Latest News

Thousands of tons of animal-feed oil secretly sold as human food in Vietnam

  • Hàng nghìn tấn dầu ăn chăn nuôi bí mật bán làm thực phẩm cho người ở Việt Nam
  • June 25, 2025

Vietnamese authorities have uncovered a major food safety scandal where tens of thousands of tons of animal-feed oil were secretly sold as cooking oil to restaurants, factories and food producers across the country.

  • Các nhà chức trách Việt Nam đã phát hiện một vụ bê bối lớn về an toàn thực phẩm khi hàng chục nghìn tấn dầu dành cho thức ăn chăn nuôi đã bí mật được bán làm dầu ăn cho các nhà hàng, nhà máy và các nhà sản xuất thực phẩm trên khắp cả nước.

The Department of Food Safety issued a nationwide warning on Wednesday after Hung Yen provincial police busted a large counterfeit oil operation. The Nhat Minh Food Production and Import-Export Company allegedly imported low-grade vegetable oil meant for animal feed, repackaged it under the OFOOD brand, and distributed it as cooking oil for human consumption.

  • Cục An toàn Thực phẩm đã phát hành một cảnh báo toàn quốc vào thứ Tư sau khi công an tỉnh Hưng Yên phá vỡ một hoạt động sản xuất dầu giả lớn. Công ty Sản xuất Thực phẩm và Xuất nhập khẩu Nhật Minh bị cáo buộc nhập khẩu dầu thực vật chất lượng thấp dành cho thức ăn chăn nuôi, đóng gói lại dưới thương hiệu OFOOD, và phân phối nó làm dầu ăn cho con người.

"This fake cooking oil threatens public health," a Food Safety official said.

  • "Món dầu ăn giả này đe dọa sức khỏe cộng đồng," một quan chức An toàn Thực phẩm cho biết.

Animal-feed oil is often crude, unrefined, and may contain toxins, impurities and chemicals not safe for humans. Long-term consumption can cause poisoning, organ damage, toxin buildup and increased risk for chronic diseases.

  • Dầu dành cho thức ăn chăn nuôi thường thô, chưa tinh chế và có thể chứa các độc tố, tạp chất và hóa chất không an toàn cho con người. Việc tiêu thụ lâu dài có thể gây ngộ độc, tổn thương cơ quan, tích tụ độc tố và tăng nguy cơ mắc các bệnh mãn tính.

Authorities urged all industrial kitchens, restaurants, food suppliers and factories to strictly verify supplier documents, adding that any ingredient used outside its intended purpose, even with proper paperwork, remains illegal and dangerous.

  • Các nhà chức trách kêu gọi tất cả các bếp công nghiệp, nhà hàng, nhà cung cấp thực phẩm và nhà máy kiểm tra nghiêm ngặt các tài liệu của nhà cung cấp, đồng thời nhấn mạnh rằng bất kỳ thành phần nào được sử dụng ngoài mục đích dự định của nó, ngay cả khi có giấy tờ hợp lệ, vẫn là bất hợp pháp và nguy hiểm.

In April, police in Phu Tho province seized 71,000 liters of fake cooking oil, 40 tons of monosodium glutamate, 22 tons of counterfeit seasoning powder and 9 tons of fake seasoning salt. In Hanoi, officials confiscated untraceable frozen meat, sausages, hot pot ingredients and chemically treated bean sprouts.

  • Vào tháng 4, công an tỉnh Phú Thọ đã thu giữ 71.000 lít dầu ăn giả, 40 tấn bột ngọt, 22 tấn bột nêm giả và 9 tấn muối nêm giả. Tại Hà Nội, các quan chức đã tịch thu thịt đông lạnh không rõ nguồn gốc, xúc xích, nguyên liệu lẩu và giá đỗ đã được xử lý hóa chất.

Authorities warn that many of these toxic products are sold cheaply through social media, street markets and informal supply chains, often ending up in school canteens, industrial kitchens and food factories.

  • Các nhà chức trách cảnh báo rằng nhiều sản phẩm độc hại này được bán với giá rẻ qua mạng xã hội, chợ đường phố và các chuỗi cung ứng không chính thức, thường kết thúc ở các căng tin trường học, bếp công nghiệp và nhà máy thực phẩm.
View the original post here .

Young Vietnamese face rising kidney failure crisis due to unhealthy modern lifestyles

  • Giới trẻ Việt Nam đối mặt với khủng hoảng suy thận do lối sống hiện đại không lành mạnh
  • June 25, 2025

A growing number of young Vietnamese are facing end-stage kidney failure due to unhealthy lifestyles, with many unaware of the silent dangers of poor eating and sleeping habits.

  • Ngày càng có nhiều người trẻ Việt Nam đối mặt với suy thận giai đoạn cuối do lối sống không lành mạnh, với nhiều người không nhận thức được những nguy hiểm âm thầm của thói quen ăn uống và ngủ nghỉ không khoa học.

In a room at the Hanoi Medical University Hospital, Duy sits motionless as a doctor announces: "You have end-stage kidney failure and need to start dialysis immediately."

  • Trong một căn phòng tại Bệnh viện Đại học Y Hà Nội, Duy ngồi bất động khi bác sĩ thông báo: "Bạn bị suy thận giai đoạn cuối và cần phải bắt đầu lọc máu ngay lập tức."

At the age of 23 the college student cannot countenance the fact.

  • Ở tuổi 23, sinh viên đại học này không thể chấp nhận sự thật.

He says in a choked voice to Dr. Nguyen Van Thanh, deputy head of the department of nephrology and urology: "Im only in my twenties. I dont smoke. Its just that my eating and sleeping habits are irregular. But so many others live like that too."

  • Anh nói trong giọng nghẹn ngào với bác sĩ Nguyễn Văn Thanh, phó trưởng khoa thận và tiết niệu: "Em mới chỉ ngoài hai mươi. Em không hút thuốc. Chỉ là thói quen ăn uống và ngủ nghỉ không đều đặn thôi. Nhưng nhiều người khác cũng sống như vậy mà."

Seeing the stunned look on the young man's face, Thanh explains: "Because the disease was detected late and you did not follow treatment properly, your kidney function has been lost. Dialysis or a transplant is now the only way to save you."

  • Thấy gương mặt sửng sốt của chàng trai trẻ, bác sĩ Thanh giải thích: "Vì bệnh được phát hiện muộn và bạn không tuân thủ điều trị đúng cách, chức năng thận của bạn đã mất. Lọc máu hoặc ghép thận là cách duy nhất để cứu bạn bây giờ."

