Latest News

450 fake Rolex watches smuggled from China seized at border

  • 450 chiếc đồng hồ Rolex giả buôn lậu từ Trung Quốc bị thu giữ tại biên giới
  • June 20, 2025

A customs department anti-smuggling task force seized 450 fake Rolex watches during an inspection Tuesday at Tra Linh in Cao Bang Province on the Chinese border.

  • Lực lượng chống buôn lậu của cục hải quan đã thu giữ 450 chiếc đồng hồ Rolex giả trong một cuộc kiểm tra vào thứ Ba tại Tra Lĩnh, tỉnh Cao Bằng, gần biên giới Trung Quốc.

The watches were found in a container transported from China supposedly containing 24 tons of consumer goods, according to the customs declaration, official government newspaper VGP reported.

  • Theo tờ khai hải quan, những chiếc đồng hồ này được tìm thấy trong một container vận chuyển từ Trung Quốc với khai báo chứa 24 tấn hàng tiêu dùng, báo chính phủ VGP đưa tin.

The inspecting officers also found numerous other undeclared items like cosmetics, lighters, power banks, bras, and car lights.

  • Các cán bộ kiểm tra cũng phát hiện nhiều mặt hàng khác không khai báo như mỹ phẩm, bật lửa, pin sạc dự phòng, áo ngực và đèn xe.

The business responsible for the container was unable to provide the inspectors with documents proving legal ownership of the watches.

  • Doanh nghiệp chịu trách nhiệm về container không thể cung cấp cho các kiểm tra viên các tài liệu chứng minh quyền sở hữu hợp pháp của những chiếc đồng hồ.

According to a representative of the Rolex brand, the counterfeits, if genuine, would be worth around VND45 billion (US$1.7 million). The case is under further investigation.

  • Theo đại diện của thương hiệu Rolex, nếu là hàng thật, số hàng giả này sẽ có giá trị khoảng 45 tỷ đồng (1,7 triệu USD). Vụ việc đang được tiếp tục điều tra.

This is the fifth such case at the border gate in the first half of June, with officials seizing over 5,700 fake items of clothing, handbags and sports shoes carrying brand names such as Tommy Hilfiger, Celine, Nike, Louis Vuitton, Lacoste, Adidas, and New Balance, according to Tuoi Tre newspaper.

  • Đây là vụ thứ năm tương tự tại cửa khẩu trong nửa đầu tháng 6, với các quan chức thu giữ hơn 5.700 mặt hàng giả bao gồm quần áo, túi xách và giày thể thao mang nhãn hiệu như Tommy Hilfiger, Celine, Nike, Louis Vuitton, Lacoste, Adidas và New Balance, theo báo Tuổi Trẻ.

They also found a large number of undeclared merchandise falsely labeled as made in Vietnam.

  • Họ cũng tìm thấy một số lượng lớn hàng hóa không khai báo được gắn mác giả là sản xuất tại Việt Nam.

Market authorities across the country have been cracking down on smuggling, commercial fraud and fake goods for the last month.

  • Các cơ quan quản lý thị trường trên toàn quốc đã đang ra quân trấn áp buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả trong tháng qua.

Since May 15 they have uncovered over 3,100 cases of violations and imposed fines of over VND32 billion.

  • Kể từ ngày 15 tháng 5, họ đã phát hiện hơn 3.100 vụ vi phạm và áp dụng các khoản phạt hơn 32 tỷ đồng.

Counterfeit goods and intellectual property violations accounted for 52%, or 1,580, of the cases, and the offenders were fined VND16 billion.

  • Hàng giả và vi phạm sở hữu trí tuệ chiếm 52%, tức 1.580 vụ, và những người vi phạm bị phạt 16 tỷ đồng.

Smuggling followed with 648 cases and more than VND6 billion in fines.

  • Buôn lậu đứng thứ hai với 648 vụ và hơn 6 tỷ đồng tiền phạt.
View the original post here .

Hong Kong actor Edison Chen reportedly clashes with Japan Airlines attendant after not receiving priority exit despite Diamond status

  • Nam diễn viên Hồng Kông Edison Chen được cho là đã xảy ra xung đột với tiếp viên hàng không của Japan Airlines sau khi không nhận được quyền ưu tiên rời máy bay mặc dù có trạng thái Diamond
  • June 20, 2025

Actor Edison Chen was allegedly involved in a dispute with a flight attendant on a Japan Airlines flight from Tokyo to New York after another passenger pushed past him despite his Diamond-tier frequent flyer status.

  • Nam diễn viên Edison Chen được cho là đã tham gia vào một cuộc tranh cãi với một tiếp viên hàng không trên chuyến bay của Japan Airlines từ Tokyo đến New York sau khi một hành khách khác vượt qua anh mặc dù anh có trạng thái Diamond-tier của chương trình khách hàng thường xuyên.

Hong Kong actor Edison Chen. Photo from Chens Instagram

Hong Kong actor Edison Chen. Photo from Chen's Instagram

  • Nam diễn viên Hồng Kông Edison Chen. Ảnh từ Instagram của Chen

According to Dimsum Daily, the incident occurred as passengers prepared to disembark. Chen was retrieving his carry-on luggage when passengers from behind began pushing forward. The actor allegedly said: "Could I please finish collecting my belongings first?"

