Latest News

Foreign spouses adapt to Tet traditions in Vietnam

  • Người nước ngoài thích nghi với truyền thống Tết ở Việt Nam
  • January 29, 2025

Foreigners married into Vietnamese families are embracing traditions like ancestral worship and the vibrant festivities and Lunar New Year (Tet) customs.

  • Người nước ngoài kết hôn với gia đình Việt Nam đang đón nhận các truyền thống như thờ cúng tổ tiên và những lễ hội sôi động cùng phong tục Tết Nguyên Đán.

On the 23rd day of the 12th lunar month, which fell on Jan. 22, Roberto took his wife by motorbike to a nearby river to release fish into it before returning home to clean the house and prepare for Tet.

  • Vào ngày 23 tháng Chạp, Roberto đã chở vợ bằng xe máy đến một con sông gần đó để thả cá trước khi trở về nhà dọn dẹp và chuẩn bị cho Tết.

This is the second Tet in Vietnam for the 30-year-old Mexican who married and lives in the north-central Thanh Hoa Province.

  • Đây là Tết thứ hai ở Việt Nam của người đàn ông Mexico 30 tuổi này, người đã kết hôn và sống tại tỉnh Thanh Hóa ở miền Bắc Trung Bộ.

He admits he finds Tet exhausting due to the numerous activities involved. He and his wife go shopping, spend several days selecting peach blossoms and kumquats and visit relatives and give them gifts.

  • Anh thừa nhận anh thấy Tết mệt mỏi do các hoạt động nhiều. Anh và vợ đi mua sắm, dành nhiều ngày để chọn hoa đào và cây quất, thăm họ hàng và tặng quà.

"During the holiday, my wifes family is busier than usual, spending the entire week cleaning the house," he says. "Tet also involves ancestral worship, cooking dozens of dishes, non-stop cleaning and having feasts for three to four days in a row."

  • "Trong dịp lễ, gia đình vợ tôi bận rộn hơn bình thường, dành cả tuần để dọn dẹp nhà cửa," anh nói. "Tết cũng liên quan đến việc thờ cúng tổ tiên, nấu hàng chục món ăn, dọn dẹp không ngừng và tổ chức tiệc trong ba đến bốn ngày liên tiếp."

Roberto and his wife, a Mexican, is burning incense to pray to his ancestors at his wifes family home in 2024. Photo courtessy of Roberto

Roberto and his wife offer burning incense to the ancestors at his wife's family house in 2024. Photo courtesy of Roberto.

  • Roberto và vợ thắp hương cho tổ tiên tại nhà gia đình vợ vào năm 2024. Ảnh do Roberto cung cấp.

He recalls feeling "overwhelmed" during his first Tet last year when he met his wifes extended family for the first time.

  • Anh nhớ lại cảm giác "choáng ngợp" trong Tết đầu tiên năm ngoái khi gặp gia đình mở rộng của vợ lần đầu tiên.

To be recognized as a family member, he had to toast everyone. The feast was laid out long and wide, with everyone sitting in a circle, waiting for him to raise a glass of wine and introduce himself. "The party that day had nearly 30 people. Since I had never eaten and drunk with so many people in one meal, I was quite exhausted."

  • Để được công nhận là thành viên gia đình, anh phải nâng ly với mọi người. Bữa tiệc được bày ra dài và rộng, mọi người ngồi trong vòng tròn, chờ anh nâng ly rượu và tự giới thiệu. "Bữa tiệc hôm đó có gần 30 người. Vì chưa bao giờ ăn uống với nhiều người như vậy trong một bữa ăn, tôi khá mệt mỏi."

Richards family takes Tet photos in District 3, Ho Chi Minh City, January 2025. Photo courtessy of Richard

Peter's family takes Tet photos in District 3, Ho Chi Minh City, January 2025. Photo courtesy of Richard

  • Gia đình Peter chụp ảnh Tết tại Quận 3, TP.HCM, tháng 1 năm 2025. Ảnh do Richard cung cấp.

Briton Richard Peter, 41, still remembers the shock during the 2021 Tet when a lion dance troupe suddenly opened the door and rushed into his home in District 11, HCMC.

  • Người Anh Richard Peter, 41 tuổi, vẫn nhớ cảm giác sốc trong Tết 2021 khi một đoàn múa lân bất ngờ mở cửa và xông vào nhà anh ở Quận 11, TP.HCM.

They danced and celebrated the Lunar New Year, and the host gave out money while Peter was still in a state of panic.

  • Họ nhảy múa và chúc mừng năm mới, và chủ nhà phát tiền còn Peter thì vẫn trong trạng thái hoảng loạn.

He had married in 2020 and later moved to live with the family of his Vietnamese wife. During his first Tet in Vietnam, he received red envelopes unaware that they contained money.

  • Anh đã kết hôn vào năm 2020 và sau đó chuyển đến sống với gia đình vợ người Việt Nam. Trong Tết đầu tiên ở Việt Nam, anh nhận phong bao lì xì mà không biết trong đó có tiền.

