More than half of applicants for Singapores $4,600 unemployment support scheme rejected

  • Hơn một nửa số đơn đăng ký vào chương trình hỗ trợ thất nghiệp trị giá 4.600 đô la Mỹ của Singapore bị từ chối

September 27, 2025

Some 60% of over 7,200 Singaporeans who applied for a support scheme offering involuntarily unemployed people up to S$6,000 (US$4,600) over six months were rejected for not meeting eligibility criteria.

  • Khoảng 60% trong số hơn 7.200 người Singapore đã nộp đơn xin vào chương trình hỗ trợ dành cho những người bị thất nghiệp ngoài ý muốn, cung cấp tối đa 6.000 đô la Singapore (khoảng 4.600 đô la Mỹ) trong sáu tháng, đã bị từ chối vì không đáp ứng tiêu chí đủ điều kiện.

More than half of applicants for Singapore’s $4,600 unemployment support scheme rejected

The remaining nearly 2,900 applications filed between the schemes launch in April and August were approved, The Straits Times reported, citing a written reply to parliamentary questions by Minister for Manpower Tan See Leng on Tuesday.

  • Gần 2.900 đơn đăng ký còn lại được nộp từ khi chương trình ra mắt vào tháng Tư đến tháng Tám đã được chấp thuận, tờ The Straits Times đưa tin, trích dẫn một câu trả lời bằng văn bản cho các câu hỏi của quốc hội bởi Bộ trưởng Bộ Nhân lực Tan See Leng vào thứ Ba.

He added that most applicants, whether successful or not, were aged between 26 and 40.

  • Ông cho biết thêm rằng hầu hết các ứng viên, dù thành công hay không, đều ở độ tuổi từ 26 đến 40.

According to the minister, the three most common reasons for rejection were that applicants were not involuntarily unemployed, their past average monthly income exceeded S$5,000 or they had not worked at least six months in the past year.

  • Theo bộ trưởng, ba lý do phổ biến nhất dẫn đến việc từ chối là: ứng viên không bị thất nghiệp ngoài ý muốn, thu nhập trung bình hàng tháng trước đó của họ vượt quá 5.000 đô la Singapore hoặc họ không làm việc ít nhất sáu tháng trong năm qua.

Tan had previously said that unsuccessful applicants can still lodge an appeal on a case-by-case basis.

  • Ông Tan đã từng nói rằng các ứng viên không thành công vẫn có thể nộp đơn kháng cáo dựa trên từng trường hợp cụ thể.

"We have held the line in these cases, as the JS scheme is meant to support those made unemployed involuntarily... rather than those who have chosen to leave," Tan said, as quoted by The Business Times.

  • "Chúng tôi đã giữ vững tiêu chí trong những trường hợp này, vì chương trình JS nhằm hỗ trợ những người bị thất nghiệp ngoài ý muốn... thay vì những người đã chọn nghỉ việc," ông Tan nói, trích dẫn từ tờ The Business Times.

"Where there is ambiguity in the reason for a worker becoming unemployed, WSG actively reaches out to employers to conduct verification checks."

  • "Khi có sự mơ hồ về lý do một người lao động trở nên thất nghiệp, WSG tích cực liên hệ với các nhà tuyển dụng để thực hiện các kiểm tra xác minh."

The scheme, named SkillsFuture Jobseeker Support, is open to Singaporeans aged 21 and above who have worked in the country for at least six months in the past year, with an average monthly income of S$5,000 or less during that time, according to the official website for the scheme.

  • Chương trình, có tên là Hỗ trợ Người tìm việc SkillsFuture, dành cho người Singapore từ 21 tuổi trở lên đã làm việc tại đất nước ít nhất sáu tháng trong năm qua, với thu nhập trung bình hàng tháng không quá 5.000 đô la Singapore trong thời gian đó, theo trang web chính thức của chương trình.

They must have been unemployed for reasons beyond their control, such as retrenchment, company closure or termination due to illness, injury or accident. Additionally, the annual value of the property they live in must not exceed S$31,000.

  • Họ phải bị thất nghiệp vì những lý do ngoài tầm kiểm soát của họ, chẳng hạn như bị sa thải, công ty đóng cửa hoặc bị chấm dứt hợp đồng do bệnh tật, chấn thương hoặc tai nạn. Ngoài ra, giá trị hàng năm của tài sản họ sống không được vượt quá 31.000 đô la Singapore.

The scheme was expected to benefit around 60,000 Singapore residents each year at its launch.

  • Chương trình dự kiến sẽ mang lại lợi ích cho khoảng 60.000 cư dân Singapore mỗi năm khi ra mắt.

Workforce Singapore (WSG), the agency overseeing the scheme, said it verifies unemployment claims with applicantsformer employers when necessary.

  • Workforce Singapore (WSG), cơ quan giám sát chương trình, cho biết họ xác minh các yêu cầu thất nghiệp với các nhà tuyển dụng trước đó của ứng viên khi cần thiết.

Successful participants must also stay active in their job search by attending activities such as career coaching or networking to earn points and remain eligible.

  • Những người tham gia thành công cũng phải duy trì sự tích cực trong việc tìm kiếm công việc bằng cách tham gia các hoạt động như tư vấn nghề nghiệp hoặc kết nối mạng để kiếm điểm và duy trì đủ điều kiện.

In the Tuesday reply, Tan also stressed that the government will work with employers and the labor movement to raise awareness of the scheme, and urged companies carrying out retrenchments to support workers with their applications.

  • Trong câu trả lời vào thứ Ba, ông Tan cũng nhấn mạnh rằng chính phủ sẽ hợp tác với các nhà tuyển dụng và phong trào lao động để nâng cao nhận thức về chương trình, và kêu gọi các công ty tiến hành sa thải hỗ trợ người lao động trong việc nộp đơn xin.

The scheme will be reviewed regularly to make sure it continues to provide the support needed, he added.

  • Ông thêm rằng chương trình sẽ được xem xét định kỳ để đảm bảo nó tiếp tục cung cấp sự hỗ trợ cần thiết.
View the original post here .