Latest News

China prepares to evacuate 400,000 as Super Typhoon Ragasa makes landfall in Philippines

  • Trung Quốc chuẩn bị sơ tán 400.000 người khi siêu bão Ragasa đổ bộ vào Philippines
  • September 22, 2025

The Chinese city of Shenzhen began preparing to evacuate 400,000 people while residents of the northern Philippines sought shelter from gale-force winds Monday as Super Typhoon Ragasa continued on a collision course with southern China.

  • Thành phố Thâm Quyến của Trung Quốc bắt đầu chuẩn bị sơ tán 400.000 người trong khi cư dân của miền bắc Philippines tìm nơi trú ẩn khỏi gió mạnh vào thứ Hai khi siêu bão Ragasa tiếp tục di chuyển về phía nam Trung Quốc.

The typhoon made landfall on the Philippines' Calayan Island, part of the sparsely populated Babuyan chain, at 3 p.m. (0700 GMT), according to the Philippine weather service.

  • Bão đã đổ bộ vào đảo Calayan của Philippines, một phần của chuỗi đảo Babuyan thưa dân cư, vào lúc 3 giờ chiều (0700 GMT), theo dịch vụ thời tiết Philippines.

As of 2 p.m. (0600 GMT), maximum sustained winds of 215 kilometers per hour were reported at the storm's center, with gusts reaching as high as 295 kph, the national weather service said.

  • Tính đến 2 giờ chiều (0600 GMT), gió duy trì tối đa 215 km/h đã được báo cáo tại trung tâm của cơn bão, với các cơn gió giật lên tới 295 km/h, dịch vụ thời tiết quốc gia cho biết.

"I woke up because of the strong wind. It was hitting the windows, and it sounded like a machine that was switched on," said Tirso Tugagao, a resident of Aparri, a coastal town in northern Cagayan province.

  • "Tôi tỉnh dậy vì gió mạnh. Nó đập vào cửa sổ và nghe như một chiếc máy đang hoạt động," Tirso Tugagao, một cư dân của thị trấn ven biển Aparri ở tỉnh Cagayan phía bắc, nói.

Cagayan disaster chief Rueli Rapsing told AFP his team was prepared for "the worst".

  • Trưởng ban phòng chống thiên tai Cagayan, Rueli Rapsing, nói với AFP rằng đội của ông đã sẵn sàng cho "tình huống tồi tệ nhất".

Just over 10,000 Filipinos were evacuated across the country, with schools and government offices closed Monday in the Manila region and across 29 other provinces.

  • Chỉ hơn 10.000 người Philippines đã được sơ tán trên khắp đất nước, với các trường học và văn phòng chính phủ đóng cửa vào thứ Hai tại khu vực Manila và trên 29 tỉnh khác.

A much larger operation will take place in China's Shenzhen, where authorities said late Sunday they planned to move hundreds of thousands of people from coastal and low-lying regions.

  • Một hoạt động lớn hơn nhiều sẽ diễn ra ở Thâm Quyến, Trung Quốc, nơi chính quyền cho biết vào cuối Chủ nhật họ dự định di dời hàng trăm ngàn người từ các khu vực ven biển và thấp.

Multiple other cities in Guangdong province announced classes and work would be cancelled, and public transportation suspended because of the typhoon.

  • Nhiều thành phố khác trong tỉnh Quảng Đông thông báo sẽ hủy lớp học và công việc, và ngừng giao thông công cộng vì bão.

Hong Kong-based Cathay Pacific said it expected to cancel more than 500 flights as Ragasa threatened the financial hub.

  • Cathay Pacific có trụ sở tại Hồng Kông cho biết họ dự kiến sẽ hủy hơn 500 chuyến bay khi Ragasa đe dọa trung tâm tài chính.

A spokeswoman for the airline said passenger flights in and out of Hong Kong International Airport would be halted from 6 p.m. Tuesday, "resuming during daytime hours on Thursday".

  • Một phát ngôn viên của hãng hàng không cho biết các chuyến bay chở khách đến và đi từ Sân bay Quốc tế Hồng Kông sẽ bị dừng từ 6 giờ chiều thứ Ba, "tiếp tục vào ban ngày thứ Năm".

'Extremely torrential'

  • 'Mưa cực lớn'

In Taiwan, the weather service predicted a chance of "extremely torrential rain" in the island's east.

  • Tại Đài Loan, dịch vụ thời tiết dự đoán có khả năng "mưa cực lớn" ở phía đông đảo.

"Its storm radius is quite large, about 320 (kilometers). Although the typhoon's center is still some distance away, its wide, strong wind field and outer circulation are already affecting parts of Taiwan."

  • "Bán kính của cơn bão khá lớn, khoảng 320 km. Mặc dù trung tâm của bão vẫn còn một khoảng cách, nhưng cánh gió mạnh và vòng ngoài của nó đã ảnh hưởng đến một số phần của Đài Loan."

James Wu, a local fire department officer, told AFP that evacuations were ongoing in mountainous areas near Pingtung.

  • James Wu, một nhân viên sở cứu hỏa địa phương, nói với AFP rằng các cuộc sơ tán đang diễn ra ở các khu vực đồi núi gần Pingtung.

"What worries us more is that the damage could be similar to what happened during Typhoon Koinu two years ago," he added, describing a storm that saw utility poles collapse and sheet-metal roofs sent flying into the air.

  • "Điều khiến chúng tôi lo lắng hơn là thiệt hại có thể tương tự như những gì đã xảy ra trong cơn bão Koinu hai năm trước," ông nói thêm, miêu tả một cơn bão đã khiến các cột điện sụp đổ và mái tôn bay lên không trung.

Philippine government weather specialist John Grender Almario said Sunday that "severe flooding and landslides" could be expected in the northern areas of the main island Luzon.

  • Chuyên gia thời tiết chính phủ Philippines John Grender Almario cho biết vào Chủ nhật rằng "lũ lụt nghiêm trọng và sạt lở đất" có thể xảy ra ở các khu vực phía bắc của đảo chính Luzon.

The threat of flooding from Ragasa comes just a day after thousands of Filipinos took to the streets to protest a growing corruption scandal involving flood control projects that were shabbily constructed or never completed.