A few days later he also bought red envelopes to return the gesture, and handed them out empty. "Everyone in the family laughed loudly when they received the red envelopes without money," he says.

  • Vài ngày sau anh cũng mua phong bao lì xì để đáp lễ và phát ra những phong bao trống không. "Mọi người trong gia đình cười to khi nhận phong bao lì xì không có tiền," anh nói.

During Tet families gather in the living room with dozens of people. Although Peter tried to learn the appropriate forms of address based on peoples position in the family, he could not remember them all.

  • Trong dịp Tết, các gia đình tụ tập trong phòng khách với hàng chục người. Mặc dù Peter cố gắng học cách gọi đúng theo vị trí của mọi người trong gia đình, anh không thể nhớ hết.

However, family gatherings during the New Year have helped him get an inkling into Vietnamese culture.

  • Tuy nhiên, các buổi tụ họp gia đình trong năm mới đã giúp anh hiểu được văn hóa Việt Nam phần nào.

Peter and Roberto are foreigners who have experienced cultural shocks during Tet.

  • Peter và Roberto là những người nước ngoài đã trải qua cú sốc văn hóa trong dịp Tết.

Medium once wrote about three cultural experiences that foreigners should know when dating Asian women: being introduced to meet the family, valuing personal emotions over physical affection and avoiding sensitive topics or intimate actions during first meetings.

  • Medium từng viết về ba trải nghiệm văn hóa mà người nước ngoài nên biết khi hẹn hò với phụ nữ châu Á: được giới thiệu để gặp gia đình, coi trọng cảm xúc cá nhân hơn là tình cảm thể xác và tránh các chủ đề nhạy cảm hoặc hành động thân mật trong các buổi gặp gỡ đầu tiên.

Associate Professor Dr. Pham Ngoc Trung, a cultural researcher and former head of the department of culture and development at the Academy of Journalism and Communication, says in many countries Lunar New Year is a time for rest and travel and is not so heavily focused on cultural practices as in Vietnam.

  • Phó Giáo sư Tiến sĩ Phạm Ngọc Trung, nhà nghiên cứu văn hóa và nguyên trưởng khoa văn hóa và phát triển tại Học viện Báo chí và Tuyên truyền, nói rằng ở nhiều quốc gia, Tết Nguyên Đán là thời gian để nghỉ ngơi và du lịch, không chú trọng nhiều đến các thực hành văn hóa như ở Việt Nam.

"To prevent foreign husbands or wives from experiencing cultural shocks, especially during Tet, the partner should introduce and show images or videos beforehand to make them less unfamiliar.

  • "Để ngăn ngừa chồng hoặc vợ nước ngoài trải qua cú sốc văn hóa, đặc biệt trong dịp Tết, người bạn đời nên giới thiệu và cho xem hình ảnh hoặc video trước để họ bớt lạ lẫm.

"When Vietnamese marry foreigners, they must learn about their partners culture to fulfill their responsibilities as a spouse."

  • "Khi người Việt kết hôn với người nước ngoài, họ phải tìm hiểu về văn hóa của đối tác để hoàn thành trách nhiệm của mình như một người vợ hoặc chồng."

He suggests allowing them to adapt gradually to eating and drinking practices and participating in worship activities without forcing them to follow every procedure correctly in order not to make them anxious.

  • Ông gợi ý nên cho họ thích nghi dần với các thực hành ăn uống và tham gia các hoạt động thờ cúng mà không ép buộc họ phải tuân theo đúng quy trình để không làm họ lo lắng.

Na Eop Dong, 44, a man from South Gyeongsang Province in South Korea, has been married to a woman from Kien Giang Province in the Mekong Delta for over 10 years, but has been celebrating Tet with her family only for the past three years.

  • Na Eop Dong, 44 tuổi, một người đàn ông đến từ tỉnh Gyeongsang Nam ở Hàn Quốc, đã kết hôn với một phụ nữ từ tỉnh Kiên Giang ở Đồng bằng sông Cửu Long hơn 10 năm, nhưng chỉ mới ăn Tết với gia đình cô ấy trong ba năm qua.

Na Eop Dong (white shirt), 44 years old, from South Gyeongsang Province, South Korea, is giving Tet gifts to his wifes relatives in Go Quao District, Kien Giang Province, in 2025. Photo courtessy of Na Eop Dong

Na Eop Dong (2nd, gives Tet gifts to his wife's relatives in Go Quao District, Kien Giang Province, in 2025. Photo courtesy of Na Eop Dong

  • Na Eop Dong (thứ 2, tặng quà Tết cho họ hàng của vợ ở huyện Gò Quao, tỉnh Kiên Giang, năm 2025. Ảnh do Na Eop Dong cung cấp.

He says he traveled often to Vietnam before marriage but only understood its culture deeply after becoming a son-in-law.

  • Anh nói rằng trước khi kết hôn, anh thường xuyên đến Việt Nam nhưng chỉ hiểu rõ văn hóa của đất nước này sau khi trở thành con rể.

During his first Tet celebration in 2022 in Kien Giang he was surprised when, upon arrival, the first thing he had to do was light incense to worship at the ancestorsaltar and ask for permission to stay in the house for a few days.

