà phố, nhà phố thương mại và khu căn hộ cao tầng. Dự án mang đến cơ hội cho người mua sở hữu không gian sống cao cấp, đạt tiêu chuẩn quốc tế, tọa lạc gần sân bay quốc tế Long Thành trong tương lai.

Developed by Malaysia's top property developer, the township is designed to meet global airport-township standards. It features over 100 high-end internal facilities, with a dynamic commercial hub at its core. This includes the Spring Market and the multifunctional Spring House entertainment and service center, set within a retail district that aims to enhance the livability of Nhon Trach.

  • Được phát triển bởi nhà phát triển bất động sản hàng đầu Malaysia, khu đô thị này được thiết kế để đáp ứng các tiêu chuẩn khu đô thị sân bay toàn cầu. Nó có hơn 100 tiện ích nội bộ cao cấp, với trung tâm thương mại sôi động tại lõi. Điều này bao gồm Chợ Spring và trung tâm giải trí và dịch vụ đa chức năng Spring House, nằm trong khu vực bán lẻ nhằm nâng cao chất lượng sống của Nhơn Trạch.

Additionally, the project has dedicated nearly one hectare to healthcare facilities and over 4,300 square meters to a kindergarten. Springville also incorporates biophilic design principles, integrating lush greenery into the living spaces. The construction follows the rigorous Gamuda Quality Assessment System (GQUAS) standards, ensuring sustainability and high quality, key aspects of Gamuda Land's development philosophy.

  • Ngoài ra, dự án đã dành gần một hecta cho các cơ sở y tế và hơn 4.300 mét vuông cho một trường mẫu giáo. Springville cũng tích hợp nguyên tắc thiết kế sinh thái, hòa quyện cây xanh vào không gian sống. Việc xây dựng tuân theo các tiêu chuẩn hệ thống đánh giá chất lượng Gamuda (GQUAS), đảm bảo tính bền vững và chất lượng cao, những khía cạnh quan trọng trong triết lý phát triển của Gamuda Land.

At the time of its introduction, Springville achieved an impressive milestone, with nearly all of its low-rise units taken within a few hours of the official launch event.

  • Tại thời điểm ra mắt, Springville đã đạt được một cột mốc ấn tượng, với gần như tất cả các căn hộ thấp tầng được chiếm giữ trong vài giờ sau sự kiện ra mắt chính thức.

Drawing significant attention from buyers and sales agencies nationwide, the Grand Launch of Springville on July 6 saw a record-breaking absorption rate. Photo courtesy of Gamuda Land

Drawing significant attention from buyers and sales agencies nationwide, the Grand Launch of Springville on July 6 saw a record-breaking absorption rate. Photo courtesy of Gamuda Land

  • Thu hút sự chú ý đáng kể từ người mua và các đại lý bán hàng trên toàn quốc, sự kiện ra mắt chính thức Springville vào ngày 6 tháng 7 đã chứng kiến tỷ lệ hấp thụ kỷ lục. Ảnh: Gamuda Land

Following its official launch, Springville set a new benchmark for the southern real estate market with 97% of its inventory quickly taken, outperforming the average absorption rate for similar low-rise residential products.

  • Sau khi ra mắt chính thức, Springville đã thiết lập một tiêu chuẩn mới cho thị trường bất động sản miền nam với 97% số lượng hàng nhanh chóng được chiếm giữ, vượt xa tỷ lệ hấp thụ trung bình cho các sản phẩm nhà thấp tầng tương tự.

Prior to the official launch, Springville had already gained significant traction in the market following an exclusive preview to strategic partners. The high level of interest led the developer to pause further bookings after receiving over 1,400 pre-orders, three times the number of units initially intended for release.

  • Trước khi ra mắt chính thức, Springville đã thu hút đáng kể sự quan tâm của thị trường sau buổi xem trước độc quyền cho các đối tác chiến lược. Mức độ quan tâm cao đã khiến nhà phát triển tạm dừng các đặt chỗ sau khi nhận được hơn 1.400 đơn đặt hàng trước, gấp ba lần số lượng căn hộ dự kiến ban đầu.

Springville's successful sales demonstrate the strong market demand and its appeal to buyers. Many had completed contracts and secured their units even before the official launch.

  • Doanh số bán hàng thành công của Springville cho thấy nhu cầu mạnh mẽ của thị trường và sức hấp dẫn của dự án đối với người mua. Nhiều người đã hoàn thành hợp đồng và đảm bảo căn hộ của họ ngay trước khi ra mắt chính thức.