  • Theo Dimsum Daily, sự việc xảy ra khi hành khách chuẩn bị rời máy bay. Chen đang lấy hành lý xách tay của mình thì hành khách phía sau bắt đầu đẩy lên phía trước. Nam diễn viên được cho là đã nói: "Có thể để tôi hoàn thành việc lấy đồ của mình trước không?"

"Tensions escalated when a flight attendant intervened and explained that the passenger attempting to move ahead was a JMB Diamond member entitled to priority disembarkation. Chen, who believed he also held the same top-tier status, reportedly became frustrated. Witnesses claim he told the flight attendant: "Bring your complaint letter. I will get you fired!"

  • "Căng thẳng leo thang khi một tiếp viên hàng không can thiệp và giải thích rằng hành khách đang cố gắng di chuyển lên phía trước là thành viên JMB Diamond có quyền ưu tiên rời máy bay. Chen, người tin rằng anh cũng có cùng trạng thái cao cấp, được cho là đã trở nên thất vọng. Nhân chứng cho biết anh đã nói với tiếp viên hàng không: "Mang thư phàn nàn của bạn ra đây. Tôi sẽ khiến bạn bị sa thải!"

Chens manager later issued a clarification, stating that the situation arose from confusion over status privileges and confirming that Chen is currently in contact with Japan Airlines to resolve the matter.

  • Quản lý của Chen sau đó đã đưa ra lời giải thích, cho biết rằng tình huống này phát sinh do sự nhầm lẫn về quyền lợi trạng thái và xác nhận rằng Chen hiện đang liên lạc với Japan Airlines để giải quyết vấn đề.

Now 45, Chen entered the entertainment industry in 1999 after being scouted for a commercial with Hong Kong star Leon Lai. He debuted as a singer in 2000 and later gained fame for roles in the films "Infernal Affairs" and "Initial D."

  • Hiện nay 45 tuổi, Chen bước vào ngành giải trí vào năm 1999 sau khi được phát hiện cho một quảng cáo cùng ngôi sao Hồng Kông Leon Lai. Anh ra mắt với tư cách ca sĩ vào năm 2000 và sau đó nổi tiếng với các vai diễn trong các bộ phim "Vô Gian Đạo" và "Initial D."

He announced his withdrawal from the industry in 2008 following a photo scandal, but returned in 2010.

  • Anh thông báo rút lui khỏi ngành công nghiệp vào năm 2008 sau một vụ bê bối ảnh, nhưng đã trở lại vào năm 2010.
View the original post here .

Gold prices hold steady amid global decline

  • Giá vàng giữ ổn định giữa sự suy giảm toàn cầu
  • June 20, 2025

Vietnam gold prices was stable on Friday while global bullion rates were set for their worst week in over a month.

  • Giá vàng Việt Nam ổn định vào thứ Sáu trong khi giá vàng toàn cầu đang trải qua tuần tồi tệ nhất trong hơn một tháng.

Saigon Jewelry Company gold bar price remained at VND119.4 million (US$4,568.51) per tael while gold ring rate held at VND116 million. A tael equals 37.5 grams or 1.2 ounces.

  • Giá vàng miếng của Công ty Vàng bạc Đá quý Sài Gòn duy trì ở mức 119,4 triệu VND (4.568,51 USD) mỗi lượng trong khi giá vàng nhẫn giữ ở mức 116 triệu VND. Một lượng tương đương 37,5 gram hoặc 1,2 ounce.

Globally, gold prices fell on Friday and were poised for their worst weekly performance in more than a month after the Federal Reserve tempered expectations for rate cuts and on a temporary easing of concerns about an imminent U.S. attack on Iran, Reuters reported.

  • Trên toàn cầu, giá vàng giảm vào thứ Sáu và dự kiến sẽ có tuần biểu hiện tồi tệ nhất trong hơn một tháng sau khi Cục Dự trữ Liên bang Mỹ giảm kỳ vọng về việc cắt giảm lãi suất và khi những lo ngại về một cuộc tấn công sắp xảy ra của Mỹ vào Iran tạm thời dịu bớt, theo báo cáo của Reuters.

Spot gold slipped 0.6% to $3,350.66 an ounce, and was down 2.4% for the week so far. U.S. gold futures shed 1.2% to $3,366.30.

  • Giá vàng giao ngay giảm 0,6% xuống còn 3.350,66 USD mỗi ounce, và giảm 2,4% trong tuần này. Hợp đồng tương lai vàng Mỹ giảm 1,2% xuống còn 3.366,30 USD.

The dollar was up 0.5% so far this week and poised for its biggest weekly gain in over a month, making gold more expensive for holders of other currencies.

  • Đồng đô la Mỹ tăng 0,5% trong tuần này và đang trên đà tăng hàng tuần lớn nhất trong hơn một tháng, làm cho vàng trở nên đắt đỏ hơn đối với những người nắm giữ các loại tiền tệ khác.

President Donald Trump will decide in the next two weeks whether the U.S. will get involved in the Israel-Iran air war, the White House said on Thursday. Israel and Iran's air war entered a second week on Friday.