  • Trong lần ăn Tết đầu tiên vào năm 2022 tại Kiên Giang, anh ngạc nhiên khi, ngay khi đến, việc đầu tiên anh phải làm là thắp hương thờ cúng tại bàn thờ tổ tiên và xin phép ở lại nhà vài ngày.

"My wife said whether it is the husband or friend, everyone must seek permission from the deceased family members."

  • "Vợ tôi nói rằng dù là chồng hay bạn bè, ai cũng phải xin phép các thành viên gia đình đã khuất."

Wanting to look like a good Vietnamese son-in-law and win the favor of uncles and aunts, he wore shorts, a T-shirt and a conical hat and went to the Tet market with the family.

  • Muốn trông giống một chàng rể Việt Nam tốt và chiếm được thiện cảm của các chú bác, anh mặc quần short, áo thun và đội nón lá đi chợ Tết với gia đình.

He expected the countryside to be quiet compared to cities, but was "shocked" by the congestion and chaos at the market.

  • Anh mong đợi miền quê yên tĩnh hơn so với thành phố, nhưng lại "sốc" bởi sự tấp nập và hỗn loạn ở chợ.

The flower and meat stalls were especially crowded with hundreds of people jostling around.

  • Các gian hàng hoa và thịt đặc biệt đông đúc với hàng trăm người chen chúc.

He was also intrigued to see people decorate their houses with lots of colorful flowers. His wife bought over 35 pots of them and filled the house with them.

  • Anh cũng thích thú khi thấy người ta trang trí nhà cửa với rất nhiều hoa màu sắc. Vợ anh mua hơn 35 chậu hoa và đặt đầy nhà.

"Though there were many unfamiliar things, my favorite part was seeing the whole village light up fireworks. Everyone runs out to the alley to watch and cheer, creating a very warm atmosphere."

  • "Mặc dù có nhiều điều lạ lẫm, phần yêu thích nhất của tôi là nhìn thấy cả làng bắn pháo hoa. Mọi người chạy ra ngõ để xem và cổ vũ, tạo nên một không khí rất ấm áp."

He says this is something he has never seen in South Korea. By now he has become accustomed to Tet traditions.

  • Anh nói rằng đây là điều chưa từng thấy ở Hàn Quốc. Đến nay anh đã quen với các truyền thống Tết.

On the 25th of the 12th lunar month he was present to help his wifes family clean the house and prepare for Tet, get red envelopes ready for the children and join his wife in doing some charity work.

  • Vào ngày 25 tháng Chạp anh có mặt để giúp gia đình vợ dọn dẹp nhà cửa và chuẩn bị cho Tết, chuẩn bị lì xì cho trẻ em và cùng vợ làm một số công việc từ thiện.

"Because Im not fluent in the language, I followed what the elders did. I look forward to Tet to sing from night until morning. I feel lucky to be a Vietnamese son-in-law."

  • "Vì tôi không thông thạo ngôn ngữ, tôi làm theo những gì các cụ làm. Tôi mong đợi Tết để hát từ đêm đến sáng. Tôi cảm thấy may mắn khi trở thành con rể Việt Nam."

While for it is still mostly unfamiliar, his favorite moment is when he plays lively Tet music while cleaning the house with his wifes family. "It is strange to hear music, but Im energized to work. Cleaning together is also a way for family members to bond after a year."

  • Mặc dù vẫn còn nhiều điều chưa quen, khoảnh khắc yêu thích của anh là khi anh bật nhạc Tết sôi động trong lúc dọn dẹp nhà cửa với gia đình vợ. "Nghe nhạc thì lạ, nhưng tôi lại có thêm năng lượng để làm việc. Cùng nhau dọn dẹp cũng là cách để các thành viên trong gia đình gắn kết sau một năm."
View the original post here .

Angelina Jolie's Vietnamese-born son Pax Thien, 21, crashes e-bike while riding hands-free

  • Con trai gốc Việt của Angelina Jolie, Pax Thien, 21 tuổi, gặp tai nạn xe đạp điện khi lái xe không tay
  • January 29, 2025

Pax Thien, Angelina Jolie's Vietnamese-born son, collided with a parked car while riding an electric bike hands-free, causing a dent in the vehicle's door.

  • Pax Thien, con trai gốc Việt của Angelina Jolie, đã va chạm với một chiếc xe đỗ khi đang lái xe đạp điện mà không cầm tay lái, gây ra vết lõm trên cửa xe.

The incident occurred in a residential area of Hollywood, Los Angeles, according to the Daily Mail. Pax, 21, was wearing a helmet but was not holding the handlebars when he accidentally hit the car. He briefly spoke with the driver and passenger, exchanged phone numbers, and left the scene. No injuries were reported.

  • Theo Daily Mail, sự việc xảy ra tại một khu dân cư ở Hollywood, Los Angeles. Pax, 21 tuổi, đội mũ bảo hiểm nhưng không giữ tay lái khi anh vô tình va vào chiếc xe. Anh đã nói chuyện ngắn với tài xế và hành khách, trao đổi số điện thoại và rời khỏi hiện trường. Không có thương tích nào được báo cáo.