Duy was diagnosed with stage IV chronic kidney disease a year ago. But because he was busy preparing for graduation exams, he did not go regularly for check-ups or treatment and stopped taking his medication for two months.

  • Duy được chẩn đoán mắc bệnh thận mãn tính giai đoạn IV cách đây một năm. Nhưng vì bận rộn chuẩn bị cho kỳ thi tốt nghiệp, anh không đi kiểm tra thường xuyên hoặc điều trị và đã ngừng uống thuốc trong hai tháng.

Recently, when he began feeling exhausted and severely nauseous, he returned to the hospital and learned that his kidney function had deteriorated to the final stage.

  • Gần đây, khi bắt đầu cảm thấy mệt mỏi và buồn nôn nghiêm trọng, anh quay lại bệnh viện và biết rằng chức năng thận của mình đã suy giảm đến giai đoạn cuối.

These days, Duy lies in a hospital bed with a needle inserted into his vein and the dialysis machine humming beside him three times a week.

  • Những ngày này, Duy nằm trên giường bệnh với kim tiêm cắm vào tĩnh mạch và máy lọc máu kêu rì rì bên cạnh ba lần một tuần.

When his phone buzzes with group messages about hangouts and food gatherings, regret washes over him.

  • Khi điện thoại của anh kêu lên với những tin nhắn nhóm về các buổi đi chơi và tụ tập ăn uống, anh cảm thấy hối tiếc.

Milk tea, soft drinks, spicy instant noodles, and deep-fried food used to be his daily diet. It was normal for him to have a late-night meal and then stay up until two or three in the morning.

  • Trà sữa, nước ngọt, mì ăn liền cay và đồ chiên rán từng là thực đơn hàng ngày của anh. Việc ăn khuya và thức đến hai, ba giờ sáng là điều bình thường đối với anh.

When a friend once warned him about "living a healthier lifestyle," Duy laughed and replied "Come on, live life for the fun first."

  • Khi một người bạn từng cảnh báo anh về việc "sống lành mạnh hơn," Duy cười và trả lời "Thôi nào, sống cho vui trước đã."

He says wistfully: "If I can turn back time, I'd take better care of my body. But now it's too late."

  • Anh nói trong sự tiếc nuối: "Nếu có thể quay lại thời gian, mình sẽ chăm sóc cơ thể tốt hơn. Nhưng bây giờ thì quá muộn rồi."

Another patient, Hoai, similarly, couldn't believe the words coming from the doctor's mouth: end-stage kidney failure. "But I'm only 20," she stammered.

  • Một bệnh nhân khác, Hoài, cũng không thể tin vào lời bác sĩ: suy thận giai đoạn cuối. "Nhưng em mới 20 tuổi," cô lắp bắp.

"I know," Thanh nodded, all too familiar with this reaction.

  • "Tôi biết," bác sĩ Thanh gật đầu, quá quen thuộc với phản ứng này.

He has met hundreds of similar young patients, all thinking "it's early" until it's too late, he says.

  • Ông đã gặp hàng trăm bệnh nhân trẻ tương tự, tất cả đều nghĩ "còn sớm" cho đến khi quá muộn, ông nói.

As a student, Hoai took a part-time job as a graphic designer and was known among peers as the "deadline queen." Her life revolved around the cycle of studying by day and working by night, surviving on fast meals like bread, sausages and instant noodles. Strong coffee was always beside her laptop, and she only drank water when extremely thirsty.

  • Là một sinh viên, Hoài làm công việc bán thời gian như một nhà thiết kế đồ họa và được biết đến trong số bạn bè là "nữ hoàng deadline". Cuộc sống của cô xoay quanh việc học ban ngày và làm việc ban đêm, sống dựa vào các bữa ăn nhanh như bánh mì, xúc xích và mì ăn liền. Cà phê mạnh luôn bên cạnh laptop của cô, và cô chỉ uống nước khi cực kỳ khát.

"I'm young and chasing deadlines, sleep is for the old," she used to tell herself.

  • "Còn trẻ và đuổi theo deadline, ngủ là dành cho người già," cô từng tự nói với mình.

When she first experienced painful urination, she assumed it was stress-related and bought antibiotics from a pharmacy. But as nausea, fatigue, insomnia, and changes in taste developed, she finally sought help at the Hanoi Medical University Hospital.

  • Khi cô lần đầu tiên cảm thấy tiểu đau, cô nghĩ rằng đó là do căng thẳng và mua thuốc kháng sinh từ hiệu thuốc. Nhưng khi buồn nôn, mệt mỏi, mất ngủ, và thay đổi vị giác phát triển, cô cuối cùng đã tìm kiếm sự giúp đỡ tại Bệnh viện Đại học Y Hà Nội.

Thanh diagnosed her with end-stage kidney failure, with kidney function below 10%, and needs a replacement as soon as possible.

  • Bác sĩ Thanh chẩn đoán cô bị suy thận giai đoạn cuối, với chức năng thận dưới 10%, và cần phải thay thế càng sớm càng tốt.

Vietnam currently has over 10 million people with chronic kidney disease, accounting for about 12.8% of the adult population.

  • Hiện tại, Việt Nam có hơn 10 triệu người mắc bệnh thận mãn tính, chiếm khoảng 12,8% dân số trưởng thành.

Around 8,000 new cases are reported each year, with 800,000 patients requiring dialysis. But there are only 5,500 dialysis machines in the country which can serve only 33,000 patients, meeting less than 30% of demand, the Ministry of Health says.

  • Khoảng 8.000 trường hợp mới được báo cáo mỗi năm, với 800.000 bệnh nhân cần lọc máu. Nhưng chỉ có 5.500 máy lọc máu trong cả nước có thể phục vụ chỉ 33.000 bệnh nhân, đáp ứng chưa đến 30% nhu cầu, Bộ Y tế cho biết.

Even more concerning is the clear trend of kidney disease affecting younger people.

  • Điều đáng lo ngại hơn là xu hướng rõ ràng của bệnh thận ảnh hưởng đến người trẻ tuổi.

At the artificial kidney department at Cho Ray Hospital in HCMC, the first three months of 2024 saw 450 patients on regular dialysis and 15% of them were under 35, with most diagnosed with end-stage failure.

  • Tại khoa thận nhân tạo tại Bệnh viện Chợ Rẫy ở TP.HCM, ba tháng đầu năm 2024 có 450 bệnh nhân lọc máu thường xuyên và 15% trong số họ dưới 35 tuổi, hầu hết được chẩn đoán là suy thận giai đoạn cuối.

At the nephrology and dialysis department at Binh Dan Hospital in the city, about a third of outpatients are under 40.