  • Nguy cơ lũ lụt từ Ragasa xuất hiện chỉ một ngày sau khi hàng ngàn người Philippines đổ ra đường biểu tình chống lại một vụ bê bối tham nhũng lớn liên quan đến các dự án kiểm soát lũ lụt được xây dựng cẩu thả hoặc chưa hoàn thành.

The Philippines is the first major landmass facing the Pacific cyclone belt, and the archipelago is hit by an average of 20 storms and typhoons each year, putting millions of people in disaster-prone areas in a state of constant poverty.

  • Philippines là khối đất lớn đầu tiên đối mặt với vành đai bão Thái Bình Dương, và quần đảo này bị ảnh hưởng bởi trung bình 20 cơn bão và siêu bão mỗi năm, đặt hàng triệu người trong các khu vực dễ xảy ra thiên tai vào tình trạng nghèo khó liên tục.

Scientists warn that storms are becoming more powerful as the world warms due to the effects of human-driven climate change.

  • Các nhà khoa học cảnh báo rằng các cơn bão đang trở nên mạnh mẽ hơn khi thế giới ấm lên do các tác động của biến đổi khí hậu do con người gây ra.
View the original post here .

Foreign tourists cheer bus driver who saved them from near head-on crash in Vietnam

  • Khách du lịch nước ngoài cổ vũ tài xế xe buýt đã cứu họ khỏi vụ va chạm gần như trực diện ở Việt Nam
  • September 22, 2025

A truck swerving recklessly into the wrong lane nearly caused a head-on collision with a bus carrying foreign tourists in northern Vietnam, but a quick-thinking driver managed to brake in time and avert disaster.

  • Một chiếc xe tải lấn làn một cách liều lĩnh suýt gây ra vụ va chạm trực diện với một chiếc xe buýt chở khách du lịch nước ngoài ở miền bắc Việt Nam, nhưng một tài xế nhanh trí đã kịp phanh và tránh được thảm họa.

Lấn làn vượt ẩu, đuôi xe tải suýt văng vào xe khách

A bus carrying foreign tourists brakes in time to avoid colliding heads-on with a truck in northern Vietnam, Sept. 21, 2025. Video by Anh Duc

  • Chiếc xe buýt chở khách du lịch nước ngoài phanh kịp thời để tránh va chạm trực diện với một chiếc xe tải ở miền Bắc Việt Nam vào ngày 21 tháng 9 năm 2025. Video của Anh Đức

The incident happened on Sept. 21 along National Highway 2 in Hung An Commune of Tuyen Quang Province. Dashcam footage shows the bus traveling at a steady pace when a truck suddenly veered across the center line while trying to overtake on a blind curve.

  • Sự việc xảy ra vào ngày 21 tháng 9 trên Quốc lộ 2 thuộc xã Hưng An, tỉnh Tuyên Quang. Camera hành trình cho thấy chiếc xe buýt di chuyển với tốc độ ổn định khi một chiếc xe tải đột ngột lấn sang làn đường giữa trong khi đang cố gắng vượt trên một khúc cua khuất.

As the vehicles closed in on each other, the truck driver slammed the brakes and swerved back, sending the tail of the truck fishtailing dangerously toward the bus. The bus driver reacted instantly, braking hard and narrowly avoiding a direct crash.

  • Khi các phương tiện tiến gần vào nhau, tài xế xe tải đạp phanh và lấn trở lại, khiến đuôi xe tải văng nguy hiểm về phía xe buýt. Tài xế xe buýt phản ứng ngay lập tức, phanh gấp và suýt chút nữa đã tránh được vụ va chạm trực diện.

Shaken passengers, many of them foreign visitors, applauded and thanked the bus driver for his composure under pressure.

  • Hành khách bị sốc, nhiều người trong số họ là du khách nước ngoài, đã vỗ tay và cảm ơn tài xế xe buýt vì đã bình tĩnh trong tình huống căng thẳng.

Traffic experts say overtaking at blind curves is strictly prohibited, even where broken center lines appear, because of limited visibility and the risk of oncoming vehicles.

  • Các chuyên gia giao thông cho biết việc vượt ở các khúc cua khuất tầm nhìn là hoàn toàn bị cấm, ngay cả khi có vạch kẻ đường đứt đoạn, vì tầm nhìn hạn chế và nguy cơ phương tiện đang đến gần.

Vietnam sets fines of VND2022 million (US$790870) and a 10-point license penalty for illegal overtaking that causes accidents.

  • Việt Nam quy định mức phạt từ 20-22 triệu đồng (790-870 USD) và trừ 10 điểm bằng lái đối với hành vi vượt xe trái phép gây tai nạn.
View the original post here .

TSW was knocked out by Taiwanese team CFO in LCP 2025 grand final

  • TSW bị loại bởi đội Đài Loan CFO trong trận chung kết LCP 2025
  • September 22, 2025

Most fans and analysts had predicted that Team Secret Whales (TSW) would lose to CTBC Flying Oyster (CFO) in the League of Legends Championship Pacific 2025 Grand Final on Sept. 21, but no one expected it would be a 3-0 match.

  • Hầu hết người hâm mộ và các nhà phân tích đã dự đoán rằng Team Secret Whales (TSW) sẽ thua CTBC Flying Oyster (CFO) trong trận chung kết Liên Minh Huyền Thoại Championship Pacific 2025 vào ngày 21 tháng 9, nhưng không ai ngờ rằng đó sẽ là trận đấu với tỷ số 3-0.

Before the LCP Finals Week began in Da Nang, many expected that CFO would likely win the championship. Since LCP was launched earlier this year, the "Flying Oysters" have consecutively won LCP 2025 Season Kickoff and LCP 2025 Mid-Season, and their victory at Tien Son Sports Center in Da Nang completes a clean hat-trick of wins in the inaugural season of this Asia-Pacific regional tournament.

  • Trước khi Tuần lễ Chung kết LCP bắt đầu tại Đà Nẵng, nhiều người dự đoán rằng CFO có khả năng giành chức vô địch. Kể từ khi LCP được ra mắt vào đầu năm nay, "Flying Oysters" đã liên tiếp giành chiến thắng trong LCP 2025 Season Kickoff và LCP 2025 Mid-Season, và chiến thắng của họ tại Trung tâm Thể thao Tiên Sơn ở Đà Nẵng hoàn tất một cú hat-trick hoàn hảo trong mùa giải đầu tiên của giải đấu khu vực châu Á-Thái Bình Dương này.