  • Tổng thống Donald Trump sẽ quyết định trong hai tuần tới liệu Mỹ có tham gia vào cuộc chiến không quân Israel-Iran hay không, Nhà Trắng cho biết vào thứ Năm. Cuộc chiến không quân giữa Israel và Iran đã bước sang tuần thứ hai vào thứ Sáu.

Gold, a safe-haven asset during times of political and economic uncertainty, also tends to thrive in a low interest rate environment.

  • Vàng, một tài sản trú ẩn an toàn trong thời kỳ bất ổn chính trị và kinh tế, cũng có xu hướng phát triển mạnh trong môi trường lãi suất thấp.

"Gold is likely to extend its current consolidation phase with support around $3,320 followed by $3,245," said Ole Hansen, head of commodity strategy at Saxo Bank.

  • "Vàng có khả năng kéo dài giai đoạn hợp nhất hiện tại với hỗ trợ xung quanh mức 3.320 USD sau đó là 3.245 USD," ông Ole Hansen, trưởng bộ phận chiến lược hàng hóa tại Ngân hàng Saxo cho biết.
View the original post here .

Chinese superstar Fan Bingbing shares rare family photos

  • Ngôi sao Trung Quốc Phạm Băng Băng chia sẻ những bức ảnh hiếm hoi về gia đình
  • June 20, 2025

Actress Fan Bingbing shared family photos on Weibo in a rare public glimpse of her parents, with her fathers youthful appearance quickly going viral.

  • Nữ diễn viên Phạm Băng Băng đã chia sẻ những bức ảnh gia đình trên Weibo, cho thấy hình ảnh hiếm hoi về bố mẹ cô, và ngoại hình trẻ trung của bố cô nhanh chóng trở thành đề tài gây sốt.

Chinese superstar Fan Bingbing (far R) posing with her father (C) and her mother. Photo from Fans Weibo

Chinese superstar Fan Bingbing (far R) posing with her father (C) and her mother. Photo from Fan's Weibo

  • Ngôi sao Trung Quốc Phạm Băng Băng (ngoài cùng bên phải) chụp ảnh cùng bố (ở giữa) và mẹ cô. Ảnh từ Weibo của Phạm Băng Băng

According to The Star, the 44-year-old actress posted two photos for Fathers Day: one with both her parents, and another of her father blowing out a birthday candle.

  • Theo The Star, nữ diễn viên 44 tuổi đã đăng hai bức ảnh nhân Ngày của Cha: một bức chụp cùng cả bố mẹ, và một bức chụp bố cô thổi nến sinh nhật.

"Happy Fathers Day! Wishing all the dads at home a happy day! The best dad, strongest support!" she wrote in the caption.

  • "Cảm ơn bố! Chúc tất cả các ông bố ở nhà có một ngày vui vẻ! Bố là người tuyệt vời nhất, là chỗ dựa vững chắc nhất!" cô viết trong chú thích.

The photos sparked a flurry of online reactions, with many netizens stunned that her 74-year-old father Fan Tao looked younger than his age.

  • Những bức ảnh đã gây ra một loạt phản ứng trên mạng, với nhiều cư dân mạng ngạc nhiên trước việc bố cô, ông Phạm Đào 74 tuổi, trông trẻ hơn tuổi thật.

"Wait, thats not her younger brother Chengcheng?" one user asked, referencing Fans 25-year-old brother, who is also an actor and singer.

  • "Khoan đã, đó không phải là em trai Phạm Thừa Thừa của cô ấy sao?" một người dùng hỏi, ám chỉ đến em trai 25 tuổi của Phạm Băng Băng, người cũng là một diễn viên và ca sĩ.

"If you told me he was in his 40s, Id believe you," another commented. "This family is so beautiful."

  • "Nếu bạn nói với tôi ông ấy chỉ 40 tuổi, tôi cũng tin," một người khác bình luận. "Gia đình này thật đẹp."

Chinese superstar Fan Bingbing. Photo from Fans Weibo

Chinese superstar Fan Bingbing. Photo from Fan's Weibo

  • Ngôi sao Trung Quốc Phạm Băng Băng. Ảnh từ Weibo của Phạm Băng Băng

Fan is internationally known for her work as an actress, model, producer, and singer. In 2017, she was named one of Time magazines 100 most influential people. However, her career faced a major setback in 2018 when she was fined US$128 million for tax evasion, prompting a lengthy public hiatus.

  • Phạm Băng Băng được biết đến trên toàn thế giới với vai trò diễn viên, người mẫu, nhà sản xuất và ca sĩ. Năm 2017, cô được tạp chí Time bình chọn là một trong 100 người có ảnh hưởng nhất thế giới. Tuy nhiên, sự nghiệp của cô đã gặp phải một cú sốc lớn vào năm 2018 khi cô bị phạt 128 triệu USD vì trốn thuế, dẫn đến một thời gian dài không xuất hiện trước công chúng.

In recent years, Fan has quietly returned to the spotlight, appearing at international film festivals and serving as a jury member at the 2024 Berlin Film Festival. She also stays connected with fans through social media platforms.

  • Trong những năm gần đây, Phạm Băng Băng đã lặng lẽ trở lại ánh đèn sân khấu, xuất hiện tại các liên hoan phim quốc tế và làm giám khảo tại Liên hoan phim Berlin năm 2024. Cô cũng duy trì liên lạc với người hâm mộ thông qua các nền tảng mạng xã hội.