  • Tại khoa thận và lọc máu tại Bệnh viện Bình Dân trong thành phố, khoảng một phần ba bệnh nhân ngoại trú dưới 40 tuổi.

At Duc Giang General Hospital in Hanoi, doctors report that in the last five years the number of young patients with end-stage chronic kidney disease requiring regular dialysis has increased by 510%.

  • Tại Bệnh viện Đa khoa Đức Giang ở Hà Nội, các bác sĩ báo cáo rằng trong 5 năm qua, số bệnh nhân trẻ mắc bệnh thận mãn tính giai đoạn cuối cần lọc máu thường xuyên đã tăng từ 5–10%.

Thanh says the leading causes of kidney failure include glomerular disease, urinary stones and infections, but an unhealthy lifestyle is a major contributing factorcharacterized by the lack of physical activity, sleep deprivation, poor hygiene, inadequate water intake, frequent urine retention, excessive alcohol and tobacco use, high salt consumption, excessive intake of meat, sugar, fried foods, and processed foods, and unregulated drug use.

  • Bác sĩ Thanh cho biết nguyên nhân hàng đầu của suy thận bao gồm bệnh cầu thận, sỏi tiết niệu và nhiễm trùng, nhưng lối sống không lành mạnh là một yếu tố đóng góp chính—đặc trưng bởi thiếu hoạt động thể chất, thiếu ngủ, vệ sinh kém, uống nước không đủ, giữ nước tiểu thường xuyên, sử dụng rượu và thuốc lá quá mức, tiêu thụ nhiều muối, tiêu thụ quá mức thịt, đường, thực phẩm chiên, và thực phẩm chế biến, và sử dụng thuốc không điều độ.

The cost of treating end-stage kidney disease places a massive financial burden on patients and their families.

  • Chi phí điều trị bệnh thận giai đoạn cuối đặt gánh nặng tài chính lớn lên bệnh nhân và gia đình của họ.

A dialysis session costs VND700,000 - 1.3 million (US$26.77 - 49.71). At three sessions per week a patient without health insurance has to pay VND915 million a month from their pocket.

  • Một buổi lọc máu có giá 700.000 - 1,3 triệu đồng (26,77 - 49,71 USD). Với ba buổi một tuần, một bệnh nhân không có bảo hiểm y tế phải trả 9–15 triệu đồng mỗi tháng từ túi của họ.

The most effective treatment, kidney transplant, costs VND300500 million without including the cost of immunosuppressive drugs needed afterward.

  • Phương pháp điều trị hiệu quả nhất, ghép thận, có giá 300–500 triệu đồng chưa kể chi phí thuốc ức chế miễn dịch cần thiết sau đó.

According to doctors, the biggest current challenge is how to prevent the growing trend of kidney disease among the youth.

  • Theo các bác sĩ, thách thức lớn nhất hiện nay là làm thế nào để ngăn chặn xu hướng gia tăng của bệnh thận ở giới trẻ.

Chronic kidney disease progresses silently, with no obvious symptoms in the early stages and so is often overlooked.

  • Bệnh thận mãn tính tiến triển âm thầm, không có triệu chứng rõ ràng ở giai đoạn đầu và do đó thường bị bỏ qua.

By the time warning signs like fatigue, nausea and loss of appetite appear, the disease has reached a late stage, making treatment difficult and less effective.

  • Khi các dấu hiệu cảnh báo như mệt mỏi, buồn nôn và chán ăn xuất hiện, bệnh đã đến giai đoạn muộn, làm cho việc điều trị trở nên khó khăn và kém hiệu quả.

Vietnam is working to increase the rate of kidney transplants, but a shortage of organ donors and the high cost of transplantation are major hurdles to this.

  • Việt Nam đang nỗ lực tăng tỷ lệ ghép thận, nhưng thiếu hụt người hiến tạng và chi phí cao của việc ghép tạng là những trở ngại lớn đối với điều này.

Currently, only around 1% of end-stage kidney failure patients get transplants.

  • Hiện tại, chỉ khoảng 1% bệnh nhân suy thận giai đoạn cuối được ghép thận.

Doctors advise everyone to maintain a balanced diet, drink enough water, avoid salty foods, limit fast foods and alcohol, quit smoking, exercise regularly, and avoid self-medicating, especially with over-the-counter drugs and supplements.

  • Các bác sĩ khuyên mọi người duy trì chế độ ăn uống cân bằng, uống đủ nước, tránh thực phẩm mặn, hạn chế thức ăn nhanh và rượu, bỏ thuốc lá, tập thể dục thường xuyên, và tránh tự điều trị, đặc biệt là với thuốc không kê đơn và thực phẩm bổ sung.
View the original post here .

World's second richest billionaire Mark Zuckerberg enjoys summer holiday on $300M yatch

  • Tỷ phú giàu thứ hai thế giới Mark Zuckerberg tận hưởng kỳ nghỉ hè trên du thuyền trị giá 300 triệu USD
  • June 25, 2025

Mark Zuckerberg, ranked as the world's second richest billionaire by Forbes, enjoyed a summer holiday in mid-June with his family in the seaside town of Alepochori, Greece, aboard his US$300-million superyacht.

  • Mark Zuckerberg, được xếp hạng là tỷ phú giàu thứ hai thế giới bởi Forbes, đã tận hưởng kỳ nghỉ hè vào giữa tháng 6 cùng gia đình tại thị trấn ven biển Alepochori, Hy Lạp, trên chiếc siêu du thuyền trị giá 300 triệu USD của mình.

Local residents spotted an Asian woman jogging along the beach, accompanied by bodyguards and a speedboat waiting on the shore. The woman was believed to be Priscilla Chan, Zuckerberg's wife.

  • Người dân địa phương đã phát hiện một phụ nữ châu Á chạy bộ dọc bãi biển, đi cùng với các vệ sĩ và một chiếc xuồng cao tốc chờ trên bờ. Người phụ nữ được cho là Priscilla Chan, vợ của Zuckerberg.

The ultra-luxurious yacht, Launchpad, was first seen off the coast of Preveza, Greece, before being moored in the tranquil bay of Alepochori, nestled in the Gulf of Corinth, according to Luxury Launches.

  • Chiếc du thuyền siêu sang, Launchpad, lần đầu tiên được nhìn thấy ngoài khơi Preveza, Hy Lạp, trước khi neo đậu tại vịnh yên bình Alepochori, nằm trong Vịnh Corinth, theo Luxury Launches.

Alepochori is a quiet seaside town about 70 km west of Athens, located in the Western Attica region.