During the playoff stage, CFO showcased the composure expected of a top-tier team, successfully defeating all challengers, including a notable 3-1 victory over Taiwan's longtime rival, PSG Talon, in the Winner's Bracket Final.

  • Trong giai đoạn playoff, CFO đã thể hiện sự bình tĩnh mà một đội hàng đầu cần có, thành công đánh bại tất cả các đối thủ, bao gồm chiến thắng đáng chú ý 3-1 trước đối thủ lâu năm của Đài Loan, PSG Talon, trong trận chung kết nhánh thắng.

CFO touched the first-ever LCP Cup. Photo by VnExpress/Quynh Tran

CFO touches the first-ever LCP Cup. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • CFO chạm tay vào chiếc Cúp LCP đầu tiên. Ảnh bởi VnExpress/Quynh Tran

In the first game, CFO quickly imposed their familiar control-style gameplay, repeatedly punishing TSW's mistakes in movement to widen the gap. The Vietnamese representative sought opportunities to turn the game around; however, the disparity in strength proved too significant, leading to their concession after more than 30 minutes, resulting in a final score of 0-1.

  • Trong trận đấu đầu tiên, CFO nhanh chóng áp đặt lối chơi kiểm soát quen thuộc của họ, liên tục trừng phạt các sai lầm di chuyển của TSW để mở rộng khoảng cách. Đại diện Việt Nam đã tìm kiếm cơ hội để lật ngược tình thế; tuy nhiên, sự chênh lệch về sức mạnh quá lớn, dẫn đến việc họ phải nhường trận sau hơn 30 phút, với tỷ số cuối cùng là 0-1.

In Game 2, TSW changed strategy with wildcard champion picks in the jungle and mid lane but still could not capitalize on early advantages. A decisive team fight around the Dragon's area allowed CFO to wipe out TSW's team, take Baron, and finish the game cleanly, leveling the score to 2-0.

  • Trong trận đấu thứ hai, TSW thay đổi chiến lược với những lựa chọn tướng bất ngờ ở rừng và đường giữa nhưng vẫn không thể tận dụng lợi thế ban đầu. Một pha giao tranh quyết định quanh khu vực Rồng cho phép CFO quét sạch đội hình TSW, lấy Baron và kết thúc trận đấu gọn gàng, nâng tỷ số lên 2-0.

In Game 3, under pressure to win, TSW rushed into an aggressive opening, securing First Blood and three kills within the first five minutes. Top laner Pun, newly substituted in, made an impression with excellent play on Sion.

  • Trong trận đấu thứ ba, dưới áp lực phải thắng, TSW đã lao vào trận đấu với mở đầu đầy quyết liệt, giành First Blood và ba mạng hạ gục trong năm phút đầu tiên. Đường trên Pun, vừa được thay vào, đã gây ấn tượng với lối chơi xuất sắc trên Sion.

Jungler Hizto (L) and mid-laner Dire (R) are the two youngest members of TSW. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Jungler Hizto (L) and mid-laner Dire (R) are the two youngest members of TSW. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Người đi rừng Hizto (trái) và đường giữa Dire (phải) là hai thành viên trẻ tuổi nhất của TSW. Ảnh bởi VnExpress/Quynh Tran

However, the CFO's jungler and mid-laner demonstrated defensive composure and precise mechanics. Particularly noteworthy was the one-on-one match between HongQ in the mid lane and TSW's jungler Hizto. Despite being at a disadvantage, HongQ dodged skills twice and defeated the opponent. After more than 30 minutes, the Taiwanese team destroyed TSW's Nexus, closing out the Bo5 series with a perfect 3-0 sweep.

  • Tuy nhiên, người đi rừng và đường giữa của CFO đã thể hiện sự bình tĩnh trong phòng ngự và kỹ năng chính xác. Đặc biệt đáng chú ý là trận đấu một-chọi-một giữa HongQ ở đường giữa và người đi rừng của TSW, Hizto. Mặc dù bị bất lợi, HongQ đã né kỹ năng hai lần và đánh bại đối thủ. Sau hơn 30 phút, đội Đài Loan đã phá hủy Nexus của TSW, khép lại loạt trận Bo5 với tỷ số hoàn hảo 3-0.

In front of thousands of fans at Tien Son Sports Center, the LCP 2025 championship served as a statement of CFO's standing as one of the region's strongest teams.

  • Trước hàng ngàn người hâm mộ tại Trung tâm Thể thao Tiên Sơn, chức vô địch LCP 2025 là lời khẳng định vị thế của CFO như một trong những đội mạnh nhất khu vực.

Even though TSW finished as runner-up, their journey to the final and spirited performances against top opponents left many memorable moments and a sense of pride for Vietnamese fans.

  • Mặc dù TSW kết thúc với vị trí á quân, hành trình đến trận chung kết và những màn trình diễn đầy tinh thần chiến đấu trước các đối thủ hàng đầu đã để lại nhiều khoảnh khắc đáng nhớ và niềm tự hào cho người hâm mộ Việt Nam.

Though TSW finished as a runner-up, they will still come to World Championship in China as a seed 2 team. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Though TSW finished as a runner-up, they will still come to World Championship in China as a seed 2 team. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Dù TSW kết thúc với vị trí á quân, họ vẫn sẽ đến Giải vô địch Thế giới tại Trung Quốc với tư cách là đội hạt giống số 2. Ảnh bởi VnExpress/Quynh Tran

The LCP Finals Weekend, held for the first time in Da Nang, not only determined the champion and the slots for the World Championship but was also expected to showcase Vietnam Esports' progress on the international stage.

  • Tuần lễ chung kết LCP, được tổ chức lần đầu tiên tại Đà Nẵng, không chỉ xác định nhà vô địch và các suất tham dự Giải vô địch Thế giới mà còn được kỳ vọng sẽ thể hiện sự tiến bộ của Thể thao điện tử Việt Nam trên sân khấu quốc tế.

The event is co-organized by Riot Games, FPT, and VNGGames. It is anticipated to mark a significant milestone in the development of esports in Vietnam, in collaboration with FPT Telecom.