The event itself drew a significant number of prospective buyers eager to seize the opportunity to own property in a project known for its strategic location, potential long-term value, and growth prospects.

  • Sự kiện ra mắt thu hút một số lượng lớn người mua tiềm năng háo hức nắm bắt cơ hội sở hữu bất động sản trong một dự án nổi tiếng với vị trí chiến lược, giá trị tiềm năng dài hạn và triển vọng tăng trưởng.

Real estate experts in the region attribute Springville's strong performance to favorable timing, strategic location, and alignment with market trends.

  • Các chuyên gia bất động sản trong khu vực cho rằng hiệu suất mạnh mẽ của Springville đến từ thời điểm thuận lợi, vị trí chiến lược và sự phù hợp với các xu hướng thị trường.

Located on the frontage of Provincial Road 25B (Ton Duc Thang Boulevard), Springville is just 9 kilometers from Long Thanh International Airport. The project benefits from access to a network of major transportation infrastructure, including the HCMCLong ThanhDau Giay Expressway, National Highway 51, and the existing 25C Road.

  • Nằm trên mặt tiền đường Tỉnh 25B (Đại lộ Tôn Đức Thắng), Springville chỉ cách sân bay quốc tế Long Thành 9 km. Dự án được hưởng lợi từ mạng lưới hạ tầng giao thông chính, bao gồm đường cao tốc TP.HCM–Long Thành–Dầu Giây, quốc lộ 51 và đường 25C hiện có.

Springville is only 800 meters from Hiep Phuoc Station on the future Thu ThiemLong Thanh urban railway, providing a critical transit link between downtown Ho Chi Minh City and the Long Thanh Airport.

  • Springville chỉ cách ga Hiệp Phước trên tuyến đường sắt đô thị Thủ Thiêm–Long Thành trong tương lai 800 mét, cung cấp liên kết giao thông quan trọng giữa trung tâm thành phố Hồ Chí Minh và sân bay Long Thành.

Strategically timed, Springvilles debut showcased a perfect alignment of location and market demand. Photo courtesy of Gamuda Land

Strategically timed, Springville's debut showcased a perfect alignment of location and market demand. Photo courtesy of Gamuda Land

  • Được tổ chức vào thời điểm chiến lược, sự ra mắt của Springville đã thể hiện sự phù hợp hoàn hảo giữa vị trí và nhu cầu thị trường. Ảnh: Gamuda Land

In terms of market alignment, Gamuda Land has offered a sales policy tailored to various buyer profiles, from investors to homebuyers. The project features six flexible payment schemes, accommodating different financial capacities.

  • Về sự phù hợp với thị trường, Gamuda Land đã cung cấp chính sách bán hàng được điều chỉnh cho các hồ sơ người mua khác nhau, từ nhà đầu tư đến người mua nhà. Dự án có sáu chương trình thanh toán linh hoạt, đáp ứng các khả năng tài chính khác nhau.

A key feature of all options is a low initial payment of just 10% upon signing the sales contract. Buyers can choose from payment plans ranging from 24 to 33 months, with installments divided into four to ten manageable payments.

  • Một đặc điểm chính của tất cả các tùy chọn là khoản thanh toán ban đầu thấp chỉ 10% khi ký hợp đồng mua bán. Người mua có thể chọn từ các kế hoạch thanh toán từ 24 đến 33 tháng, với các khoản trả chia thành bốn đến mười khoản thanh toán dễ quản lý.

For those seeking financial support, Gamuda Land has partnered with strategic banking partners to offer loan packages covering up to 65% of the property value, along with a 24-month principal grace period.

  • Đối với những người tìm kiếm hỗ trợ tài chính, Gamuda Land đã hợp tác với các đối tác ngân hàng chiến lược để cung cấp các gói vay lên tới 65% giá trị bất động sản, cùng với thời gian ân hạn gốc 24 tháng.

Additionally, the developer has introduced a generous incentive program, offering direct discounts of up to 12%, as well as a variety of valuable gifts, providing added benefits for homebuyers.

  • Ngoài ra, nhà phát triển đã giới thiệu chương trình khuyến mãi hào phóng, cung cấp giảm giá trực tiếp lên tới 12%, cũng như nhiều món quà giá trị, mang lại lợi ích bổ sung cho người mua nhà.