Pax Thien driving his e-bike wthout wearing helmet in California. Photo from Instagram/paxalbum

Pax Thien driving his e-bike wthout wearing helmet in California. Photo from Instagram/paxalbum

  • Pax Thien lái xe đạp điện mà không đội mũ bảo hiểm ở California. Ảnh từ Instagram/paxalbum

Paparazzi footage captured Pax inspecting his e-bike, which appeared damaged and struggled to roll straight after the crash.

  • Hình ảnh từ paparazzi cho thấy Pax đang kiểm tra chiếc xe đạp điện của mình, trông có vẻ bị hư hỏng và khó di chuyển thẳng sau vụ va chạm.

This is not Pax's first e-bike accident. In July 2024, he was hospitalized after another crash in Los Angeles, according to Page Six.

  • Đây không phải là tai nạn xe đạp điện đầu tiên của Pax. Vào tháng 7 năm 2024, anh đã phải nhập viện sau một vụ tai nạn khác ở Los Angeles, theo Page Six.

Paparazzi first captured Pax riding an electric bike in late May as he was leaving a tobacco shop in California, notably without a helmet.

  • Paparazzi lần đầu tiên chụp được hình ảnh Pax lái xe đạp điện vào cuối tháng 5 khi anh rời khỏi một cửa hàng thuốc lá ở California, đáng chú ý là không đội mũ bảo hiểm.

Hello magazine reports that his bike, a Talaria Sting R MX4, is valued at around US$3,000. The magazine also highlights that in California, where Pax resides, helmet laws depend on the vehicle type and the rider's age. His electric bike, classified as a Class 3 model, mandates helmet use for all riders.

  • Tạp chí Hello cho biết chiếc xe đạp của anh, một chiếc Talaria Sting R MX4, có giá trị khoảng 3.000 USD. Tạp chí cũng nhấn mạnh rằng ở California, nơi Pax sinh sống, luật đội mũ bảo hiểm phụ thuộc vào loại xe và độ tuổi của người lái. Chiếc xe đạp điện của anh, được phân loại là mẫu Class 3, bắt buộc tất cả người lái phải đội mũ bảo hiểm.

Pax was abandoned by his biological mother shortly after his birth in Ho Chi Minh City. Then placed in a local orphanage, where he was named Pham Quang Sang, he stayed there until being adopted by Jolie, 49, and Pitt, 61, in 2007.

  • Pax bị mẹ ruột bỏ rơi ngay sau khi sinh tại Thành phố Hồ Chí Minh. Sau đó, anh được đưa vào một trại trẻ mồ côi địa phương, nơi anh được đặt tên là Phạm Quang Sáng, và ở đó cho đến khi được Jolie, 49 tuổi, và Pitt, 61 tuổi, nhận nuôi vào năm 2007.

Pax shares a close bond with Jolie, frequently joining her on film sets and helping with her business endeavors.

  • Pax có mối quan hệ thân thiết với Jolie, thường xuyên đi cùng cô trên các phim trường và giúp đỡ cô trong các hoạt động kinh doanh.
View the original post here .

Chinese actress Zhao Lusi makes comeback after month-long depression treatment

  • Nữ diễn viên Trung Quốc Triệu Lộ Tư trở lại sau điều trị trầm cảm kéo dài một tháng
  • January 28, 2025

Chinese actress Zhao Lusi has made her first public appearance following a month-long treatment for depression, capturing attention with her radiant and healthy demeanor.

  • Nữ diễn viên Trung Quốc Triệu Lộ Tư đã xuất hiện trước công chúng lần đầu tiên sau khi điều trị trầm cảm kéo dài một tháng, thu hút sự chú ý với vẻ rạng rỡ và khỏe mạnh.

Zhao attended a promotional event in Chengdu, China, last weekend as the global ambassador for a protein drink brand. Originally set for Jan. 5, the event had been postponed due to her health issues.

  • Cuối tuần qua, Triệu Lộ Tư đã tham dự một sự kiện quảng bá ở Thành Đô, Trung Quốc, với tư cách là đại sứ toàn cầu cho một thương hiệu đồ uống protein. Sự kiện này ban đầu dự kiến tổ chức vào ngày 5 tháng 1, nhưng đã bị hoãn lại do vấn đề sức khỏe của cô.

Her comeback follows a pause in all activities, including the filming of her drama "Lover", as she focused on recovery. At the event, she engaged actively with fans, appearing upbeat and full of energy. The hashtag "Welcome back Rosy," referencing her nickname, trended globally at 23rd place on GetDayTrends.

  • Sự trở lại của cô diễn ra sau một khoảng thời gian tạm dừng tất cả các hoạt động, bao gồm cả việc quay bộ phim "Người tình," để tập trung vào việc hồi phục. Tại sự kiện, cô đã tích cực giao lưu với người hâm mộ, xuất hiện vui vẻ và tràn đầy năng lượng. Hashtag "Chào mừng trở lại Rosy," liên quan đến biệt danh của cô, đã trở thành xu hướng toàn cầu ở vị trí thứ 23 trên GetDayTrends.