  • Sự kiện được đồng tổ chức bởi Riot Games, FPT và VNGGames. Đây được dự đoán sẽ đánh dấu một cột mốc quan trọng trong sự phát triển của thể thao điện tử tại Việt Nam, với sự hợp tác của FPT Telecom.
View the original post here .

Hong Kong's Cathay to cancel over 500 flights as Super Typhoon Ragasa nears

  • Hãng hàng không Cathay của Hong Kong sẽ hủy hơn 500 chuyến bay do siêu bão Ragasa tiến gần
  • September 22, 2025

Hong Kong-based airline Cathay Pacific said on Monday it expected to cancel more than 500 flights as Super Typhoon Ragasa was forecast to hit the Chinese financial hub.

  • Hãng hàng không Cathay Pacific có trụ sở tại Hong Kong cho biết vào thứ Hai rằng họ dự kiến sẽ hủy hơn 500 chuyến bay khi siêu bão Ragasa được dự báo sẽ tấn công trung tâm tài chính của Trung Quốc.

"Starting at 6:00 p.m. tomorrow, Sept. 23, Cathay Pacific's passenger flights arriving at and departing from Hong Kong International Airport will cease operations until resuming during daytime hours on Thursday," a spokeswoman for the airline said at a Monday press conference.

  • "Bắt đầu từ 6:00 chiều ngày mai, 23 tháng 9, các chuyến bay chở khách của Cathay Pacific đến và đi từ Sân bay Quốc tế Hong Kong sẽ ngừng hoạt động cho đến khi tiếp tục vào ban ngày thứ Năm," một phát ngôn viên của hãng hàng không cho biết tại cuộc họp báo hôm thứ Hai.

"More than 500 flights are currently expected to be cancelled."

  • "Hiện tại, hơn 500 chuyến bay dự kiến sẽ bị hủy."

Ragasa is crossing the Luzon Strait between southern Taiwan and northern Philippines, and is expected to hit Hong Kong and southern China on Tuesday.

  • Ragasa đang đi qua eo biển Luzon giữa miền nam Đài Loan và miền bắc Philippines, và dự kiến sẽ tấn công Hong Kong và miền nam Trung Quốc vào thứ Ba.

As of 11:00 a.m. (0300 GMT), maximum sustained winds of 215 kilometers per hour were reported at the storm's center, with gusts reaching up to 265 kph as it moved westward towards the Babuyans, the Philippines' national weather service said.

  • Tính đến 11:00 sáng (0300 GMT), sức gió duy trì tối đa là 215 km/h được báo cáo tại trung tâm của cơn bão, với các cơn gió giật lên đến 265 km/h khi nó di chuyển về phía tây hướng tới Babuyans, dịch vụ thời tiết quốc gia của Philippines cho biết.

The Hong Kong Observatory forecast the city will see "gale to storm force winds" on Wednesday.

  • Đài thiên văn Hong Kong dự báo thành phố sẽ có "gió mạnh tới gió bão" vào thứ Tư.

"The weather will be adverse with frequent heavy squally showers and significant storm surge," the weather bureau added.

  • "Thời tiết sẽ xấu với những cơn mưa rào nặng thường xuyên và sự dâng cao của nước biển đáng kể," cơ quan thời tiết bổ sung.

Officials said they planned to stack sandbags and install flood barriers for some coastal villages in the city.

  • Các quan chức cho biết họ có kế hoạch chất bao cát và lắp đặt rào chắn lũ lụt cho một số ngôi làng ven biển trong thành phố.

The Education Bureau announced Monday that all schools will be suspended on Tuesday and Wednesday.

  • Cục Giáo dục thông báo vào thứ Hai rằng tất cả các trường học sẽ tạm ngừng hoạt động vào thứ Ba và thứ Tư.

The city's hospital authority said public hospitals have implemented special measures to ensure emergency services are not affected during the storm.

  • Cơ quan bệnh viện thành phố cho biết các bệnh viện công đã thực hiện các biện pháp đặc biệt để đảm bảo dịch vụ khẩn cấp không bị ảnh hưởng trong cơn bão.
View the original post here .

4 British men arrested for stealing $75,000 Audemars Piguet watch from American tourist in Thailand

  • 4 người đàn ông Anh bị bắt vì trộm đồng hồ Audemars Piguet trị giá $75,000 của du khách Mỹ tại Thái Lan
  • September 22, 2025

Thai police late last week arrested four British nationals accused of robbing an American tourist of a Audemars Piguet watch worth US$75,000 in Phuket.

  • Cuối tuần trước, cảnh sát Thái Lan đã bắt giữ bốn công dân Anh bị cáo buộc cướp một chiếc đồng hồ Audemars Piguet trị giá 75.000 USD của một du khách Mỹ tại Phuket.

Hussain Meer, 26, Mir Wayne Carew, 25, Yanne Sarkawt, 25, and Malique Kai Walters, 27, allegedly threatened the tourist with a knife and a gun before snatching the watch, Metro reported.

  • Hussain Meer, 26 tuổi, Mir Wayne Carew, 25 tuổi, Yanne Sarkawt, 25 tuổi, và Malique Kai Walters, 27 tuổi, bị cáo buộc đã đe dọa du khách bằng dao và súng trước khi giật lấy chiếc đồng hồ, theo báo cáo của Metro.

Video footage shows four assailants knocking the man to the ground and pulling the watch from his wrist.

  • Đoạn video ghi lại cảnh bốn kẻ tấn công đã xô ngã người đàn ông xuống đất và giật chiếc đồng hồ từ cổ tay anh ta.

The victim told police he has visited Thailand more than 60 times and had been in the country for 10 days when the robbery occurred, Khaosod English newspaper reported.

  • Nạn nhân nói với cảnh sát rằng anh ta đã đến Thái Lan hơn 60 lần và đã ở trong nước được 10 ngày khi vụ cướp xảy ra, theo báo Khaosod English.

The Britons had arrived in Thailand as tourists.

  • Những người Anh này đã đến Thái Lan dưới dạng du khách.

Police said they have traced the suspects' movements, located all vehicles used in the crime, and collected additional evidence.

  • Cảnh sát cho biết họ đã lần theo dấu vết di chuyển của các nghi phạm, xác định được tất cả các phương tiện sử dụng trong vụ án và thu thập thêm bằng chứng.

The men have been charged with jointly committing robbery.