According to industry experts, this sales policy is among the most competitive in the market, unlocking significant growth potential for property owners and underscoring Gamuda Land's financial strength and long-term commitment.

  • Theo các chuyên gia trong ngành, chính sách bán hàng này là một trong những cạnh tranh nhất trên thị trường, mở ra tiềm năng tăng trưởng đáng kể cho chủ sở hữu bất động sản và nhấn mạnh sức mạnh tài chính và cam kết dài hạn của Gamuda Land.

Timing played a crucial role in Springville's success. It is one of the few projects in Nhon Trach that launched with all necessary legal approvals, having obtained a sales permit from the Dong Nai Department of Construction.

  • Thời điểm đóng vai trò quan trọng trong thành công của Springville. Đây là một trong số ít dự án ở Nhơn Trạch được ra mắt với tất cả các phê duyệt pháp lý cần thiết, đã nhận được giấy phép bán hàng từ Sở Xây dựng Đồng Nai.

The technical infrastructure, including internal roadways and essential amenities, is progressing on schedule, with initial handovers expected to begin in Q2 2027.

  • Hạ tầng kỹ thuật, bao gồm các tuyến đường nội bộ và các tiện ích thiết yếu, đang tiến triển đúng tiến độ, với việc bàn giao ban đầu dự kiến bắt đầu vào quý 2 năm 2027.

Springville's strong debut has not only reinforced confidence in the region's real estate prospects but also marked a pivotal moment for Nhon Trach's real estate market. This development coincides with a wave of national infrastructure improvements, particularly the completion of the Long Thanh International Airport.

  • Sự ra mắt mạnh mẽ của Springville không chỉ củng cố sự tin tưởng vào triển vọng bất động sản khu vực mà còn đánh dấu một thời điểm quan trọng cho thị trường bất động sản Nhơn Trạch. Sự phát triển này trùng hợp với làn sóng cải thiện cơ sở hạ tầng quốc gia, đặc biệt là việc hoàn thành sân bay quốc tế Long Thành.
View the original post here .

Why Russian tourists are flocking to Vietnam

  • Tại sao du khách Nga đang đổ xô đến Việt Nam
  • July 08, 2025

Convenient flights, affordable travel costs, cool weather, and relaxed visa policies have attracted a growing number of Russian tourists to Vietnam, according to tourism insiders.

  • Các chuyến bay thuận tiện, chi phí du lịch phải chăng, thời tiết mát mẻ và chính sách thị thực thoải mái đã thu hút ngày càng nhiều du khách Nga đến Việt Nam, theo những người trong ngành du lịch.

Russia saw the highest growth of all foreign arrivals to Vietnam during the first half of this year, with a 239% year-on-year increase.

  • Nga đã chứng kiến mức tăng trưởng cao nhất trong số tất cả các quốc gia có du khách nước ngoài đến Việt Nam trong nửa đầu năm nay, với mức tăng 239% so với cùng kỳ năm ngoái.

Between January and June, Vietnam received over 260,000 Russian visitors, surpassing last year's figure of 232,000, making it the 10th largest source of foreign visitors.

  • Từ tháng 1 đến tháng 6, Việt Nam đã đón hơn 260.000 du khách Nga, vượt qua con số 232.000 của năm ngoái, đưa Nga trở thành nguồn khách nước ngoài lớn thứ 10.

There are various reasons for Russian tourists' growth in Vietnam, from policy to infrastructure.

  • Có nhiều lý do cho sự tăng trưởng của du khách Nga tại Việt Nam, từ chính sách đến cơ sở hạ tầng.

In March, the Vietnamese government extended visa waivers for citizens of 12 countries, including Russia, until 2028.

  • Vào tháng 3, chính phủ Việt Nam đã gia hạn miễn thị thực cho công dân của 12 quốc gia, bao gồm Nga, đến năm 2028.

Convenient flight routes and competitive tour prices are also contributing factors, according to the Vietnam National Administration of Tourism.

  • Các tuyến bay thuận tiện và giá tour cạnh tranh cũng là những yếu tố góp phần, theo Tổng cục Du lịch Việt Nam.

In May, Vietnam Airlines resumed direct flights between Hanoi and Moscow after a three-year hiatus due to the conflict between Russia and Ukraine.

  • Vào tháng 5, Vietnam Airlines đã nối lại các chuyến bay trực tiếp giữa Hà Nội và Moscow sau ba năm gián đoạn do xung đột giữa Nga và Ukraine.