  • Alepochori là một thị trấn ven biển yên tĩnh cách Athens khoảng 70 km về phía tây, nằm trong vùng Tây Attica.

Known for its clear pebble beaches, Mediterranean climate, and unspoiled landscapes, Alepochori remains largely off the radar for international tourists. The town offers traditional seafood restaurants, small cafes, and opportunities for boating, fishing, and camping.

  • Nổi tiếng với các bãi biển sỏi trong xanh, khí hậu Địa Trung Hải và cảnh quan hoang sơ, Alepochori vẫn chưa được nhiều du khách quốc tế biết đến. Thị trấn này có các nhà hàng hải sản truyền thống, quán cà phê nhỏ và các hoạt động như chèo thuyền, câu cá và cắm trại.

Launchpad, a 118-meter yacht, was built by the renowned Dutch shipbuilder Feadship. The yacht was launched in 2022 and delivered to Zuckerberg in March 2024.

  • Launchpad, một du thuyền dài 118 mét, được xây dựng bởi nhà đóng tàu nổi tiếng Hà Lan Feadship. Du thuyền này được hạ thủy vào năm 2022 và giao cho Zuckerberg vào tháng 3 năm 2024.

With a length equivalent to a 40-storey building, it boasts luxury resort-style amenities, earning comparisons to a floating 5-star hotel, according to Greekreporter.

  • Với chiều dài tương đương tòa nhà 40 tầng, du thuyền này có những tiện nghi sang trọng như một khu nghỉ dưỡng, được ví như một khách sạn nổi 5 sao, theo Greekreporter.

The yacht features a modern design with high-end facilities such as a swimming pool, gym, spa, cinema, and a helipad. The minimalist interior is crafted from high-quality wood and tempered glass.

  • Du thuyền có thiết kế hiện đại với các tiện nghi cao cấp như bể bơi, phòng gym, spa, rạp chiếu phim và bãi đáp trực thăng. Nội thất tối giản được chế tác từ gỗ cao cấp và kính cường lực.

Launchpad accommodates up to 24 guests and is staffed by a crew of approximately 48 people.

  • Launchpad có thể chứa tới 24 khách và được phục vụ bởi một đội ngũ khoảng 48 người.

In the 2025 world's billionaires list compiled by Forbes, Meta CEO Zuckerberg just stood behind Elon Musk with a net worth of $216 billion.

  • Trong danh sách tỷ phú thế giới năm 2025 do Forbes công bố, CEO Meta Zuckerberg chỉ đứng sau Elon Musk với tài sản ròng 216 tỷ USD.
View the original post here .

Official calls for enhanced safety measures to make Philippines Southeast Asia's top destination

  • Quan chức kêu gọi tăng cường các biện pháp an toàn để biến Philippines thành điểm đến hàng đầu Đông Nam Á
  • June 25, 2025

The Philippines must improve its infrastructure and enhance safety measures to establish itself as a leading tourist destination in Southeast Asia, said Victor Lim, president of the Federation of Filipino-Chinese Chambers of Commerce and Industry.

  • Philippines cần cải thiện cơ sở hạ tầng và tăng cường các biện pháp an toàn để tự khẳng định mình là điểm đến du lịch hàng đầu ở Đông Nam Á, ông Victor Lim, chủ tịch Liên đoàn các Phòng Thương mại và Công nghiệp Trung Quốc-Philippines, cho biết.

While the country has clear advantages over its neighbors, including stunning islands, fluency in English, and a vibrant arts and entertainment scene, it has lagged behind in attracting international tourists, he said as cited by Philstar newspaper.

  • Mặc dù đất nước này có những lợi thế rõ rệt so với các nước láng giềng, bao gồm các hòn đảo tuyệt đẹp, thông thạo tiếng Anh và một nền nghệ thuật và giải trí sôi động, nhưng nó đã tụt hậu trong việc thu hút du khách quốc tế, ông nói như được trích dẫn trên tờ báo Philstar.

Last year, the Philippines welcomed 5.95 million foreign tourists, far fewer than Thailand's 36 million and Malaysia's 25 million.

  • Năm ngoái, Philippines đã đón 5,95 triệu du khách nước ngoài, ít hơn nhiều so với 36 triệu của Thái Lan và 25 triệu của Malaysia.

"The perception of instability, driven by crime, political turbulence, and a perceived culture of impunity, has negatively affected our global image. To compete, we must act decisively," Lim said in a statement.

  • "Nhận thức về sự bất ổn, bị thúc đẩy bởi tội phạm, biến động chính trị và một nền văn hóa không bị trừng phạt, đã ảnh hưởng tiêu cực đến hình ảnh toàn cầu của chúng ta. Để cạnh tranh, chúng ta phải hành động quyết đoán," ông Lim nói trong một tuyên bố.

He stressed that peace and order should be a national priority.

  • Ông nhấn mạnh rằng hòa bình và trật tự nên là ưu tiên quốc gia.

Lim suggested that the Philippines modernize its airports and transport links while making tourism services digital-ready to create a more seamless travel experience.

  • Ông Lim đề nghị Philippines hiện đại hóa các sân bay và liên kết giao thông của mình trong khi làm cho các dịch vụ du lịch sẵn sàng số hóa để tạo ra trải nghiệm du lịch liền mạch hơn.

Additionally, he called for streamlining visa processes for tourists and investors from East Asia, particularly China, South Korea, and Japan.

  • Ngoài ra, ông kêu gọi tinh giản quy trình visa cho du khách và nhà đầu tư từ Đông Á, đặc biệt là Trung Quốc, Hàn Quốc và Nhật Bản.

A recent survey by U.K. financial comparison site HelloSafe named the Philippines the world's most dangerous country.

  • Một cuộc khảo sát gần đây của trang so sánh tài chính HelloSafe của Vương quốc Anh đã xếp Philippines là quốc gia nguy hiểm nhất thế giới.

The survey has been dismissed by Philippines' tourism insiders as biased and misleading, while some travelers called it groundless.

  • Cuộc khảo sát đã bị các chuyên gia du lịch của Philippines bác bỏ là thiên vị và gây hiểu lầm, trong khi một số du khách gọi đó là vô căn cứ.
View the original post here .

Which is the busiest airport in Southeast Asia?

  • Sân bay nào bận rộn nhất ở Đông Nam Á?
  • June 25, 2025

This airport, known for a giant indoor waterfall and luxurious amenities, was rated the busiest in Southeast Asia in May by media publication company Aviation A2Z.

  • Sân bay này, được biết đến với thác nước trong nhà khổng lồ và các tiện nghi sang trọng, được công ty truyền thông Aviation A2Z xếp hạng là sân bay bận rộn nhất ở Đông Nam Á vào tháng 5.
View the original post here .