  • Các nghi phạm đã bị buộc tội cùng nhau thực hiện vụ cướp.

The watch was recovered and returned to its owner, prompting the victim to praise Phuket police for their professional and efficient work.

  • Chiếc đồng hồ đã được thu hồi và trả lại cho chủ sở hữu, khiến nạn nhân khen ngợi cảnh sát Phuket vì công việc chuyên nghiệp và hiệu quả của họ.
View the original post here .

F1 racer Lando Norris confirms relationship with ex-girlfriend of Portuguese football star Joao Felix

  • Tay đua F1 Lando Norris xác nhận mối quan hệ với bạn gái cũ của ngôi sao bóng đá người Bồ Đào Nha Joao Felix
  • September 22, 2025

McLaren's main Formula One driver Lando Norris has confirmed that he is dating Portuguese model Magui Corceiro, the ex-girlfriend of former Chelsea star Joao Felix.

  • Tay đua chính của McLaren, Lando Norris, đã xác nhận rằng anh đang hẹn hò với người mẫu Bồ Đào Nha Magui Corceiro, bạn gái cũ của ngôi sao Chelsea Joao Felix.

Lando Norris and Magui Corceiro are reportedly dating. Photo by Instagram/@lando, @magui_corceiro

Lando Norris and Magui Corceiro are reportedly dating. Photos by Instagram/@lando, @magui_corceiro

  • Lando Norris và Magui Corceiro được cho là đang hẹn hò. Ảnh từ Instagram/@lando, @magui_corceiro

Speaking to Vogue, Norris revealed that he and Corceiro have known each other for several years but only grew close recently.

  • Trả lời phỏng vấn Vogue, Norris tiết lộ rằng anh và Corceiro đã biết nhau từ nhiều năm nhưng chỉ mới trở nên thân thiết gần đây.

"What's special about her? Everything. She's someone I can very much be myself with," Norris said. "Very down to earth and she lives quite a crazy life as well. It's nice when we can both just [rent] a boat for the day or go home together and chill."

  • "Có gì đặc biệt ở cô ấy? Mọi thứ. Cô ấy là người mà tôi có thể là chính mình," Norris nói. "Rất bình dị và cô ấy cũng sống một cuộc sống khá điên rồ. Thật tuyệt khi chúng tôi có thể cùng nhau thuê một chiếc thuyền trong ngày hoặc về nhà cùng nhau và thư giãn."

Norris added that Corceiro is not yet into golf, and he is trying to introduce her to his hobby.

  • Norris cho biết thêm rằng Corceiro chưa thực sự thích golf và anh đang cố gắng giới thiệu sở thích này cho cô.

On handling public attention, he said: "I don't think anyone can look at a bad comment from someone and move on like nothing's ever happened. You don't want to see bad things written about anyone. But she's quite wise to all of it."

  • Về việc xử lý sự chú ý của công chúng, anh nói: "Tôi không nghĩ ai có thể nhìn vào một bình luận xấu từ ai đó và tiếp tục như không có gì xảy ra. Bạn không muốn thấy những điều xấu được viết về bất kỳ ai. Nhưng cô ấy khá hiểu biết về tất cả những điều đó."

Rumors of a romantic link between Norris and Corceiro surfaced in 2023 when she was seen driving the English racing star in a Fiat in Monaco and appearing with him at races. While their public appearances drew attention, the couple had not confirmed the relationship until now, Daily Mail reported.

  • Tin đồn về mối quan hệ tình cảm giữa Norris và Corceiro xuất hiện vào năm 2023 khi cô được nhìn thấy lái xe cho ngôi sao đua xe người Anh trong một chiếc Fiat ở Monaco và xuất hiện cùng anh tại các cuộc đua. Mặc dù những lần xuất hiện công khai của họ thu hút sự chú ý, nhưng cặp đôi này chưa xác nhận mối quan hệ cho đến bây giờ, theo Daily Mail.

Corceiro, 22, from Santarem, Portugal, previously dated former Chelsea forward Joao Felix for four years. Corceiro has built a significant social media presence, with over 2 million followers on Instagram and TikTok. She first gained fame through Portuguese TV series and fashion campaigns for brands such as Intimissimi and Alo Yoga, later founding her eco-friendly swimwear brand Missus. In 2020, she appeared on "Dancing with the Stars Portugal" and graced the cover of Vogue Portugal.

  • Corceiro, 22 tuổi, từ Santarem, Bồ Đào Nha, từng hẹn hò với cựu tiền đạo Chelsea Joao Felix trong bốn năm. Corceiro đã xây dựng một sự hiện diện đáng kể trên mạng xã hội, với hơn 2 triệu người theo dõi trên Instagram và TikTok. Cô lần đầu tiên nổi tiếng qua các bộ phim truyền hình Bồ Đào Nha và các chiến dịch thời trang cho các thương hiệu như Intimissimi và Alo Yoga, sau đó sáng lập thương hiệu đồ bơi thân thiện với môi trường Missus. Năm 2020, cô xuất hiện trong "Dancing with the Stars Portugal" và lên bìa tạp chí Vogue Bồ Đào Nha.

Norris, 26, became McLaren's main F1 driver in 2019. He previously won the 2017 European F3 Championship and served as McLaren's reserve driver in 2018. Known for his confident racing style, Norris has consistently finished on the podium and is now a regular contender among top drivers, on par with teams like Red Bull, Mercedes and Ferrari.

  • Norris, 26 tuổi, trở thành tay đua chính của McLaren vào năm 2019. Anh đã từng giành chiến thắng trong Giải vô địch F3 châu Âu năm 2017 và làm tay đua dự bị cho McLaren vào năm 2018. Được biết đến với phong cách đua tự tin, Norris đã liên tục về đích trên bục vinh quang và hiện là một ứng viên thường xuyên trong số các tay đua hàng đầu, ngang tầm với các đội như Red Bull, Mercedes và Ferrari.

Norris has kept his personal life private. He has previously stated that he had no serious relationships, joking that he "had many girlfriends," making this confirmation with Corceiro his first public romantic relationship.

  • Norris đã giữ kín cuộc sống cá nhân của mình. Anh từng nói rằng anh không có mối quan hệ nghiêm túc nào, đùa rằng anh "có nhiều bạn gái," làm cho sự xác nhận này với Corceiro trở thành mối quan hệ tình cảm công khai đầu tiên của anh.
View the original post here .