Outside of acting, Fan has found success as a beauty entrepreneur, with her skincare lineespecially its facial masksgaining popularity both in China and abroad.

  • Ngoài diễn xuất, Phạm Băng Băng còn thành công trong lĩnh vực kinh doanh làm đẹp, với dòng sản phẩm chăm sóc da của cô—đặc biệt là mặt nạ dưỡng da—được yêu thích cả ở Trung Quốc và nước ngoài.

Her father was once a pop singer known for competing in regional contests, while her mother Zhang Chuanmei, now 70, was a dancer and actress.

  • Bố cô từng là một ca sĩ nhạc pop nổi tiếng với các cuộc thi khu vực, trong khi mẹ cô, bà Trương Xuyến Mỹ, hiện 70 tuổi, là một vũ công và diễn viên.
View the original post here .

Singapore launches subsidized genetic testing to detect high cholesterol risk

  • Singapore triển khai xét nghiệm di truyền được trợ cấp để phát hiện nguy cơ cholesterol cao
  • June 20, 2025

Eligible residents of Singapore will be able to access subsidized genetic testing for familial hypercholesterolemia (FH), a genetic condition causing high cholesterol levels, as part of a national initiative launching June 30.

  • Cư dân đủ điều kiện tại Singapore sẽ có thể tiếp cận xét nghiệm di truyền được trợ cấp cho tình trạng tăng cholesterol máu gia đình (FH), một tình trạng di truyền gây ra mức cholesterol cao, như một phần của sáng kiến quốc gia sẽ ra mắt vào ngày 30 tháng 6.

The Ministry of Health announced Thursday that the program is part of the broader Healthier SG strategy, a national initiative emphasizing preventive healthcare. The program aims to identify individuals with FH early and reduce their risk of premature heart disease through timely medical interventions, according to a statement on the ministry's website.

  • Bộ Y tế đã thông báo vào thứ Năm rằng chương trình này là một phần của chiến lược Healthier SG rộng lớn hơn, một sáng kiến quốc gia nhấn mạnh chăm sóc y tế dự phòng. Chương trình nhằm mục đích xác định sớm những cá nhân mắc FH và giảm nguy cơ bệnh tim mạch sớm thông qua can thiệp y tế kịp thời, theo một tuyên bố trên trang web của bộ.

FH is an inherited disorder that impairs the body's ability to process cholesterol, affecting approximately 20,000 people in Singapore. Individuals with FH have up to a 20-fold increased risk of experiencing heart attacks at a younger age compared to the general population.

  • FH là một rối loạn di truyền làm suy giảm khả năng xử lý cholesterol của cơ thể, ảnh hưởng đến khoảng 20.000 người ở Singapore. Những người mắc FH có nguy cơ bị nhồi máu cơ tim sớm cao gấp 20 lần so với dân số nói chung.

In a Facebook post Thursday, Singaporean Health Minister Ong Ye Kung shared that the government also intends to expand genetic testing to other conditions beyond FH.

  • Trong một bài đăng trên Facebook vào thứ Năm, Bộ trưởng Y tế Singapore Ong Ye Kung chia sẻ rằng chính phủ cũng dự định mở rộng xét nghiệm di truyền cho các tình trạng khác ngoài FH.

"It is part of our longer term effort to develop predictive preventive care under Healthier SG," he wrote.

  • "Đây là một phần trong nỗ lực dài hạn của chúng tôi để phát triển chăm sóc dự phòng dự đoán theo Healthier SG," ông viết.

General practitioners and polyclinics will help identify individuals potentially affected by FH. These individuals and their immediate family members, such as parents, children, and siblings, will be referred for genetic testing. Those who test positive will receive recommendations for preventive healthcare measures.

  • Các bác sĩ đa khoa và phòng khám đa khoa sẽ giúp xác định những cá nhân có khả năng bị ảnh hưởng bởi FH. Những cá nhân này và các thành viên gia đình trực tiếp của họ, chẳng hạn như bố mẹ, con cái và anh chị em, sẽ được giới thiệu để xét nghiệm di truyền. Những người có kết quả dương tính sẽ nhận được khuyến nghị về các biện pháp chăm sóc y tế dự phòng.

The genetic testing will be subsidized by the government, and eligible residents can also utilize MediSave, Singapores national medical savings scheme, to cover healthcare expenses including hospitalizations, day surgeries, and certain outpatient treatments.

  • Xét nghiệm di truyền sẽ được chính phủ trợ cấp, và cư dân đủ điều kiện cũng có thể sử dụng MediSave, chương trình tiết kiệm y tế quốc gia của Singapore, để trang trải chi phí chăm sóc y tế bao gồm nhập viện, phẫu thuật trong ngày và một số điều trị ngoại trú.
View the original post here .

Taiwanese actress Joey Wong now runs moxibustion wellness center in Canada

  • Nữ diễn viên Đài Loan Joey Wong hiện điều hành trung tâm chăm sóc sức khỏe moxibustion tại Canada
  • June 20, 2025

Film star Joey Wong has opened a wellness center in Vancouver, Canada, specializing in moxibustion therapy, where she now personally serves clients, according to a staff member.