Finance sector competes for top talent

  • Ngành tài chính cạnh tranh để thu hút nhân tài hàng đầu
  • June 25, 2025

The finance and economics sector continues to be a sought-after career path for young professionals, offering attractive salaries and a wealth of opportunities. However, the competitive job market demands strong skill sets to stand out.

  • Ngành tài chính và kinh tế tiếp tục là con đường sự nghiệp được săn đón bởi các chuyên gia trẻ, mang lại mức lương hấp dẫn và nhiều cơ hội. Tuy nhiên, thị trường việc làm cạnh tranh đòi hỏi bộ kỹ năng mạnh mẽ để nổi bật.

Intense competition

  • Cạnh tranh khốc liệt

According to the Navigos Group 2025 Salary and Labor Market Report, the finance/accounting sector remains a top field in terms of recruitment demand and salary levels. Professionals in this sector typically earn 1.5-2 times more than their peers in other industries at equivalent levels.

  • Theo Báo cáo Thị trường Lao động và Mức lương năm 2025 của Tập đoàn Navigos, lĩnh vực tài chính/kế toán vẫn là một trong những lĩnh vực hàng đầu về nhu cầu tuyển dụng và mức lương. Các chuyên gia trong lĩnh vực này thường kiếm được mức lương cao hơn 1,5-2 lần so với đồng nghiệp ở các ngành khác ở cùng cấp độ.

In Hanoi, senior management positions in financial services and securities can command monthly salaries up to VND381 million (US$14,566). Heads of finance and accounting departments also earn impressive averages, around VND71 million per month. For experienced professionals, entry-level salaries start at VND25 million.

  • Tại Hà Nội, các vị trí quản lý cấp cao trong dịch vụ tài chính và chứng khoán có thể nhận mức lương hàng tháng lên tới 381 triệu VND (14.566 USD). Trưởng các phòng ban tài chính và kế toán cũng có mức lương trung bình ấn tượng, khoảng 71 triệu VND mỗi tháng. Đối với các chuyên gia có kinh nghiệm, mức lương khởi điểm là 25 triệu VND.

Similarly, the banking sector offers highly attractive salaries, with director-level pay ranging from VND305-457 million. Experienced staff can expect monthly salaries between VND30-38 million.

  • Tương tự, ngành ngân hàng cũng mang lại mức lương rất hấp dẫn, với mức lương cho cấp giám đốc dao động từ 305-457 triệu VND. Nhân viên có kinh nghiệm có thể mong đợi mức lương hàng tháng từ 30-38 triệu VND.

Students in Finance class. Photo courtesy of BUV

  • Sinh viên trong lớp học Tài chính. Ảnh do BUV cung cấp

However, these lucrative pay packages come with high competition. The Navigos report emphasizes that finance and banking professionals must master a combination of in-depth expertise, technological proficiency, and essential soft skills to meet the evolving demands of the job market.

  • Tuy nhiên, các gói lương hấp dẫn này đi kèm với sự cạnh tranh cao. Báo cáo Navigos nhấn mạnh rằng các chuyên gia tài chính và ngân hàng phải nắm vững sự kết hợp giữa chuyên môn sâu, thành thạo công nghệ và các kỹ năng mềm thiết yếu để đáp ứng nhu cầu đang thay đổi của thị trường việc làm.

This challenge is further intensified by the rapid rise of financial technologies (Fintech), which are reshaping the financial system. Emerging trends like green finance and digital banking are gaining momentum, requiring professionals to acquire knowledge in areas such as blockchain, artificial intelligence (AI), and big data analytics.

  • Thách thức này càng trở nên căng thẳng hơn bởi sự gia tăng nhanh chóng của các công nghệ tài chính (Fintech), đang tái định hình hệ thống tài chính. Các xu hướng mới nổi như tài chính xanh và ngân hàng kỹ thuật số đang gia tăng, đòi hỏi các chuyên gia phải có kiến thức về các lĩnh vực như blockchain, trí tuệ nhân tạo (AI) và phân tích dữ liệu lớn.

Equipping for success

  • Trang bị cho thành công

A "dream salary" in finance and economics is the goal for millions of students. However, reaching such levels of income requires a solid, long-term foundation, starting with choosing the right educational environment.

  • Một "mức lương mơ ước" trong ngành tài chính và kinh tế là mục tiêu của hàng triệu sinh viên. Tuy nhiên, để đạt được mức thu nhập như vậy đòi hỏi một nền tảng vững chắc, dài hạn, bắt đầu từ việc lựa chọn môi trường giáo dục phù hợp.

The British University Vietnam (BUV) offers a range of finance and economics programs, including the BA (Hons) International Business Management, BA (Hons) Accounting and Finance (both awarded by Staffordshire University, U.K.), and the dual-degree BA (Hons) Finance and Economics program, jointly awarded by Staffordshire University and BUV.

  • Đại học Anh Quốc Việt Nam (BUV) cung cấp một loạt các chương trình tài chính và kinh tế, bao gồm Cử nhân (Hons) Quản lý Kinh doanh Quốc tế, Cử nhân (Hons) Kế toán và Tài chính (cả hai đều được trao bởi Đại học Staffordshire, Anh), và chương trình Cử nhân kép (Hons) Tài chính và Kinh tế, được trao bởi Đại học Staffordshire và BUV.

These programs are recognized for their integration of academic theory and practical application, equipping students with the skills necessary to compete in the global job market.

  • Các chương trình này được công nhận về sự kết hợp giữa lý thuyết học thuật và ứng dụng thực tiễn, trang bị cho sinh viên những kỹ năng cần thiết để cạnh tranh trong thị trường việc làm toàn cầu.

At BUV, students gain access to a broad knowledge base, ranging from macroeconomics, corporate finance, and investment management to cutting-edge fields like fintech, digital transformation, financial data analytics, and risk management.

  • Tại BUV, sinh viên được tiếp cận với kiến thức rộng lớn, từ kinh tế vĩ mô, tài chính doanh nghiệp, quản lý đầu tư đến các lĩnh vực tiên tiến như fintech, chuyển đổi kỹ thuật số, phân tích dữ liệu tài chính và quản lý rủi ro.

100% of BUV lecturers are internationally accredited. Photo courtesy of BUV

100% of BUV lecturers are internationally accredited. Photo courtesy of BUV

  • 100% giảng viên của BUV được công nhận quốc tế. Ảnh do BUV cung cấp

In response to technological advancements, BUV has introduced courses focused on digital banking, data analytics, and AI. The university has also developed modules in green finance and sustainable development to stay aligned with global trends.