Philippines halts work, classes as Super Typhoon Ragasa barrels toward Luzon

  • Philippines đình chỉ công việc, lớp học khi siêu bão Ragasa tiến về Luzon
  • September 22, 2025

The Philippines suspended work and classes across Metro Manila and large parts of the country on Monday as Super Typhoon Ragasa moved toward northern Luzon, threatening destructive winds and heavy rain.

  • Philippines đã đình chỉ công việc và các lớp học trên khắp Metro Manila và nhiều khu vực lớn trong nước vào thứ Hai khi siêu bão Ragasa tiến về phía bắc Luzon, đe dọa với gió mạnh phá hoại và mưa lớn.

State weather officials raised the highest typhoon warning over the remote Babuyan Islands, urging residents in low-lying and coastal communities to evacuate ahead of storm surges and possible flooding.

  • Các quan chức thời tiết nhà nước đã nâng cảnh báo bão cao nhất lên các đảo Babuyan xa xôi, kêu gọi cư dân ở các cộng đồng vùng trũng và ven biển sơ tán trước các đợt sóng bão và khả năng lũ lụt.

Packing maximum sustained winds of 205 kph (127 mph) and gusts of up to 250 kph, Ragasa was forecast to make landfall or brush past the Babuyan Islands around midday before crossing the Luzon Strait.

  • Với sức gió duy trì tối đa 205 km/h (127 mph) và gió giật lên đến 250 km/h, Ragasa được dự báo sẽ đổ bộ hoặc lướt qua các đảo Babuyan vào khoảng giữa trưa trước khi vượt qua eo biển Luzon.

While it will not directly hit Taiwan, the typhoon's outer band is expected to bring heavy rain to the island's sparsely populated east coast. Taiwan has issued land and sea warnings and cancelled flights to eastern cities, including Taitung and Hualien.

  • Mặc dù sẽ không đánh trực tiếp vào Đài Loan, nhưng vành ngoài của bão dự kiến sẽ mang lại mưa lớn cho bờ biển phía đông thưa dân cư của hòn đảo này. Đài Loan đã ban hành cảnh báo đất liền và biển và hủy các chuyến bay đến các thành phố phía đông, bao gồm Taitung và Hualien.

The storm is then forecast to hit Hong Kong as it blows toward the coast of southern China. The financial hub has asked residents to prepare for one of the strongest typhoons in years and is considering shutting its airport for 36 hours, Bloomberg News reported.

  • Cơn bão sau đó được dự báo sẽ đánh vào Hồng Kông khi nó thổi về phía bờ biển miền nam Trung Quốc. Trung tâm tài chính này đã yêu cầu cư dân chuẩn bị cho một trong những cơn bão mạnh nhất trong nhiều năm và đang xem xét đóng cửa sân bay của mình trong 36 giờ, Bloomberg News đưa tin.

Philippine forecasters warned of widespread power outages, landslides, and dangerous seas as the storm's outer bands began lashing northern Luzon. Airlines have cancelled more than a dozen domestic flights, mostly on Luzon routes, while ports have suspended ferry services.

  • Các nhà dự báo Philippines cảnh báo về mất điện trên diện rộng, sạt lở đất và biển nguy hiểm khi các dải ngoài của cơn bão bắt đầu quật vào phía bắc Luzon. Các hãng hàng không đã hủy bỏ hơn một chục chuyến bay nội địa, chủ yếu trên các tuyến đường Luzon, trong khi các cảng đã đình chỉ dịch vụ phà.
View the original post here .

Vietnam railway worker drags man off tracks amid coming train

  • Nhân viên đường sắt Việt Nam kéo người đàn ông ra khỏi đường ray trước khi tàu đến
  • September 22, 2025

A railway worker in central Vietnam risked his own life to save a man who had fallen onto the tracks, dragging him clear just seconds before a train thundered past.

  • Một nhân viên đường sắt ở miền trung Việt Nam đã liều mạng sống của mình để cứu một người đàn ông bị ngã xuống đường ray, kéo anh ta ra khỏi đó chỉ vài giây trước khi tàu lao tới.

The incident happened shortly after midnight on Sept. 21 at a level crossing in Quang Ngai Province. The HanoiHo Chi Minh City SE6 train was approaching when a 34-year-old man, reportedly intoxicated, drove his motorbike into the barrier and toppled onto the railway.

  • Sự việc xảy ra ngay sau nửa đêm ngày 21 tháng 9 tại một điểm giao cắt ở tỉnh Quảng Ngãi. Tàu SE6 Hà Nội–Thành phố Hồ Chí Minh đang tiến đến khi một người đàn ông 34 tuổi, được cho là đã say xỉn, lái xe máy đâm vào rào chắn và ngã xuống đường ray.

Nhân viên cứu thanh niên ngã trên đường ray khi tàu đang lao tới

A railway worker drags away a man who had fallen onto the tracks. Video courtesy of the traffic police

  • Một nhân viên đường sắt kéo người đàn ông bị ngã xuống đường ray. Video do cảnh sát giao thông cung cấp.

Nguyen Son Oanh, an employee of Nghia Binh Railway, spotted the man lying helpless on the tracks and rushed forward. With only moments to spare, he pulled the victim to safety as the train sped by, crushing the motorbike. Witnesses said the dramatic rescue left both workers trembling.

  • Nguyễn Sơn Oanh, một nhân viên của đường sắt Nghĩa Bình, phát hiện người đàn ông nằm bất lực trên đường ray và lao tới. Chỉ còn vài khoảnh khắc, anh đã kéo nạn nhân ra khỏi nguy hiểm khi tàu lao qua, nghiền nát chiếc xe máy. Nhân chứng cho biết cuộc giải cứu kịch tính khiến cả hai nhân viên đều run rẩy.

"If there had been even the slightest mistake, lives would have been lost," said Oanh's colleague Nguyen Huy Hoang.

  • "Nếu có bất kỳ sai lầm nhỏ nào, mạng sống sẽ bị mất," đồng nghiệp của Oanh là Nguyễn Huy Hoàng cho biết.

The man suffered a head injury but survived after being taken to hospital. Vietnam Railways and Quang Ngai's traffic safety committee have recommended Oanh for an award, praising his courage and quick action.