  • Ngôi sao điện ảnh Joey Wong đã mở một trung tâm chăm sóc sức khỏe tại Vancouver, Canada, chuyên về liệu pháp moxibustion, nơi cô hiện đích thân phục vụ khách hàng, theo một nhân viên.

Taiwanese actress Joey Wong. Photo from Joey Wong supertopic Weibo

Taiwanese actress Joey Wong. Photo from Joey Wong supertopic Weibo

  • Nữ diễn viên Đài Loan Joey Wong. Ảnh từ Joey Wong supertopic Weibo

According to Znews, China Times reported that a staff member who began working at Wongs center in March shared that she initially assumed celebrities like Wong might be distant or difficult to work with. However, her perception changed after witnessing Wongs down-to-earth nature. The actress reportedly dresses simply, treats staff warmly, and provides feedback in a gentle, respectful manner.

  • Theo Znews, China Times đưa tin rằng một nhân viên bắt đầu làm việc tại trung tâm của Wong vào tháng 3 đã chia sẻ rằng ban đầu cô ấy cho rằng những người nổi tiếng như Wong có thể sẽ xa cách hoặc khó làm việc cùng. Tuy nhiên, nhận định của cô ấy đã thay đổi sau khi chứng kiến tính cách giản dị của Wong. Nữ diễn viên được cho là ăn mặc đơn giản, đối xử ấm áp với nhân viên và đưa ra phản hồi một cách nhẹ nhàng, tôn trọng.

Wong is said to begin her day before 6 a.m. and often works late into the evening. During fire moxibustion therapy sessions, she insists on personally monitoring the process and checking in frequently with clients to ensure their comfort.

  • Wong được cho là bắt đầu ngày làm việc trước 6 giờ sáng và thường làm việc đến tối muộn. Trong các buổi trị liệu moxibustion bằng lửa, cô ấy nhất định phải đích thân theo dõi quá trình và thường xuyên kiểm tra để đảm bảo sự thoải mái cho khách hàng.

She also tailors individual treatment plans and patiently answers health-related questions. Well-versed in Buddhist teachings, Wong is known to use spiritual insights to counsel clients, promoting a positive mindset and improved mental well-being.

  • Cô cũng tùy chỉnh các kế hoạch điều trị cá nhân và kiên nhẫn trả lời các câu hỏi liên quan đến sức khỏe. Hiểu biết sâu về các giáo lý Phật giáo, Wong được biết đến với việc sử dụng các kiến thức tâm linh để tư vấn cho khách hàng, khuyến khích tư duy tích cực và cải thiện sức khỏe tâm lý.

The staff member also shared a photo with Wong, who appeared in relaxed attire with her hands pressed together in greeting. Although she wears a face mask, social media users praised her radiant and composed appearance.

  • Nhân viên cũng chia sẻ một bức ảnh với Wong, người xuất hiện trong trang phục thư giãn với hai tay chắp lại chào hỏi. Mặc dù cô ấy đeo khẩu trang, người dùng mạng xã hội khen ngợi vẻ rạng rỡ và điềm tĩnh của cô ấy.

Now 58, Wong began her acting career at age 17 and rose to stardom with roles in iconic films such as "A Chinese Ghost Story," "Green Snake," "The Eagle Shooting Heroes," "The Reincarnation of Golden Lotus," and "God of Gamblers." She became one of Asias top stars in the 1980s, widely recognized for her ethereal beauty and known as the "jade girl" for her pure, delicate screen presence.

  • Hiện tại 58 tuổi, Wong bắt đầu sự nghiệp diễn xuất ở tuổi 17 và trở nên nổi tiếng với các vai diễn trong những bộ phim biểu tượng như "Thiện Nữ U Hồn," "Thanh Xà," "Anh Hùng Xạ Điêu," "Kim Bình Mai," và "Thần Bài." Cô trở thành một trong những ngôi sao hàng đầu châu Á trong những năm 1980, được công nhận rộng rãi với vẻ đẹp huyền ảo và được biết đến với danh hiệu "ngọc nữ" nhờ sự hiện diện tinh tế, thuần khiết trên màn ảnh.

Wong was previously in a long-term relationship with singer Chyi Chin, and the two had planned to marry in Tibet. However, they broke off the engagement after Wong discovered that Chyi had a child from a previous relationship. The child later sued Chyi for unpaid support.

  • Wong từng có mối quan hệ lâu dài với ca sĩ Chyi Chin, và cả hai dự định kết hôn tại Tây Tạng. Tuy nhiên, họ đã hủy bỏ hôn ước sau khi Wong phát hiện rằng Chyi đã có một đứa con từ mối quan hệ trước. Đứa trẻ sau đó kiện Chyi vì không trả tiền trợ cấp.

In the 1990s, Wongs "jade girl" image was challenged when her romantic involvement with Hong Kong tycoon Peter Lamwho was married at the timecame to light. According to Apple Daily, Lam reportedly gifted Wong a villa on Kotewall Road worth HK$13 million (US$1.7 million). Their relationship ended in 1996, reportedly after Lam began dating another actress.