  • Đáp ứng sự phát triển của công nghệ, BUV đã giới thiệu các khóa học tập trung vào ngân hàng kỹ thuật số, phân tích dữ liệu và AI. Trường cũng đã phát triển các mô-đun về tài chính xanh và phát triển bền vững để đồng bộ với các xu hướng toàn cầu.

Upon graduation, students earn internationally recognized degrees and are well-equipped to enter the global workforce. Career prospects include roles such as financial manager, investment analyst, financial analyst, banking specialist, and risk analystpositions known for high salaries, strong promotion prospects, and opportunities in top-tier corporations and professional environments.

  • Khi tốt nghiệp, sinh viên nhận được bằng cấp được công nhận quốc tế và được trang bị tốt để tham gia vào lực lượng lao động toàn cầu. Triển vọng nghề nghiệp bao gồm các vai trò như quản lý tài chính, nhà phân tích đầu tư, nhà phân tích tài chính, chuyên gia ngân hàng và nhà phân tích rủi ro—những vị trí được biết đến với mức lương cao, triển vọng thăng tiến mạnh mẽ và cơ hội làm việc trong các tập đoàn hàng đầu và môi trường chuyên nghiệp.

From year one, BUV students work on real-world business projects and gain hands-on internship experience. Photo courtesy of BUV

From year one, BUV students work on real-world business projects and gain hands-on internship experience. Photo courtesy of BUV

  • Từ năm đầu tiên, sinh viên BUV làm việc trên các dự án kinh doanh thực tế và có kinh nghiệm thực tập thực tiễn. Ảnh do BUV cung cấp

Additionally, students in the Finance and Economics programs benefit from international exchange opportunities at 55 prestigious universities in 16 countries, as well as internships at leading institutions like Deloitte, Ernst & Young, HSBC, Standard Chartered Bank, ANZ, and SSIlongstanding partners of BUV. Many students secure full-time positions with competitive salaries and senior roles following these internships.

  • Ngoài ra, sinh viên trong các chương trình Tài chính và Kinh tế còn được hưởng lợi từ cơ hội trao đổi quốc tế tại 55 trường đại học danh tiếng ở 16 quốc gia, cũng như thực tập tại các tổ chức hàng đầu như Deloitte, Ernst & Young, HSBC, Standard Chartered Bank, ANZ và SSI—các đối tác lâu năm của BUV. Nhiều sinh viên đã có được vị trí chính thức với mức lương cạnh tranh và vai trò cao cấp sau các kỳ thực tập này.

Dr. Dong Manh Cuong, Head of the Business School at British University Vietnam, notes that the programs are designed to balance theory with practice, integrating both technological and soft skill development. "Students are exposed to a wide range of specialized knowledge while also developing analytical, problem-solving, communication, and teamwork skills."

  • Tiến sĩ Đồng Mạnh Cường, Trưởng khoa Kinh doanh tại Đại học Anh Quốc Việt Nam, lưu ý rằng các chương trình được thiết kế để cân bằng giữa lý thuyết và thực hành, tích hợp cả phát triển kỹ năng công nghệ và kỹ năng mềm. "Sinh viên được tiếp xúc với một loạt kiến thức chuyên môn đồng thời phát triển các kỹ năng phân tích, giải quyết vấn đề, giao tiếp và làm việc nhóm."

See more about BUV's Finance and Economics programs here.

  • Tìm hiểu thêm về các chương trình Tài chính và Kinh tế của BUV tại đây.
View the original post here .

TVB’s highest-paid actor Moses Chan entrusts estimated $3.8M annual income to wife, Miss Hong Kong Aimee Chan

  • Diễn viên có thu nhập cao nhất của TVB, Moses Chan, giao phó thu nhập hàng năm ước tính 3,8 triệu USD cho vợ, Hoa hậu Hồng Kông Aimee Chan.
  • June 25, 2025

Hong Kong actor Moses Chan, TVBs highest-paid artiste with a reported annual income of HK$30 million (US$3.8 million), revealed that he entrusts his finances to his wife, Miss Hong Kong 2006 Aimee Chan.

  • Diễn viên Hồng Kông Moses Chan, nghệ sĩ có thu nhập cao nhất của TVB với thu nhập hàng năm được báo cáo là 30 triệu HKD (tương đương 3,8 triệu USD), đã tiết lộ rằng anh giao phó tài chính của mình cho vợ, Hoa hậu Hồng Kông 2006 Aimee Chan.

Hong Kong actor Moses Chan (R) and his wife, Miss Hong Kong 2006 Aimee Chan. Photo from Aimee Chans Instagram

Hong Kong actor Moses Chan (R) and his wife, Miss Hong Kong 2006 Aimee Chan. Photo from Aimee Chan's Instagram

  • Diễn viên Hồng Kông Moses Chan (phải) và vợ, Hoa hậu Hồng Kông 2006 Aimee Chan. Ảnh từ Instagram của Aimee Chan.

The Star reported that at a recent banking event, attended alongside actress Natalie Tong, Moses shared that while he handles matters outside the home, he leaves the management of the familys finances to Aimee.

  • The Star đưa tin rằng tại một sự kiện ngân hàng gần đây, tham dự cùng nữ diễn viên Natalie Tong, Moses đã chia sẻ rằng trong khi anh lo liệu các công việc bên ngoài, anh để việc quản lý tài chính gia đình cho Aimee.

"Shes great at managing everything, so I leave the household finances to her," he explained. "When it comes to business and signing contracts, thats where I step in."

  • "Cô ấy rất giỏi trong việc quản lý mọi thứ, vì vậy tôi để tài chính gia đình cho cô ấy," anh giải thích. "Khi nói đến kinh doanh và ký kết hợp đồng, đó là lúc tôi tham gia."

When Tong asked if he had given up financial control since their marriage in 2013, Moses Chan responded: "I already belong to her. Shes the boss!"

  • Khi Tong hỏi liệu anh có từ bỏ quyền kiểm soát tài chính kể từ khi kết hôn vào năm 2013 không, Moses Chan đáp: "Tôi đã thuộc về cô ấy rồi. Cô ấy là sếp!"

"Aimee has her own money, but mine is shared. I dont have personal savings," the actor added. "As a man, I believe in taking responsibility for the future of my family. Thats what being a real man is about."

  • "Aimee có tiền của riêng mình, nhưng tiền của tôi là chia sẻ. Tôi không có tiền tiết kiệm cá nhân," diễn viên bổ sung. "Là một người đàn ông, tôi tin vào việc chịu trách nhiệm cho tương lai của gia đình mình. Đó là điều mà một người đàn ông thực thụ nên làm."