  • Người đàn ông bị chấn thương đầu nhưng đã sống sót sau khi được đưa vào bệnh viện. Đường sắt Việt Nam và ủy ban an toàn giao thông Quảng Ngãi đã đề xuất khen thưởng Oanh, ca ngợi sự dũng cảm và hành động nhanh chóng của anh.

The episode comes amid a string of accidents at railway crossings. In August, a motorcyclist in Dong Nai Province broke a barrier after crashing into it, and was also rescued by railway staff just before a train arrived.

  • Sự việc này xảy ra trong bối cảnh có một loạt tai nạn tại các điểm giao cắt đường sắt. Vào tháng 8, một người đi xe máy ở tỉnh Đồng Nai đã phá rào chắn sau khi đâm vào nó, và cũng được nhân viên đường sắt cứu ngay trước khi tàu đến.
View the original post here .

Specialty Mekong Delta mango prices soar 50%

  • Giá xoài đặc sản đồng bằng sông Cửu Long tăng 50%
  • September 22, 2025

Selling prices of the Mekong Deltas Hoa Loc mango are up 50% since July as demand outpaces supply.

  • Giá bán xoài Hoà Lộc ở đồng bằng sông Cửu Long đã tăng 50% kể từ tháng 7 do nhu cầu vượt cung.

In Hon Dat Commune, in An Giang Province, traders are paying VND40,000-60,000 (US$1.5-2.2) per kilogram at the farm gate for the fruit, up VND15,000-20,000 from earlier this year.

  • Tại xã Hòn Đất, tỉnh An Giang, thương lái đang trả giá 40.000-60.000 VND (1,5-2,2 USD) mỗi kg tại cổng trang trại cho loại trái cây này, tăng 15.000-20.000 VND so với đầu năm nay.

Farmers are making profits of VND10,000-20,000 ($0.4-0.8) per kilogram.

  • Nông dân đang thu lợi nhuận 10.000-20.000 VND (0,4-0,8 USD) mỗi kg.

But outputs are falling. Nguyen Thanh Do, director of the Hon Dat Hoa Loc Mango Cooperative, said off-season mango harvests have been 20% lower as heavy rains reduced the fruiting rate and hit quality.

  • Tuy nhiên, sản lượng đang giảm. Ông Nguyễn Thanh Đô, giám đốc Hợp tác xã xoài Hoà Lộc Hòn Đất, cho biết thu hoạch xoài trái vụ đã giảm 20% do mưa lớn làm giảm tỷ lệ đậu trái và ảnh hưởng đến chất lượng.

"Many households have no mangoes left to sell as they are inducing flowering to prepare for the Lunar New Year crop. So supply is short and prices are rising."

  • "Nhiều hộ gia đình không còn xoài để bán vì họ đang kích thích ra hoa để chuẩn bị cho vụ Tết Nguyên đán. Vì vậy nguồn cung thiếu hụt và giá đang tăng."

A farmer said maintenance costs of mango trees climbed to VND35,000-40,000 ($1,3-1,7) per kilogram between August and October.

  • Một nông dân cho biết chi phí bảo dưỡng cây xoài đã tăng lên 35.000-40.000 VND (1,3-1,7 USD) mỗi kg từ tháng 8 đến tháng 10.

Besides the lower yields, the area under the mango has also reduced with farmers switching to jackfruit and durian.

  • Ngoài sản lượng giảm, diện tích trồng xoài cũng giảm khi nông dân chuyển sang trồng mít và sầu riêng.

Hoa Loc mangoes on sale at a store on Le Duc Tho Street in HCMC’s An Hoi Dong Ward. Photo by VnExpress/Thi Ha

Hoa Loc mangoes on sale at a store on Le Duc Tho Street in HCMCs An Hoi Dong Ward. Photo by VnExpress/Thi Ha

  • Xoài Hoà Lộc được bày bán tại một cửa hàng trên đường Lê Đức Thọ, phường An Hội Đông, TP.HCM. Ảnh: VnExpress/Thi Hà

In HCMC, Hoa Loc mangoes retail for VND80,000-140,000 ($3-5,3) per kilogram, their highest level this year according to traders.

  • Tại TP.HCM, xoài Hoà Lộc bán lẻ với giá 80.000-140.000 VND (3-5,3 USD) mỗi kg, mức cao nhất trong năm nay theo các thương lái.

Hanh, a fruit shop owner in An Hoi Dong Ward, said first-grade mangoes cost VND100,000-110,000 ($3,9-4,1) per kilogram at wholesale markets and she sells them at VND120,000.

  • Chị Hạnh, chủ một cửa hàng trái cây ở phường An Hội Đông, cho biết xoài loại một có giá 100.000-110.000 VND (3,9-4,1 USD) mỗi kg tại các chợ đầu mối và chị bán với giá 120.000 VND.

Hoang Anh, who runs a shop in Ba Chieu Market, said mangoes are now the most expensive local fruit.

  • Chị Hoàng Anh, chủ một cửa hàng ở chợ Bà Chiểu, cho biết xoài hiện là loại trái cây địa phương đắt nhất.

She also sells lower grades of mangoes to give customers more options.

  • Chị cũng bán các loại xoài cấp thấp hơn để khách hàng có nhiều lựa chọn.

Organic mangoes must be pre-ordered at VND180,000-200,000 ($6,8-7,6) per kilogram.

  • Xoài hữu cơ phải được đặt trước với giá 180.000-200.000 VND (6,8-7,6 USD) mỗi kg.

Supply is low at the Thu Duc wholesale market while demand spiked earlier this month as people bought fruits as ancestral offerings for the Ghost Festival on Sept. 6.

  • Nguồn cung thấp tại chợ đầu mối Thủ Đức trong khi nhu cầu tăng đột biến vào đầu tháng này khi người dân mua trái cây để cúng tổ tiên trong Lễ Vu Lan vào ngày 6 tháng 9.

At premium retail chains, Chu Chin-branded Hoa Loc mangoes cost VND189,000 ($7) per kilogram.

  • Tại các chuỗi bán lẻ cao cấp, xoài Hoà Lộc thương hiệu Chu Chin có giá 189.000 VND (7 USD) mỗi kg.