Chinese actress Zhao Lusi. Photo from Zhaos Weibo

Chinese actress Zhao Lusi. Photo from Zhao's Weibo

  • Nữ diễn viên Trung Quốc Triệu Lộ Tư. Ảnh từ Weibo của Triệu

On Jan. 1, Zhao revealed on her personal social media account that she once experienced both physical and mental exhaustion, with her weight dropping below 38 kg. She admitted to battling depression since 2019 but confessed she had not taken her mental health seriously at the time.

  • Vào ngày 1 tháng 1, Triệu Lộ Tư tiết lộ trên tài khoản mạng xã hội cá nhân rằng cô từng trải qua cả sự mệt mỏi về thể chất và tinh thần, với cân nặng giảm xuống dưới 38 kg. Cô thừa nhận đã chiến đấu với trầm cảm từ năm 2019 nhưng thừa nhận rằng cô đã không coi trọng sức khỏe tinh thần của mình vào thời điểm đó.

Her condition deteriorated in 2021, when she experienced sensations of needles or insects crawling on her skin, accompanied by allergic reactions. Despite seeking medical advice and receiving injections, her symptoms persisted. Eventually, Zhao turned to psychological therapy and began treatment to alleviate her stress.

  • Tình trạng của cô trở nên tồi tệ hơn vào năm 2021, khi cô cảm thấy như có kim hoặc côn trùng bò trên da, kèm theo các phản ứng dị ứng. Dù đã tìm kiếm sự tư vấn y tế và nhận tiêm thuốc, các triệu chứng của cô vẫn tiếp diễn. Cuối cùng, Triệu đã chuyển sang liệu pháp tâm lý và bắt đầu điều trị để giảm bớt căng thẳng.

In the following years, her health worsened further, suffering from ailments including pneumonia, pneumothorax, hives, night sweats, and episodes of waking up in terror. In 2024, she battled symptoms like dry vomiting, dizziness, joint and neck pain, and frequent allergic reactions.

  • Trong những năm tiếp theo, sức khỏe của cô trở nên tồi tệ hơn nữa, phải chịu đựng các bệnh như viêm phổi, tràn khí màng phổi, phát ban, đổ mồ hôi đêm, và các cơn tỉnh dậy trong hoảng loạn. Năm 2024, cô phải chiến đấu với các triệu chứng như nôn khan, chóng mặt, đau khớp và cổ, và các phản ứng dị ứng thường xuyên.

In response to Zhaos and her friends accounts, a representative from her management company stated that they have been working alongside the actress to address her challenges. The representative added: "We sincerely apologize for shortcomings in our work and are reviewing these issues."

  • Đáp lại các thông tin từ Triệu và bạn của cô, một đại diện từ công ty quản lý của cô cho biết họ đã và đang làm việc cùng nữ diễn viên để giải quyết các thử thách của cô. Đại diện này nói thêm: "Chúng tôi thành thật xin lỗi vì những thiếu sót trong công việc của mình và đang xem xét lại các vấn đề này."

Zhao, 27, began her acting career in 2017 and has gained fame through roles in popular drama series such as "The Romance of Tiger and Rose," "Dating in the Kitchen," "Love Better Than Immortality," "Love Like the Galaxy," and "Hidden Love."

  • Triệu Lộ Tư, 27 tuổi, bắt đầu sự nghiệp diễn xuất vào năm 2017 và đã nổi tiếng qua các vai diễn trong những bộ phim truyền hình ăn khách như "Trần Thiên Thiên trong lời đồn," "Hẹn hò trong bếp," "Thiếu niên của tôi," "Tinh Hán Xán Lạn," và "Tình Yêu Bị Cấm."
View the original post here .

My mother-in-law keeps boasting about buying our house despite contributing little

  • Mẹ chồng tôi luôn khoe khoang về việc mua nhà của chúng tôi mặc dù đóng góp rất ít
  • January 28, 2025

Despite contributing only a quarter of the money to purchase our house, my husbands mother constantly brags about paying for the house my husband and I now live in.

  • Mặc dù chỉ đóng góp một phần tư số tiền để mua nhà, mẹ chồng tôi liên tục khoe khoang về việc bà đã trả tiền cho ngôi nhà mà vợ chồng tôi hiện đang sống.

Ive been married for two months, and both families supported us financially in buying our apartment, which cost around VND2 billion (US$79,745). My in-laws, who are less financially well-off, contributed VND500 million, while my parents contributed VND1 billion. To avoid any conflict or hurting my mother-in-laws feelings, we decided not to disclose that my parents contributed more.

  • Tôi đã kết hôn được hai tháng, và cả hai gia đình đều hỗ trợ tài chính để chúng tôi mua căn hộ trị giá khoảng 2 tỷ đồng (79.745 USD). Bố mẹ chồng tôi, những người có kinh tế kém hơn, đã đóng góp 500 triệu đồng, trong khi bố mẹ tôi đóng góp 1 tỷ đồng. Để tránh xung đột hoặc làm tổn thương cảm xúc của mẹ chồng, chúng tôi quyết định không tiết lộ rằng bố mẹ tôi đóng góp nhiều hơn.