Anex Vietnam, a company specializing in tours from Russia, operates charter flights from 11 Russian cities to Cam Ranh. The number of flights increased to 50-55 per month between April and June, with plans to ramp them up to 90-100 flights from July.

  • Anex Vietnam, một công ty chuyên về tour từ Nga, vận hành các chuyến bay thuê bao từ 11 thành phố Nga đến Cam Ranh. Số lượng chuyến bay tăng lên 50-55 chuyến mỗi tháng từ tháng 4 đến tháng 6, với kế hoạch tăng lên 90-100 chuyến từ tháng 7.

Azur Air, a Russian airline, began flights to Khanh Hoa, home to Nha Trang, in late February, with departure points from major Russian cities including Moscow, Yekaterinburg, Kazan, Novosibirsk, Siberia, and the Far East.

  • Azur Air, một hãng hàng không Nga, đã bắt đầu các chuyến bay đến Khánh Hòa, nơi có Nha Trang, vào cuối tháng 2, với các điểm khởi hành từ các thành phố lớn của Nga bao gồm Moscow, Yekaterinburg, Kazan, Novosibirsk, Siberia và Viễn Đông.

Russian tourists at a resort in Khanh Hoa Province in central Vietnam in 2019. Photo courtesy of Anex Vietnam

Russian tourists at a resort in Khanh Hoa Province in central Vietnam in 2019. Photo courtesy of Anex Vietnam

  • Du khách Nga tại một khu nghỉ dưỡng ở tỉnh Khánh Hòa, miền trung Việt Nam vào năm 2019. Ảnh do Anex Vietnam cung cấp

Vietnam's tropical climate, with warm sunshine year-round in coastal destinations like Nha Trang, Mui Ne, and Phu Quoc, makes it an ideal winter escape for Russian tourists. Many restaurants and hotels in popular tourist areas now offer Russian menus and employ Russian-speaking staff, insiders said.

  • Khí hậu nhiệt đới của Việt Nam, với nắng ấm quanh năm tại các điểm đến ven biển như Nha Trang, Mũi Né và Phú Quốc, là một nơi lý tưởng để trốn mùa đông cho du khách Nga. Nhiều nhà hàng và khách sạn ở các khu vực du lịch nổi tiếng hiện nay cung cấp thực đơn tiếng Nga và thuê nhân viên biết nói tiếng Nga, theo những người trong ngành cho biết.

Before the Covid pandemic, Russia was consistently one of the top markets sending tourists to Vietnam.

  • Trước đại dịch Covid, Nga luôn là một trong những thị trường hàng đầu gửi du khách đến Việt Nam.

With this growth momentum, Vietnam is expected to attract around 430,000 Russian visitors in 2025, nearly double the number in 2024, and is moving toward recovering the peak of 650,000 visitors seen in 2019.

  • Với đà tăng trưởng này, Việt Nam dự kiến sẽ thu hút khoảng 430.000 du khách Nga vào năm 2025, gần gấp đôi số lượng năm 2024, và đang tiến tới khôi phục đỉnh cao 650.000 du khách vào năm 2019.

According to Russian media, Vietnam has become the fastest-growing tourist destination in Southeast Asia for Russian tourists, surpassing Thailand, which has long been the region's leading destination.

  • Theo truyền thông Nga, Việt Nam đã trở thành điểm đến du lịch phát triển nhanh nhất ở Đông Nam Á cho du khách Nga, vượt qua Thái Lan, vốn từ lâu đã là điểm đến hàng đầu của khu vực.
View the original post here .

2-year-old girl hospitalized after eating 10 cannabis gummies at Thai family party

  • Bé gái 2 tuổi nhập viện sau khi ăn 10 viên kẹo dẻo cần sa tại tiệc gia đình ở Thái Lan
  • July 08, 2025

A two-year-old girl in Thailand was hospitalized after she accidentally ate 10 cannabis-infused gummy bears left unattended at a family birthday party.

  • Một bé gái hai tuổi ở Thái Lan đã phải nhập viện sau khi vô tình ăn 10 viên kẹo dẻo có chứa cần sa bị bỏ lại không ai trông coi tại một bữa tiệc sinh nhật gia đình.

The incident unfolded earlier this month when the girl's teacher noticed she appeared unusually drowsy and refused to eat lunch at school. Her uncle rushed her to hospital, where doctors initially struggled to determine the cause of her symptoms.