At 54, Moses Chan made his acting debut in 1994 and rose to prominence after winning both the Best Actor and Most Favourite Character awards at TVB's 40th Anniversary Award Show in 2007 for his role in the drama series "Heart of Greed."

  • Ở tuổi 54, Moses Chan đã ra mắt diễn xuất vào năm 1994 và nổi bật sau khi giành cả giải Nam diễn viên xuất sắc nhất và Nhân vật được yêu thích nhất tại Lễ trao giải kỷ niệm 40 năm của TVB vào năm 2007 với vai diễn trong series phim "Heart of Greed."

Aimee Chan, 44, joined TVB shortly after winning Miss Hong Kong and has appeared in notable projects such as "Catch Me Now," "Every Move You Make," and "Forensic Heroes III."

  • Aimee Chan, 44 tuổi, gia nhập TVB ngay sau khi chiến thắng Hoa hậu Hồng Kông và đã xuất hiện trong các dự án đáng chú ý như "Catch Me Now," "Every Move You Make," và "Forensic Heroes III."

The couple married in Paris in June 2013 and now share two sons and one daughter.

  • Cặp đôi đã kết hôn ở Paris vào tháng 6 năm 2013 và hiện có hai con trai và một con gái.
View the original post here .

Filipino actor Alden Richards accuses Cathay Pacific of damaging his bike during flight

  • Diễn viên người Philippines Alden Richards tố cáo Cathay Pacific làm hỏng xe đạp của anh trong chuyến bay
  • June 25, 2025

Filipino actor Alden Richards has publicly criticized Cathay Pacific after claiming the Hong Kong-based airline mishandled his bike, resulting in a fractured frame.

  • Diễn viên người Philippines Alden Richards đã công khai chỉ trích Cathay Pacific sau khi cho rằng hãng hàng không có trụ sở tại Hồng Kông đã xử lý không đúng cách xe đạp của anh, dẫn đến khung xe bị gãy.

Filipino actor Alden Richards broken bike frame, allegedly caused by mishandling by Cathay Pacific. Photo from Richards Instagram

Filipino actor Alden Richards' broken bike frame, allegedly caused by mishandling by Cathay Pacific. Photo from Richards' Instagram

  • Khung xe đạp bị gãy của diễn viên người Philippines Alden Richards, được cho là do Cathay Pacific xử lý không đúng cách. Ảnh từ Instagram của Richards

According to Filipino news outlet Inquirer, Richards took to his social media platforms, including Instagram, X, and Facebook, on June 22 to express his dissatisfaction. He shared photos of his broken bike frame and accused the airline of mishandling his bike and other equipment during transit.

  • Theo tin tức từ trang Inquirer của Philippines, Richards đã sử dụng các nền tảng mạng xã hội của mình, bao gồm Instagram, X và Facebook, vào ngày 22 tháng 6 để bày tỏ sự không hài lòng. Anh đã chia sẻ những bức ảnh về khung xe đạp bị gãy và tố cáo hãng hàng không đã xử lý không đúng cách xe đạp và các thiết bị khác của anh trong quá trình vận chuyển.

"Shoutout to Cathay Pacific for fracturing my bike frame and unloading my bike box and bike rack on my way home to the Philippines," he captioned his post, which included a picture of the damaged frame. "Please do something about this."

  • "Xin gửi lời cảm ơn đến Cathay Pacific vì đã làm gãy khung xe đạp của tôi và dỡ bỏ hộp xe đạp và giá xe đạp của tôi khi tôi trở về Philippines," anh ghi chú trong bài đăng của mình, kèm theo một bức ảnh của khung bị hỏng. "Xin hãy làm điều gì đó về việc này."

The following day, Cathay Pacific responded to Richardspost on X, saying: "Thank you for contacting us, Mr. Richards. We are really sorry to hear about what has happened and appreciate you bringing it to our attention."

  • Ngày hôm sau, Cathay Pacific đã phản hồi bài đăng của Richards trên X, nói rằng: "Cảm ơn anh đã liên hệ với chúng tôi, ông Richards. Chúng tôi thực sự xin lỗi khi nghe về những gì đã xảy ra và rất trân trọng việc anh đã thông báo cho chúng tôi."

However, the airline has not provided any further updates or responses since.

  • Tuy nhiên, hãng hàng không vẫn chưa cung cấp bất kỳ cập nhật hoặc phản hồi nào thêm kể từ đó.

Filipino actor Alden Richards. Photo from Richards Instagram

Filipino actor Alden Richards. Photo from Richards' Instagram

  • Diễn viên người Philippines Alden Richards. Ảnh từ Instagram của Richards

Richardsaccusations came just days after Cathay Pacific was ranked the worlds third-best airline by Skytrax.

  • Lời tố cáo của Richards đến chỉ vài ngày sau khi Cathay Pacific được xếp hạng là hãng hàng không tốt thứ ba thế giới bởi Skytrax.

At 33, Richards is known for his leading roles in Filipino romantic and historical dramas across both television and film. His accolades include five PMPC Star Awards for Movies, five GMMSF Box-Office Entertainment Awards, and four PMPC Star Awards for Television.

  • Ở tuổi 33, Richards được biết đến với các vai chính trong các bộ phim lãng mạn và lịch sử của Philippines trên cả truyền hình và điện ảnh. Những giải thưởng của anh bao gồm năm Giải PMPC Star Awards cho Điện ảnh, năm Giải GMMSF Box-Office Entertainment Awards, và bốn Giải PMPC Star Awards cho Truyền hình.
View the original post here .

Hong Kong singer Keung To falls into sea

  • Ca sĩ Hong Kong Keung To rơi xuống biển
  • June 25, 2025

Singer Keung To was rescued after falling into the sea near Hong Kongs Western Wholesale Food Market, later attributing the incident to his alcohol consumption.

  • Ca sĩ Keung To đã được cứu sau khi rơi xuống biển gần Chợ Bán Buôn Thực Phẩm Phía Tây Hong Kong, sau đó cho biết nguyên nhân vụ việc là do anh đã tiêu thụ rượu.

Hong Kong singer Keung To. Photo from Keungs Instagram

Hong Kong singer Keung To. Photo from Keung's Instagram

  • Ca sĩ Hong Kong Keung To. Ảnh từ Instagram của Keung

According to Dimsum Daily, police received a report about a man falling into the water at around 4:36 p.m. on Tuesday. Keung was then quickly rescued by a nearby vessel, brought ashore, and transferred to Queen Mary Hospital for medical treatment. Fortunately, he remained conscious throughout the entire ordeal.