However, we didnt expect my mother-in-law to frequently boast to relatives and even to my parents, claiming: "My husband and I paid for the house for the two of them, I doubt my in-law contributed much."

  • Tuy nhiên, chúng tôi không ngờ rằng mẹ chồng sẽ thường xuyên khoe khoang với người thân và thậm chí là với bố mẹ tôi, tuyên bố: "Vợ chồng tôi đã trả tiền cho ngôi nhà của hai đứa, tôi nghi ngờ gia đình bên kia đóng góp được bao nhiêu."

Initially, we thought her remarks were unintentional, but over time, she began "showing off" to my parents with comments that made them uncomfortable. Although my parents havent said anything, their attitude has grown distant, and they now avoid interacting with my mother-in-law. My husband and I feel stuck between the two families, frustrated and unsure how to address the issue.

  • Ban đầu, chúng tôi nghĩ rằng những lời nói của bà là vô tình, nhưng dần dần, bà bắt đầu "khoe khoang" với bố mẹ tôi bằng những bình luận khiến họ khó chịu. Mặc dù bố mẹ tôi chưa nói gì, nhưng thái độ của họ đã trở nên xa cách, và họ bây giờ tránh tiếp xúc với mẹ chồng tôi. Vợ chồng tôi cảm thấy bị kẹt giữa hai gia đình, bực bội và không biết phải làm thế nào để giải quyết vấn đề.

If we reveal the truth, it will hurt my mother-in-law and strain our relationship with her. But if we remain silent, I fear the tension between the families will worsen.

  • Nếu chúng tôi tiết lộ sự thật, điều đó sẽ làm tổn thương mẹ chồng và căng thẳng mối quan hệ của chúng tôi với bà. Nhưng nếu chúng tôi im lặng, tôi sợ rằng căng thẳng giữa hai gia đình sẽ tồi tệ hơn.

What should I do to maintain harmony between both families?

  • Tôi nên làm gì để duy trì sự hòa hợp giữa cả hai gia đình?
View the original post here .

10 most high-protein plant-based foods

  • 10 loại thực phẩm thực vật giàu protein nhất
  • January 28, 2025

While many people associate protein with meat, there are numerous plant-based options to increase protein intake, including edamame, quinoa, and mung beans.

  • Mặc dù nhiều người liên kết protein với thịt, có nhiều lựa chọn từ thực vật để tăng lượng protein, bao gồm edamame, quinoa và đậu xanh.

According to Medical News Today, protein is one of the three core macronutrients, alongside carbohydrates and fats. A high-protein diet provides several health benefits, ranging from supporting athletic performance to aiding weight loss.

  • Theo Medical News Today, protein là một trong ba chất dinh dưỡng đa lượng cốt lõi, cùng với carbohydrate và chất béo. Chế độ ăn giàu protein mang lại nhiều lợi ích cho sức khỏe, từ hỗ trợ hiệu suất thể thao đến giúp giảm cân.

For those seeking to diversify their diet or adopt a vegetarian or vegan lifestyle, here are the 10 most protein-rich plant-based foods, as compiled by Healthline:

  • Đối với những người muốn đa dạng hóa chế độ ăn uống hoặc áp dụng lối sống ăn chay hoặc thuần chay, đây là 10 loại thực phẩm thực vật giàu protein nhất, được tổng hợp bởi Healthline:

1. Edamame

  • 1. Edamame (Đậu nành non)

Protein content: 18.4 grams per cup (250 grams)

  • Hàm lượng protein: 18.4 gram mỗi cốc (250 gram)

Packed with vitamins and minerals, edamame offers potential health benefits such as lowering cholesterol, regulating blood sugar, reducing the risk of certain cancers, alleviating menopausal symptoms, and minimizing bone loss.

  • Được đóng gói với các vitamin và khoáng chất, edamame mang lại nhiều lợi ích sức khỏe tiềm năng như hạ cholesterol, điều hòa đường huyết, giảm nguy cơ một số loại ung thư, giảm triệu chứng mãn kinh và giảm mất xương.

2. Lentils

  • 2. Đậu lăng

Protein content: 17.9 grams per cup

  • Hàm lượng protein: 17.9 gram mỗi cốc

Lentils are rich in B vitamins, folate, iron, potassium, and fiber. Consuming lentils may help prevent cardiovascular diseases, certain cancers, fight fatigue, and improve digestion.

  • Đậu lăng giàu vitamin B, folate, sắt, kali và chất xơ. Tiêu thụ đậu lăng có thể giúp ngăn ngừa các bệnh tim mạch, một số loại ung thư, chống mệt mỏi và cải thiện tiêu hóa.