  • Vào những năm 1990, hình ảnh "ngọc nữ" của Wong bị thách thức khi mối quan hệ lãng mạn của cô với tỷ phú Hong Kong Peter Lam—người đã kết hôn lúc đó—bị tiết lộ. Theo Apple Daily, Lam được cho là đã tặng Wong một biệt thự trên đường Kotewall trị giá 13 triệu HK$ (1,7 triệu USD). Mối quan hệ của họ kết thúc vào năm 1996, được cho là sau khi Lam bắt đầu hẹn hò với một nữ diễn viên khác.

Following the breakup, Wong gradually stepped away from the spotlight and took on fewer film roles. She relocated to Canada in 2004.

  • Sau khi chia tay, Wong dần rời xa ánh đèn sân khấu và tham gia ít vai diễn điện ảnh hơn. Cô chuyển đến Canada vào năm 2004.
View the original post here .

Global millionaire population to grow by 5 million in next 5 years

  • Dân số triệu phú toàn cầu sẽ tăng thêm 5 triệu người trong 5 năm tới
  • June 20, 2025

The global millionaire population is set to grow by 5 million in next 5 years, as worldwide wealth expanded for the second consecutive year, a new report said.

  • Dân số triệu phú toàn cầu dự kiến sẽ tăng thêm 5 triệu người trong 5 năm tới, khi tài sản toàn cầu mở rộng trong năm thứ hai liên tiếp, theo một báo cáo mới.

Last year, over 684,000 new millionaires were added globally, according to the UBS Global Wealth Report 2025.

  • Năm ngoái, hơn 684,000 triệu phú mới đã được thêm vào toàn cầu, theo Báo cáo Tài sản Toàn cầu UBS 2025.

"This trend [of rising wealth] is expected to show up not only in rising total personal wealth, but also in a swelling millionaire population," the Swiss bank said.

  • "Xu hướng này [của tài sản tăng] dự kiến sẽ không chỉ xuất hiện trong tổng tài sản cá nhân tăng, mà còn trong sự gia tăng dân số triệu phú," ngân hàng Thụy Sĩ cho biết.

It added that over 684,000 new millionaires were added globally.

  • Ngân hàng này bổ sung rằng hơn 684,000 triệu phú mới đã được thêm vào toàn cầu.

The U.S. spearheaded personal wealth growth in 2024 with an 11% surge, fueled by a stable U.S. dollar and robust financial markets.

  • Mỹ đã dẫn đầu sự tăng trưởng tài sản cá nhân trong năm 2024 với mức tăng 11%, được thúc đẩy bởi đồng đô la Mỹ ổn định và thị trường tài chính mạnh mẽ.

Over 379,000 people in the country became new millionaires last year, equivalent to more than a 1,000 a day.

  • Hơn 379,000 người ở đất nước này đã trở thành triệu phú mới vào năm ngoái, tương đương với hơn 1,000 người mỗi ngày.

In comparison, China produced 380 millionaires daily. Wealth in the country rose 3.4%.

  • So với đó, Trung Quốc sản xuất 380 triệu phú mỗi ngày. Tài sản trong nước tăng 3.4%.

"The continued economic growth we have seen in China has been one of the main drivers [for generating millionaires]," said James Mazeau, an economist at UBS Global Wealth Management.

  • "Sự tăng trưởng kinh tế liên tục mà chúng tôi đã thấy ở Trung Quốc là một trong những động lực chính [cho việc tạo ra triệu phú]," James Mazeau, một nhà kinh tế tại UBS Global Wealth Management, cho biết.

He added that this wealth-generating momentum is expected to persist, though risks like tariff wars could slow growth.

  • Ông bổ sung rằng động lực tạo ra tài sản này dự kiến sẽ tiếp tục, mặc dù các rủi ro như chiến tranh thuế quan có thể làm chậm tăng trưởng.

The U.S. held approximately 35% of global personal wealth, while mainland China accounted for 20%.

  • Mỹ nắm giữ khoảng 35% tài sản cá nhân toàn cầu, trong khi Trung Quốc đại lục chiếm 20%.

A report by data researcher Knight Frank earlier this year said that nearly 40% of the worlds wealthy reside in the U.S. No other country is as successful at creating homegrown wealth or attracting wealthy migrants.

  • Một báo cáo của nhà nghiên cứu dữ liệu Knight Frank đầu năm nay cho biết gần 40% người giàu trên thế giới cư trú tại Mỹ. Không có quốc gia nào khác thành công trong việc tạo ra tài sản tự thân hoặc thu hút người giàu di cư như vậy.

Last year the U.S. had the largest number of high-net-work individuals (those with at least $10 million in net worth) at 905,400, followed by mainland China (471,600) and Japan (122,100), it added.

  • Năm ngoái, Mỹ có số lượng cá nhân có tài sản ròng cao nhất (những người có ít nhất 10 triệu đô la tài sản ròng) với 905,400 người, theo sau là Trung Quốc đại lục (471,600) và Nhật Bản (122,100), báo cáo bổ sung.
View the original post here .

Man City fined $1.4M after delayed Premier League kick-offs

  • Man City bị phạt 1,4 triệu USD vì khởi động muộn trong các trận đấu Premier League
  • June 20, 2025

Manchester City have been fined £1.08 million (US$1.45 million) by the Premier League over delayed kick-offs in nine matches last season.

  • Manchester City đã bị Premier League phạt 1,08 triệu bảng Anh (1,45 triệu USD) do khởi động muộn trong chín trận đấu mùa trước.