  • Theo Dimsum Daily, cảnh sát nhận được báo cáo về một người đàn ông rơi xuống nước vào khoảng 4:36 chiều thứ Ba. Keung sau đó nhanh chóng được một chiếc tàu gần đó cứu, đưa lên bờ và chuyển đến Bệnh viện Queen Mary để điều trị y tế. May mắn thay, anh vẫn tỉnh táo suốt toàn bộ sự cố.

Keung later addressed the incident on Instagram.

  • Keung sau đó đã giải thích về vụ việc trên Instagram.

"It was just a small accident caused by my own carelessness," he explained. "Im fine, so please dont worry. I hope there wont be any speculation. Im truly sorry for causing concern."

  • "Đó chỉ là một tai nạn nhỏ do sự bất cẩn của chính tôi," anh giải thích. "Tôi ổn, nên xin đừng lo lắng. Tôi hy vọng sẽ không có bất kỳ suy đoán nào. Tôi thực sự xin lỗi vì đã gây ra sự lo lắng."

At 26, Keung is widely known as a member of the boy band MIRROR, which was formed through the 2018 ViuTV reality talent show "Good Night Show - King Maker." He also launched his solo career in June 2019.

  • Ở tuổi 26, Keung được biết đến rộng rãi như một thành viên của nhóm nhạc nam MIRROR, được thành lập thông qua chương trình tài năng thực tế "Good Night Show - King Maker" của ViuTV năm 2018. Anh cũng đã ra mắt sự nghiệp solo vào tháng 6 năm 2019.
View the original post here .

French billionaire family Dassault transfers power to 4th generation

  • Gia đình tỷ phú người Pháp Dassault chuyển giao quyền lực cho thế hệ thứ tư
  • June 25, 2025

Two sons of French billionaire Laurent Dassault have stepped up to replace their father in managing conglomerate Groupe Industriel Marcel Dassault (GIMD), which manages a large chunk of the family's $42 billion wealth.

  • Hai con trai của tỷ phú người Pháp Laurent Dassault đã tiếp quản vị trí của cha mình trong việc quản lý tập đoàn Groupe Industriel Marcel Dassault (GIMD), quản lý một phần lớn tài sản trị giá 42 tỷ đô la của gia đình.

Julien, 46, and Adrien, 41, the fourth generation of one of Europes richest families, are now directors in the supervisory board, according to a company filing as reported by Bloomberg.

  • Julien, 46 tuổi, và Adrien, 41 tuổi, thế hệ thứ tư của một trong những gia đình giàu có nhất châu Âu, hiện là giám đốc trong hội đồng giám sát, theo một hồ sơ công ty được Bloomberg báo cáo.

Managing Director of Dassault Group Laurent Dassault seen in an event in Paris, France in February 2025. Photo by AFP

Managing Director of Dassault Group Laurent Dassault seen in an event in Paris, France in February 2025. Photo by AFP

  • Giám đốc điều hành của Tập đoàn Dassault Laurent Dassault tại một sự kiện ở Paris, Pháp vào tháng 2 năm 2025. Ảnh của AFP

GIMD oversees the familys extensive assets, including fighter and business jets, real estate, fine wines, an art auction house, and Le Figaro, a highly influential French newspaper.

  • GIMD giám sát các tài sản rộng lớn của gia đình, bao gồm máy bay chiến đấu và máy bay thương mại, bất động sản, rượu vang hảo hạng, một nhà đấu giá nghệ thuật và Le Figaro, một tờ báo có ảnh hưởng lớn của Pháp.

The familys wealth is estimated at approximately $42.4 billion, per the Bloomberg Billionaires Index.

  • Tài sản của gia đình được ước tính khoảng 42,4 tỷ đô la, theo Chỉ số Tỷ phú Bloomberg.

In addition to a 40% stake in Dassault Systemes SE, the heirs hold nearly 67% of Dassault Aviation, which has thrived due to the Rafale military aircraft and its stake in defense contractor Thales SA.

  • Ngoài việc nắm giữ 40% cổ phần trong Dassault Systemes SE, những người thừa kế còn nắm giữ gần 67% cổ phần của Dassault Aviation, công ty đã phát triển mạnh nhờ máy bay quân sự Rafale và cổ phần trong nhà thầu quốc phòng Thales SA.

But the Dassault succession is fraught with tension among the surviving third-generation siblings.

  • Nhưng việc kế thừa của gia đình Dassault lại gặp căng thẳng giữa các anh chị em thế hệ thứ ba còn sống.

Recently, the GIMD chairmanship has alternated between Marie-Helene and Thierry, the siblings of Laurent who continue to serve on the board.

  • Gần đây, chức chủ tịch GIMD đã luân phiên giữa Marie-Helene và Thierry, anh chị em của Laurent, những người vẫn tiếp tục phục vụ trong hội đồng.

Jets produced by Dassault Aviation seen in an exhibition. Photo courtesy of the company

Jets produced by Dassault Aviation seen in an exhibition. Photo courtesy of the company

  • Máy bay do Dassault Aviation sản xuất được nhìn thấy trong một triển lãm. Ảnh do công ty cung cấp

Since early this year, Eric Trappier, chairman and CEO of aerospace company Dassault Aviation, has been overseeing GIMD.

  • Từ đầu năm nay, Eric Trappier, chủ tịch và CEO của công ty hàng không vũ trụ Dassault Aviation, đã giám sát GIMD.

Laurent and his siblings inherited the Dassault assets following the death of their father, Serge Dassault, in 2018.

  • Laurent và các anh chị em của ông thừa hưởng tài sản của Dassault sau cái chết của cha họ, Serge Dassault, vào năm 2018.

After spending 13 years in banking, Laurent joined Dassault Groupe, the familys aerospace and software conglomerate, in 1991. Additionally, he serves as a director of Artcurial, the familys art auction house, which also handles auctions for horses and real estate, according to Forbes.

  • Sau 13 năm làm việc trong lĩnh vực ngân hàng, Laurent đã gia nhập Tập đoàn Dassault, tập đoàn hàng không vũ trụ và phần mềm của gia đình, vào năm 1991. Ngoài ra, ông còn là giám đốc của Artcurial, nhà đấu giá nghệ thuật của gia đình, cũng như quản lý các cuộc đấu giá ngựa và bất động sản, theo Forbes.

Laurents grandfather, Marcel, established Dassault Aviation, a company that started out producing propellers during World War I.

  • Ông nội của Laurent, Marcel, đã thành lập Dassault Aviation, một công ty bắt đầu sản xuất cánh quạt trong Thế chiến thứ nhất.
View the original post here .