  • Sự việc xảy ra vào đầu tháng này khi giáo viên của bé nhận thấy bé xuất hiện tình trạng buồn ngủ bất thường và từ chối ăn trưa ở trường. Chú của bé đã vội vã đưa bé đến bệnh viện, nơi các bác sĩ ban đầu gặp khó khăn trong việc xác định nguyên nhân của các triệu chứng.

Family members later discovered that two guests at the birthday party had brought cannabis gummies and left them behind, the Bangkok Post reported.

  • Các thành viên trong gia đình sau đó phát hiện ra rằng hai khách mời trong bữa tiệc sinh nhật đã mang theo kẹo dẻo cần sa và để lại sau khi ra về, theo báo Bangkok Post.

The child is believed to have eaten around 10 pieces, leading to a diagnosis of acute cannabis intoxication. She remained unconscious for 24 hours and was discharged on July 4, only to be readmitted hours later due to a high fever and persistent hallucinations.

  • Đứa trẻ được cho là đã ăn khoảng 10 viên, dẫn đến chẩn đoán ngộ độc cần sa cấp tính. Bé đã bất tỉnh trong 24 giờ và được xuất viện vào ngày 4 tháng 7, nhưng phải nhập viện lại vài giờ sau đó do sốt cao và ảo giác dai dẳng.

Her father shared the story online as a public warning and is demanding over 50,000 baht (US$1,533) in medical expenses from the guests involved. Insurance refused to cover the costs due to the involvement of narcotics.

  • Cha của bé đã chia sẻ câu chuyện này trên mạng xã hội như một lời cảnh báo công khai và yêu cầu bồi thường hơn 50,000 baht (1,533 USD) cho chi phí y tế từ những vị khách liên quan. Bảo hiểm từ chối chi trả vì có liên quan đến ma túy.

He also voiced concerns about potential long-term effects on his daughter's brain development.

  • Ông cũng bày tỏ lo ngại về những ảnh hưởng lâu dài tiềm tàng đối với sự phát triển não bộ của con gái mình.

In response, Public Health Minister Somsak Thepsuthin has instructed the Food and Drug Administration (FDA) and provincial health offices to inspect and take legal action against producers or sellers of food, drinks or snacks containing cannabis extracts that exceed legal limits, The Nation reported.

  • Đáp lại, Bộ trưởng Y tế Công cộng Somsak Thepsuthin đã chỉ đạo Cục Quản lý Thực phẩm và Dược phẩm (FDA) và các văn phòng y tế tỉnh kiểm tra và tiến hành các biện pháp pháp lý đối với những nhà sản xuất hoặc bán thực phẩm, đồ uống hoặc đồ ăn nhẹ có chứa chiết xuất cần sa vượt quá giới hạn pháp luật, theo báo The Nation.

Under Thai law, unauthorized production or sale of cannabis-infused food products carries penalties of up to three years in prison.

  • Theo luật Thái Lan, việc sản xuất hoặc bán thực phẩm có chứa cần sa không có giấy phép có thể bị phạt tù lên đến ba năm.
View the original post here .

An Zen Residences: Affordable housing EHome project launched in northern Vietnam

  • An Zen Residences: Dự án nhà ở giá rẻ EHome ra mắt tại miền Bắc Việt Nam
  • July 08, 2025

Nam Long ADC, a member of Nam Long Group, has launched the An Zen Residences project in Hai Phong, marking the debut of the EHome affordable housing model in northern Vietnam.

  • Nam Long ADC, một thành viên của Tập đoàn Nam Long, đã ra mắt dự án An Zen Residences tại Hải Phòng, đánh dấu sự xuất hiện đầu tiên của mô hình nhà ở giá rẻ EHome tại miền Bắc Việt Nam.

The opening of the Sales Gallery and the soft launch ceremony for An Zen Residences took place at the project's Sales Gallery on Trang Quan Street, An Hai, Hai Phong. The event was attended by senior leaders from various city departments and agencies, as well as two strategic Japanese partners, Hankyu Hanshin Properties and Nishi Nippon Railroad (Nishitetsu), along with project distribution partners and representatives from banks, including OCB, VCB, VietinBank, Techcombank, and ACB.

  • Lễ khai trương Phòng trưng bày bán hàng và lễ ra mắt mềm cho An Zen Residences đã diễn ra tại Phòng trưng bày bán hàng của dự án trên đường Trang Quan, An Hải, Hải Phòng. Sự kiện có sự tham dự của các lãnh đạo cao cấp từ các sở, ban, ngành của thành phố, cũng như hai đối tác chiến lược Nhật Bản, Hankyu Hanshin Properties và Nishi Nippon Railroad (Nishitetsu), cùng các đối tác phân phối dự án và đại diện từ các ngân hàng, bao gồm OCB, VCB, VietinBank, Techcombank và ACB.