Premier League officials announced on Thursday that Pep Guardiola's side had breached rules around kick-off and restart times between October and February.

  • Các quan chức Premier League đã thông báo vào thứ Năm rằng đội bóng của Pep Guardiola đã vi phạm các quy tắc liên quan đến thời gian khởi động và bắt đầu lại trận đấu từ tháng Mười đến tháng Hai.

The longest delay was two minutes and 24 seconds before the resumption of the Manchester derby at Old Trafford in December.

  • Sự chậm trễ lâu nhất là hai phút 24 giây trước khi trận derby Manchester tại Old Trafford vào tháng Mười Hai tiếp tục.

The Premier League said City had accepted the breaches and apologized for the incidents.

  • Premier League cho biết City đã chấp nhận các vi phạm và xin lỗi vì các sự cố này.

"Rules relating to kick-offs and restarts help ensure the organization of the competition is set at the highest possible professional standard and provides certainty to fans and participating clubs," a Premier League statement said.

  • "Các quy tắc liên quan đến khởi động và bắt đầu lại trận đấu giúp đảm bảo tổ chức của cuộc thi được đặt ở tiêu chuẩn chuyên nghiệp cao nhất có thể và mang lại sự chắc chắn cho người hâm mộ và các câu lạc bộ tham gia," một tuyên bố của Premier League cho biết.

"It also ensures the broadcast of every Premier League match is kept to schedule."

  • "Nó cũng đảm bảo rằng việc phát sóng mọi trận đấu Premier League được giữ đúng lịch trình."

It is not the first time City have been in trouble for their tardy kick-offs.

  • Đây không phải là lần đầu tiên City gặp rắc rối vì khởi động muộn.

The club were fined more than £2 million last year for 22 breaches of the kick-off and restart rules.

  • Câu lạc bộ đã bị phạt hơn 2 triệu bảng Anh năm ngoái vì 22 vi phạm các quy tắc khởi động và bắt đầu lại trận đấu.

Guardiola's men finished third in the Premier League last season as their four-year reign as champions came to an end.

  • Đội bóng của Guardiola đã kết thúc ở vị trí thứ ba trong Premier League mùa trước khi bốn năm liên tiếp làm nhà vô địch của họ kết thúc.

City, who also suffered a shock FA Cup final defeat against Crystal Palace, are currently playing in the Club World Cup in the United States.

  • City, đội cũng chịu thất bại bất ngờ trong trận chung kết FA Cup trước Crystal Palace, hiện đang chơi ở Club World Cup tại Hoa Kỳ.
View the original post here .

Truck driver jailed for 8 years for accidental crash that killed 6 of a family

  • Tài xế xe tải bị kết án 8 năm tù vì tai nạn làm chết 6 người trong một gia đình
  • June 20, 2025

A man in the central Nghe An Province was sentenced on Thursday to eight years in prison for driving a truck into a house, killing two adults and four children.

  • Một người đàn ông ở tỉnh Nghệ An đã bị kết án tám năm tù vào thứ Năm vì lái xe tải đâm vào một ngôi nhà, làm chết hai người lớn và bốn trẻ em.

Vu Van Hao, 43, drove the truck from Tuong Duong District to Ky Son District to purchase dong leaves used for wrapping cakes on Jan. 1 this year.

  • Vũ Văn Hảo, 43 tuổi, lái xe tải từ huyện Tương Dương đến huyện Kỳ Sơn để mua lá dong dùng để gói bánh vào ngày 1 tháng 1 năm nay.

At around 5:00 p.m., while driving in Ky Son, he descended a hill but drove in neutral gear, allowing the vehicle to roll freely, and was unable to control it when he approached a sharp curve.

  • Khoảng 5 giờ chiều, khi đang lái xe ở Kỳ Sơn, anh ta xuống dốc nhưng lái xe ở số không, để cho xe lăn tự do và không thể kiểm soát khi đến đoạn đường cong gấp.

The police determined that he did not react in time, causing the truck to veer onto the wrong side of the road and crash into the house of Va Ba Do, 29.

  • Cảnh sát xác định rằng anh ta không phản ứng kịp thời, khiến chiếc xe tải lao sang phía ngược lại của đường và đâm vào nhà của anh Va Bá Đô, 29 tuổi.

At the time Do's mother, sister-in-law and four children, sons of Do's brothers and aged between three and eight, were in the house.

  • Lúc đó mẹ của Đô, chị dâu và bốn đứa trẻ, con trai của các anh em trai của Đô và có độ tuổi từ ba đến tám, đang ở trong nhà.

All of them were killed instantly.

  • Tất cả họ đã chết ngay lập tức.

Bị cáo Hảo tại tòa. Ảnh: Hùng Lê

Vu Van Hao at a court in Nghe An Province, June 19, 2025. Photo by VnExpress/Hung Le

  • Vũ Văn Hảo tại tòa án ở tỉnh Nghệ An, ngày 19 tháng 6 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Hùng Lê

After the accident, Hao turned himself in to the police. They found he was not under the influence of alcohol or drugs.

  • Sau vụ tai nạn, Hảo đã tự thú với cảnh sát. Họ phát hiện anh ta không bị ảnh hưởng bởi rượu hoặc ma túy.