3. Pinto beans

  • 3. Đậu pinto

Protein content: 15.4 grams per cup

  • Hàm lượng protein: 15.4 gram mỗi cốc

A staple in Mexican cuisine, pinto beans are loaded with nutrients like fiber, thiamine, iron, magnesium, phosphorus, and potassium. These beans may help improve blood sugar regulation, support heart health, and aid weight loss.

  • Là một thực phẩm chính trong ẩm thực Mexico, đậu pinto chứa nhiều chất dinh dưỡng như chất xơ, thiamine, sắt, magiê, phốt pho và kali. Những loại đậu này có thể giúp cải thiện điều hòa đường huyết, hỗ trợ sức khỏe tim mạch và giúp giảm cân.

For added health benefits, its recommended to use dried pinto beans instead of canned varieties.

  • Để có thêm lợi ích sức khỏe, khuyến nghị sử dụng đậu pinto khô thay vì loại đóng hộp.

4. Chickpeas

  • 4. Đậu gà

A bowl filled with chickpeas. Illustration photo by Unsplash

A bowl filled with chickpeas. Illustration photo by Unsplash

  • Hàm lượng protein: 21.3 gram mỗi 100 gram

Protein content: 21.3 grams per 100 grams

  • Đậu gà có thể ngăn ngừa hoặc quản lý nhiều tình trạng sức khỏe khác nhau, như hạ mức đường huyết, giảm nguy cơ tiểu đường loại 2, cải thiện kiểm soát đường huyết, hạ cholesterol LDL và hỗ trợ quản lý cân nặng.

Chickpeas may prevent or manage various health conditions, such as lowering blood glucose levels, reducing the risk of type 2 diabetes, improving glycemic control, lowering LDL cholesterol, and aiding in weight regulation.

  • 5. Đậu xanh

5. Mung beans

  • Hàm lượng protein: 14.2 gram mỗi cốc

Protein content: 14.2 grams per cup

  • Đậu xanh chứa đầy đủ vitamin, khoáng chất và enzyme có lợi, làm cho chúng trở thành lựa chọn dinh dưỡng tuyệt vời. Chúng có thể cung cấp các lợi ích chống oxy hóa, chống nấm và kháng khuẩn trong khi biểu hiện các đặc tính chống viêm. Chúng cũng có thể giúp hạ mức đường huyết và huyết áp và có tiềm năng chống ung thư.

Mung beans are packed with vitamins, minerals, and beneficial enzymes, making them an excellent dietary choice. They may provide antioxidant, antifungal, and antimicrobial benefits while demonstrating anti-inflammatory properties. They can also help lower blood glucose and blood pressure levels and have antitumor potential.

  • 6. Đậu răng ngựa

6. Fava beans

  • Hàm lượng protein: 12.9 gram mỗi cốc

Protein content: 12.9 grams per cup

  • Đậu răng ngựa giàu chất dinh dưỡng và có thể mang lại nhiều lợi ích sức khỏe đáng kể. Tiêu thụ thường xuyên có thể giúp giảm triệu chứng của bệnh Parkinson, ngăn ngừa dị tật bẩm sinh, tăng cường hệ miễn dịch, hỗ trợ giảm cân và hạ mức cholesterol và huyết áp.

Fava beans are nutrient-dense and may provide significant health benefits. Regular consumption may help alleviate symptoms of Parkinsons disease, prevent birth defects, boost immunity, aid in weight loss, and lower cholesterol and blood pressure levels.

  • 7. Đậu lima

7. Lima beans

  • Hàm lượng protein: 11.6 gram mỗi cốc

Protein content: 11.6 grams per cup

  • Đậu lima ít chất béo nhưng giàu carbohydrate, chất xơ, protein, vitamin và khoáng chất. Một cốc đáp ứng 25% hoặc hơn nhu cầu hàng ngày của đồng, mangan, folate, sắt và thiamine.

Lima beans are low in fat but high in carbs, fiber, protein, vitamins, and minerals. One cup fulfills 25% or more of daily copper, manganese, folate, iron, and thiamine needs.

  • Chúng cũng giàu magiê, kali và B6, hỗ trợ sức khỏe đường ruột, quản lý cân nặng, sức khỏe tim mạch và cải thiện kiểm soát đường huyết.

They are also rich in magnesium, potassium, and B6, supporting gut health, weight management, heart health, and improved blood sugar control.

  • 8. Đậu Hà Lan

8. Green peas

  • Hàm lượng protein: 8.58 gram mỗi cốc

Protein content: 8.58 grams per cup

  • Đậu Hà Lan cung cấp sự kết hợp của carbohydrate, protein và các chất dinh dưỡng có lợi, bao gồm chất xơ, vitamin A và vitamin K. Nghiên cứu cho thấy chúng có thể bảo vệ chống lại các bệnh mãn tính như bệnh tim và ung thư trong khi hỗ trợ kiểm soát đường huyết và tiêu hóa.

Green peas provide a mix of carbs, protein, and beneficial nutrients, including fiber, vitamin A, and vitamin K. Research shows they may protect against chronic illnesses like heart disease and cancer while supporting blood sugar control and digestion.