The ribbon-cutting ceremony for the Sales Gallery opening and the soft launch of An Zen Residences was held at the project site in Hai Phong on July 5. Photo courtesy of Nam Long

The ribbon-cutting ceremony for the Sales Gallery opening and soft launch of An Zen Residences was held at the project site in Hai Phong on July 5, 2025. Photo courtesy of Nam Long

  • Lễ cắt băng khai trương Phòng trưng bày bán hàng và lễ ra mắt mềm của An Zen Residences đã được tổ chức tại địa điểm dự án ở Hải Phòng vào ngày 5 tháng 7 năm 2025. Ảnh do Nam Long cung cấp

Tran Thanh Phong, Vice Chairman of the Board of Directors at Nam Long Group, highlighted that the launch of An Zen Residences reflects Nam Long ADC's renewed efforts to provide affordable housing to the market.

  • Ông Trần Thành Phong, Phó Chủ tịch Hội đồng quản trị Tập đoàn Nam Long, nhấn mạnh rằng việc ra mắt An Zen Residences phản ánh nỗ lực mới của Nam Long ADC trong việc cung cấp nhà ở giá rẻ cho thị trường.

Phong said the project aligns with Nam Long Group's vision of creating valuable environments and products for the community. The project will introduce 887 EHome apartments, the first of their kind in northern Vietnam, following the successful handover of five EHome projects with over 8,500 units in southern Vietnam.

  • Ông Phong cho biết dự án phù hợp với tầm nhìn của Tập đoàn Nam Long trong việc tạo ra môi trường và sản phẩm có giá trị cho cộng đồng. Dự án sẽ giới thiệu 887 căn hộ EHome, lần đầu tiên có mặt tại miền Bắc Việt Nam, sau khi đã bàn giao thành công năm dự án EHome với hơn 8.500 đơn vị ở miền Nam Việt Nam.

Tran Thanh Phong, Vice Chairman of the Board of Directors at Nam Long Group, delivering a speech at the event. Photo courtesy of Nam Long

Tran Thanh Phong, Vice Chairman of the Board of Directors at Nam Long Group, speaks at the event. Photo courtesy of Nam Long

  • Ông Trần Thành Phong, Phó Chủ tịch Hội đồng quản trị Tập đoàn Nam Long, phát biểu tại sự kiện. Ảnh do Nam Long cung cấp

Phong emphasized that An Zen Residences demonstrates Nam Long ADC's commitment to delivering high-quality, accessible housing, especially as the market faces a shortage of affordable homes that meet the needs of the majority.

  • Ông Phong nhấn mạnh rằng An Zen Residences thể hiện cam kết của Nam Long ADC trong việc cung cấp nhà ở chất lượng cao, dễ tiếp cận, đặc biệt trong bối cảnh thị trường đang thiếu hụt nhà ở giá rẻ đáp ứng nhu cầu của đại đa số.

Located in An Hai Ward, a key area once serving as the southern gateway of old Hai Phong and now part of the city's new center, An Zen Residences sits on a prime riverside site on Trang Quan Street, where the Lach Tray and Tam Bac rivers merge. Just 5 km from the city's economic and administrative core and within 10 km of major industrial zones, the project offers excellent connectivity via the Hai PhongHanoi Expressway. Surrounded by emerging residential developments, including Nam Long ADC's upcoming EHome project, the area is poised to become a modern urban hub and an ideal living destination for young professionals and families.

  • Nằm tại phường An Hải, một khu vực quan trọng từng phục vụ như cửa ngõ phía nam của Hải Phòng cũ và nay là một phần của trung tâm mới của thành phố, An Zen Residences tọa lạc trên một vị trí đắc địa ven sông trên đường Trang Quan, nơi hợp lưu của sông Lạch Tray và sông Tam Bạc. Chỉ cách 5 km từ trung tâm kinh tế và hành chính của thành phố và trong vòng 10 km từ các khu công nghiệp lớn, dự án mang lại kết nối tuyệt vời thông qua đường cao tốc Hải Phòng–Hà Nội. Được bao quanh bởi các khu dân cư mới nổi, bao gồm dự án EHome sắp tới của Nam Long ADC, khu vực này đang chuẩn bị trở thành một trung tâm đô thị hiện đại và là điểm sống lý tưởng cho các chuyên gia trẻ và gia đình.