In court, he said that when he noticed the truck was speeding, he attempted to shift gears and brake, but in vain.

  • Tại tòa, anh ta nói rằng khi nhận thấy xe tải đang tăng tốc, anh ta đã cố gắng chuyển số và phanh nhưng không thành công.

Seeing the vehicle heading toward the house, he tried to steer to the right to crash into the mountainside but again failed, he said.

  • Thấy xe đang lao về phía ngôi nhà, anh ta đã cố gắng lái sang phải để đâm vào sườn núi nhưng lại thất bại, anh ta nói.

"I was terrified by seeing so many people crushed under the wheels."

  • "Tôi đã kinh hoàng khi thấy rất nhiều người bị nghiền nát dưới bánh xe."

He expressed deep remorse and said the incident had left him traumatized.

  • Anh ta bày tỏ sự hối hận sâu sắc và nói rằng sự việc đã để lại cho anh ta bị chấn thương tâm lý.

Hiện trường vụ tai nạn ngày 12/1 ở xã Nậm Cắn, huyện Kỳ Sơn. Ảnh: Hùng Lê

The scene of the fatal accident in Ky Son District of Nghe An Province on Jan. 1, 2025. Photo by VnExpress/Hung Le

  • Hiện trường vụ tai nạn chết người ở huyện Kỳ Sơn, tỉnh Nghệ An vào ngày 1 tháng 1 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Hùng Lê

Hao and his family paid the victims' families VND1.5 billion (US$57,400), and he hoped for forgiveness from them.

  • Hảo và gia đình đã bồi thường cho các gia đình nạn nhân 1,5 tỷ đồng (57.400 USD) và anh ta hy vọng được họ tha thứ.

Do said his loss was irreplaceable but still requested the court to consider a lighter sentence for Hao because he was remorseful and tried to make restitution.

  • Đô nói rằng mất mát của anh là không thể thay thế nhưng vẫn yêu cầu tòa án xem xét giảm nhẹ hình phạt cho Hảo vì anh ta đã hối hận và cố gắng bồi thường.
View the original post here .

Indian student jailed in US for swindling elderly Americans out of $2.7M

  • Sinh viên Ấn Độ bị bỏ tù ở Mỹ vì lừa đảo người cao tuổi Mỹ số tiền 2,7 triệu USD
  • June 20, 2025

An Indian national studying in the U.S. on a student visa has been sentenced to 63 months in federal prison for conspiracy to commit money laundering.

  • Một công dân Ấn Độ đang học tập tại Mỹ với visa du học đã bị kết án 63 tháng tù liên bang vì âm mưu rửa tiền.

Kishan Rajeshkumar Patel, 20, conspired with fellow countryman Dhruv Rajeshbhai Mangukiya to defraud elderly Americans out of hundreds of thousands of dollars in cash and gold between July and August 2024, according to a news release issued Wednesday by the U.S. Attorney's Office in the Western District of Texas.

  • Kishan Rajeshkumar Patel, 20 tuổi, đã âm mưu với đồng hương Dhruv Rajeshbhai Mangukiya để lừa đảo hàng trăm ngàn đô la tiền mặt và vàng của người cao tuổi Mỹ từ tháng 7 đến tháng 8 năm 2024, theo một thông cáo báo chí phát hành hôm thứ Tư bởi Văn phòng Luật sư Hoa Kỳ tại Quận Tây Texas.

Using online phishing schemes and impersonating U.S. government officials, Patel received stolen money and valuables, distributing portions to accomplices and keeping some for himself. The scheme targeted at least 25 victims, causing losses estimated at approximately US$2.7 million.

  • Sử dụng các kế hoạch lừa đảo trực tuyến và mạo danh các quan chức chính phủ Hoa Kỳ, Patel đã nhận tiền và tài sản bị đánh cắp, phân phát một phần cho những người đồng phạm và giữ một phần cho bản thân. Âm mưu này nhắm vào ít nhất 25 nạn nhân, gây thiệt hại ước tính khoảng 2,7 triệu USD.

The scam came to light when Patel tried to retrieve what he thought was $130,000 in Granite Shoals, Texas, resulting in his arrest on Aug. 24, 2024.

  • Vụ lừa đảo bị phanh phui khi Patel cố gắng lấy lại số tiền mà anh ta nghĩ là 130.000 USD ở Granite Shoals, Texas, dẫn đến việc anh ta bị bắt vào ngày 24 tháng 8 năm 2024.

He was transferred to federal custody on Aug. 29, 2024, and pleaded guilty on March 18.

  • Anh ta đã bị chuyển đến nhà tù liên bang vào ngày 29 tháng 8 năm 2024 và đã nhận tội vào ngày 18 tháng 3.

"This defendant took advantage of his visa status in our country and participated in an international fraud scheme," said U.S. Attorney Justin Simmons for the Western District of Texas.

  • "Người bị cáo này đã lợi dụng trạng thái visa của mình ở nước ta và tham gia vào một kế hoạch lừa đảo quốc tế," Luật sư Hoa Kỳ Justin Simmons cho Quận Tây Texas cho biết.

Mangukiya pleaded guilty on June 16 and is awaiting sentencing.

  • Mangukiya đã nhận tội vào ngày 16 tháng 6 và đang chờ tuyên án.
View the original post here .