Nguyen Dinh Tung, CEO of Vina T&T Group, said Vietnamese mango exports to the U.S. are steady, but the low availability of high-quality fruits currently has driven prices up.

  • Ông Nguyễn Đình Tùng, Giám đốc điều hành Tập đoàn Vina T&T, cho biết xuất khẩu xoài Việt Nam sang Mỹ vẫn ổn định, nhưng hiện tại sự khan hiếm trái cây chất lượng cao đã đẩy giá lên cao.

"Hoa Loc mangoes are difficult to preserve and mostly shipped by air to maintain quality. This means the cost is much higher."

  • "Xoài Hoà Lộc khó bảo quản và chủ yếu được vận chuyển bằng đường hàng không để duy trì chất lượng. Điều này có nghĩa là chi phí cao hơn nhiều."

He expected supply and exports to rise after a month when the main mango season begins.

  • Ông dự kiến nguồn cung và xuất khẩu sẽ tăng sau một tháng khi mùa xoài chính bắt đầu.

Vietnam earned USD265.9 million from exports of the fruit in the first seven months, with fresh mangoes bringing in USD189.7 million, up 12.2% year-on-year, according to the Vietnam Fruit and Vegetable Association.

  • Việt Nam đã thu về 265,9 triệu USD từ xuất khẩu trái cây trong bảy tháng đầu năm, với xoài tươi mang lại 189,7 triệu USD, tăng 12,2% so với cùng kỳ năm ngoái, theo Hiệp hội Rau quả Việt Nam.

The country has over 114,000 ha under the fruit, mostly in the Mekong Delta. An Giang accounts for more than 12,000 ha, half of that in Cho Moi District.

  • Cả nước có hơn 114.000 ha trồng xoài, chủ yếu ở đồng bằng sông Cửu Long. An Giang chiếm hơn 12.000 ha, trong đó một nửa ở huyện Chợ Mới.
View the original post here .

France's richest man, LVMH chief Bernard Arnault, slams proposed billionaire tax

  • Người đàn ông giàu nhất nước Pháp, Giám đốc điều hành LVMH Bernard Arnault, chỉ trích đề xuất thuế tỷ phú
  • September 22, 2025

Bernard Arnault, the boss of luxury goods group LVMH and France's richest man, has attacked a proposed 2% tax on billionaires as an assault on France's economy and denounced the plan's architect as a far-left ideologue.

  • Bernard Arnault, ông chủ của tập đoàn hàng xa xỉ LVMH và là người giàu nhất nước Pháp, đã công kích một đề xuất thuế 2% đối với các tỷ phú, coi đó là một cuộc tấn công vào nền kinh tế Pháp và lên án người đề xuất kế hoạch này là một nhà tư tưởng cực tả.

The tax, which would target wealth above 100 million euros ($117 million), has gained political traction in France, where Prime Minister Sébastien Lecornu faces pressure from the Socialist Party to include it in the 2026 budget or face a confidence vote that could topple his government.

  • Thuế này, nhắm vào tài sản trên 100 triệu euro (117 triệu đô la), đã thu hút sự ủng hộ chính trị tại Pháp, nơi Thủ tướng Sébastien Lecornu đang chịu áp lực từ Đảng Xã hội để đưa nó vào ngân sách năm 2026 hoặc đối mặt với một cuộc bỏ phiếu tín nhiệm có thể lật đổ chính phủ của ông.

Bernard Arnault, Chairman and CEO of LVMH, May 25, 2025. Photo by Reuters

  • Bernard Arnault, Chủ tịch và CEO của LVMH, ngày 25 tháng 5 năm 2025. Ảnh của Reuters

"This is clearly not a technical or economic debate, but rather a clearly stated desire to destroy the French economy," Arnault told Britain's Sunday Times.

  • "Đây rõ ràng không phải là một cuộc tranh luận kỹ thuật hay kinh tế, mà là một mong muốn rõ ràng để phá hủy nền kinh tế Pháp," Arnault nói với tờ Sunday Times của Anh.

He accused the plan's architect, economist Gabriel Zucman of being "first and foremost a far-left activist" who uses "pseudo-academic competence" to promote an ideology aimed at dismantling the liberal economic system, which Arnault described as "the only one that works for the good of all".

  • Ông cáo buộc người đề xuất kế hoạch, nhà kinh tế Gabriel Zucman, là "trước tiên và trên hết là một nhà hoạt động cực tả" sử dụng "năng lực giả học thuật" để thúc đẩy một hệ tư tưởng nhằm phá hủy hệ thống kinh tế tự do, mà Arnault mô tả là "hệ thống duy nhất hoạt động vì lợi ích của tất cả mọi người".

Zucman, a professor at Frances École Normale Supérieure and the University of California, Berkeley, rejected the accusations.

  • Zucman, giáo sư tại École Normale Supérieure của Pháp và Đại học California, Berkeley, đã bác bỏ các cáo buộc.

"I've never been an activist for any movement or party," he said on X, adding his work was grounded in research, not ideology.

  • "Tôi chưa bao giờ là một nhà hoạt động cho bất kỳ phong trào hay đảng phái nào," ông nói trên X, bổ sung rằng công việc của ông dựa trên nghiên cứu, không phải hệ tư tưởng.

Zucman was among 300 economists who publicly backed the economic platform of the left-wing Nouveau Front Populaire alliance ahead of last year's legislative elections.

  • Zucman là một trong số 300 nhà kinh tế đã công khai ủng hộ nền tảng kinh tế của liên minh cánh tả Nouveau Front Populaire trước cuộc bầu cử lập pháp năm ngoái.

He has recently argued in media appearances that the ultra-rich pay proportionally less tax than many other citizensa gap the proposed levy aims to close.

  • Gần đây, ông đã lập luận trong các lần xuất hiện trên truyền thông rằng những người siêu giàu đóng thuế tỷ lệ thấp hơn nhiều so với nhiều công dân khác — một khoảng cách mà đề xuất thuế này nhằm thu hẹp.

The tax has broad public support, with an Ifop poll commissioned by the Socialist Party this month showing 86% approval.

  • Thuế này có sự ủng hộ rộng rãi của công chúng, với một cuộc thăm dò của Ifop do Đảng Xã hội ủy quyền trong tháng này cho thấy 86% sự đồng thuận.
View the original post here .