The EHome brand, known for its affordability and accessibility, is recognized for its social value, aligning with the essential needs of stable living and long-term settlement for the majority of Vietnamese people. Developed based on the 3E criteriaEconomy (cost-saving, reasonably priced units with optimized layouts), Efficiency (smart design and modern amenities), and Ecology (promoting a sustainable lifestyle)—the project is tailored to meet the specific needs of the local community, offering a balanced and accessible housing solution for young urban families.

  • Thương hiệu EHome, nổi tiếng với giá cả phải chăng và dễ tiếp cận, được công nhận vì giá trị xã hội, phù hợp với nhu cầu thiết yếu của việc sống ổn định và định cư lâu dài của phần lớn người dân Việt Nam. Được phát triển dựa trên tiêu chí 3E—Economy (tiết kiệm chi phí, đơn vị giá hợp lý với bố trí tối ưu), Efficiency (thiết kế thông minh và tiện nghi hiện đại), và Ecology (khuyến khích lối sống bền vững)—dự án được điều chỉnh để đáp ứng nhu cầu cụ thể của cộng đồng địa phương, cung cấp giải pháp nhà ở cân bằng và dễ tiếp cận cho các gia đình trẻ đô thị.

Aerial perspective of the An Zen Residences project. Graphic courtesy of Nam Long

Aerial perspective of the An Zen Residences project. Graphic courtesy of Nam Long

  • Phối cảnh trên không của dự án An Zen Residences. Đồ họa do Nam Long cung cấp

Covering nearly 1.5 hectares, An Zen Residences consists of three 18-story towers, each equipped with five elevators, an exceptional feature for affordable housing, ensuring convenient living for residents. The project offers a range of 1- to 3-bedroom apartments, each designed with a minimalist style to promote a modern and comfortable lifestyle.

  • Với diện tích gần 1,5 ha, An Zen Residences bao gồm ba tòa tháp 18 tầng, mỗi tòa được trang bị năm thang máy, một tính năng độc đáo cho nhà ở giá rẻ, đảm bảo cuộc sống tiện lợi cho cư dân. Dự án cung cấp một loạt các căn hộ từ 1 đến 3 phòng ngủ, mỗi căn được thiết kế với phong cách tối giản để thúc đẩy lối sống hiện đại và thoải mái.

An Zen Residences includes a comprehensive set of internal amenities aimed at fostering a healthy and comfortable lifestyle for young families. These facilities include indoor and outdoor gyms, a multi-functional sports court, a pickleball court, and yoga areas. Additional amenities such as a clubhouse, children's playground, nursery, BBQ area, and Zen relaxation garden enhance the overall quality of life and promote a sense of community.

  • An Zen Residences bao gồm bộ tiện ích nội bộ toàn diện nhằm thúc đẩy lối sống lành mạnh và thoải mái cho các gia đình trẻ. Các tiện ích này bao gồm phòng tập gym trong nhà và ngoài trời, sân thể thao đa năng, sân pickleball, và các khu vực yoga. Các tiện ích bổ sung như câu lạc bộ, sân chơi trẻ em, nhà trẻ, khu BBQ, và vườn thư giãn Zen nâng cao chất lượng cuộc sống tổng thể và thúc đẩy cảm giác cộng đồng.

The amenity design at An Zen Residences prioritizes human well-being, setting a new standard for sustainable living. Graphic courtesy of Nam Long

The amenity design at An Zen Residences prioritizes human well-being, setting a new standard for sustainable living. Graphic courtesy of Nam Long

  • Thiết kế tiện ích tại An Zen Residences ưu tiên sự tốt đẹp của con người, đặt ra tiêu chuẩn mới cho cuộc sống bền vững. Đồ họa do Nam Long cung cấp

Notably, An Zen Residences emphasizes the use of eco-friendly materials, in line with Nam Long ADC's commitment to sustainable development (ESG). The project uses only 20% traditional fired bricks, incorporates solar-powered lighting, provides EV charging stations, and features a scientifically planned green landscape system, helping foster a community that embraces green, healthy, and sustainable living.

  • Đáng chú ý, An Zen Residences nhấn mạnh việc sử dụng các vật liệu thân thiện với môi trường, phù hợp với cam kết của Nam Long ADC về phát triển bền vững (ESG). Dự án chỉ sử dụng 20% gạch nung truyền thống, tích hợp hệ thống chiếu sáng năng lượng mặt trời, cung cấp trạm sạc xe điện, và có hệ thống cảnh quan xanh được quy hoạch khoa học, giúp thúc đẩy cộng đồng chấp nhận lối sống xanh, lành mạnh và bền vững.

Nam Long ADC anticipates handing over the apartments at An Zen Residences in Q3 2026, offering future residents a dynamic lifestyle and a modern home in the city center. For more information, visit the official website of An Zen Residences.

  • Nam Long ADC dự kiến sẽ bàn giao các căn hộ tại An Zen Residences vào quý 3 năm 2026, mang đến cho cư dân tương lai một lối sống năng động và một ngôi nhà hiện đại trong trung tâm thành phố. Để biết thêm thông tin, vui lòng truy cập trang web chính thức của An Zen Residences.

Nam Long ADC is one of the five core business pillars of Nam Long Group and plays a key role in pioneering affordable and social housing development in Vietnam. The company has successfully delivered over 10,000 affordable (EHome) and social housing (EHomeS) units in the Southern market, including Ho Chi Minh City, Binh Duong, and Long An.

  • Nam Long ADC là một trong năm trụ cột kinh doanh cốt lõi của Tập đoàn Nam Long và đóng vai trò quan trọng trong việc tiên phong phát triển nhà ở giá rẻ và nhà ở xã hội tại Việt Nam. Công ty đã thành công trong việc cung cấp hơn 10.000 đơn vị nhà ở giá rẻ (EHome) và nhà ở xã hội (EHomeS) tại thị trường phía Nam, bao gồm TP Hồ Chí Minh, Bình Dương và Long An.

Among these, over 8,500 units were from five EHome projects: EHome 1, EHome 2 and EHome 3 in Ho Chi Minh City, EHome 4 in Binh Duong, and EHome Southgate in Long An. With a solid foundation, a clear business model, and a sustainable growth strategy, Nam Long ADC aims to become Vietnam's leading integrated and innovative real estate group by 2030.

  • Trong số này, hơn 8.500 đơn vị đến từ năm dự án EHome: EHome 1, EHome 2 và EHome 3 tại TP Hồ Chí Minh, EHome 4 tại Bình Dương, và EHome Southgate tại Long An. Với nền tảng vững chắc, mô hình kinh doanh rõ ràng, và chiến lược tăng trưởng bền vững, Nam Long ADC hướng đến trở thành tập đoàn bất động sản tích hợp và sáng tạo hàng đầu Việt Nam vào năm 2030.
View the original post here .

Dollar tumbles to 8-day low against dong

  • Đô la Mỹ giảm xuống mức thấp nhất trong 8 ngày so với đồng
  • July 08, 2025

The U.S. dollar fell against the Vietnamese dong Tuesday morning, dipping to the lowest since June 30.

  • Đô la Mỹ đã giảm giá so với đồng Việt Nam vào sáng thứ Ba, chạm mức thấp nhất kể từ ngày 30 tháng 6.

Vietcombank sold the greenback at VND26,305, down 0.09% from Monday.

  • Vietcombank bán đô la Mỹ với giá 26.305 VND, giảm 0,09% so với thứ Hai.

The State Bank of Vietnam lowered its reference rate by 0.03% to VND25,121.

  • Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã giảm tỷ giá tham chiếu 0,03% xuống còn 25.121 VND.

The dollar was steady on the black market at VND26,500.

  • Đô la Mỹ duy trì ổn định trên thị trường chợ đen ở mức 26.500 VND.

Globally the dollar rose 0.2% to 146.36 yen, touching a two-week high. The euro was flat at $1.1741, Reuters reported.

  • Trên toàn cầu, đô la Mỹ tăng 0,2% lên 146,36 yên, chạm mức cao nhất trong hai tuần. Đồng euro giữ ổn định ở mức $1,1741, theo báo cáo của Reuters.

The Aussie advanced 0.4% to $0.6516 before a meeting by the central bank where policymakers are widely expected to deliver a 25-basis-point cut.

  • Đô la Úc tăng 0,4% lên $0,6516 trước cuộc họp của ngân hàng trung ương, nơi các nhà hoạch định chính sách được dự đoán rộng rãi sẽ đưa ra một đợt cắt giảm 25 điểm cơ bản.
View the original post here .