  • 9. Quinoa

9. Quinoa

  • Hàm lượng protein: 8.14 gram mỗi cốc

Protein content: 8.14 grams per cup

  • Quinoa là loại ngũ cốc không chứa gluten, giàu chất xơ, khoáng chất, chất chống oxy hóa và protein. Nó đa dụng, ngon miệng và dễ chế biến. Ăn quinoa có thể cải thiện sức khỏe trao đổi chất và tim mạch.

Quinoa is a gluten-free grain rich in fiber, minerals, antioxidants, and protein. Its versatile, delicious, and easy to prepare. Eating quinoa may improve metabolic and cardiovascular health.

  • 10. Gạo hoang dã

10. Wild rice

  • Hàm lượng protein: 6.54 gram mỗi cốc

Protein content: 6.54 grams per cup

  • Gạo hoang dã cung cấp ít calo hơn một chút so với gạo nâu hoặc trắng và chứa một lượng nhỏ sắt, kali và selenium. Nó có thể hỗ trợ sức khỏe tim mạch và giảm nguy cơ mắc bệnh tiểu đường loại 2.

Wild rice offers slightly fewer calories than brown or white rice and contains small amounts of iron, potassium, and selenium. It may support heart health and reduce the risk of type 2 diabetes.

View the original post here .

I avoid hiring or promoting workers with tattoos

  • Tôi tránh thuê hoặc thăng chức cho nhân viên có hình xăm
  • January 28, 2025

My principle since becoming a manager is to avoid promoting or hiring people with tattoos.

  • Nguyên tắc của tôi kể từ khi trở thành quản lý là tránh thăng chức hoặc thuê những người có hình xăm.

I have recently read a story from another reader who had to remove a tattoo of their deceased mother because they did not want to lose their job. While I feel for them, I too have rarely promoted employees with tattoos and tried to avoid hiring people with tattoos since I became a manager at my firm.

  • Gần đây tôi đã đọc một câu chuyện từ một độc giả khác, người đã phải xóa hình xăm của mẹ đã khuất vì họ không muốn mất việc. Mặc dù tôi cảm thông với họ, tôi cũng hiếm khi thăng chức cho những nhân viên có hình xăm và cố gắng tránh thuê những người có hình xăm kể từ khi tôi trở thành quản lý tại công ty của mình.

First of all, I want to clarify that I have nothing against people with tattoos. I also have many friends and business partners who like tattoos and the majority of them are good, kind-hearted people, and some are even extraordinarily talented, which I admire.

  • Trước hết, tôi muốn làm rõ rằng tôi không có gì chống lại những người có hình xăm. Tôi cũng có nhiều bạn bè và đối tác kinh doanh thích hình xăm và phần lớn họ là những người tốt, có lòng nhân ái, và một số thậm chí còn rất tài năng, điều mà tôi rất ngưỡng mộ.

However, from my personal experience, I noticed that those who do have tattoos often have at least one or two issues. Firstly, they usually have a big ego and a strong need to express it.

  • Tuy nhiên, từ kinh nghiệm cá nhân của mình, tôi nhận thấy rằng những người có hình xăm thường có ít nhất một hoặc hai vấn đề. Đầu tiên, họ thường có cái tôi lớn và nhu cầu mạnh mẽ để thể hiện nó.

Secondly, they may have psychological issues, most often some kind of pain or resentment that they cannot let go of or overcome. In other words, they are not willing to or cannot change some parts of themselves, even if to grow as a person. Additionally, some people get tattoos because they are influenced by their loved ones or friends, or because they are impulsive and cannot control their emotions.

  • Thứ hai, họ có thể có vấn đề tâm lý, thường là một loại đau đớn hoặc oán hận mà họ không thể buông bỏ hoặc vượt qua. Nói cách khác, họ không sẵn lòng hoặc không thể thay đổi một số phần của bản thân, ngay cả khi cần để phát triển như một con người. Thêm vào đó, một số người có hình xăm vì họ bị ảnh hưởng bởi người thân hoặc bạn bè, hoặc vì họ bốc đồng và không thể kiểm soát cảm xúc của mình.

In short, I believe tattoos themselves are not bad, but they will not benefit anyone who wants to join or rise within an organization or company that wants its members to work for the common good and to be open to changes.

  • Tóm lại, tôi tin rằng bản thân hình xăm không xấu, nhưng chúng sẽ không có lợi cho bất kỳ ai muốn tham gia hoặc thăng tiến trong một tổ chức hoặc công ty muốn thành viên của mình làm việc vì lợi ích chung và cởi mở với sự thay đổi.

Tattoos do not reflect a person's character, but like other aspects of appearance, they are part of an individual's personality and style. But when it comes to personality and style, it is important to recognize that there are times and places when they are appropriate, and times when they are not.

  • Hình xăm không phản ánh tính cách của một người, nhưng giống như các khía cạnh khác của ngoại hình, chúng là một phần của cá nhân và phong cách của họ. Nhưng khi nói đến tính cách và phong cách, điều quan trọng là phải nhận ra rằng có những thời điểm và nơi chốn khi chúng phù hợp, và có những lúc không.

Therefore, if an employer rejects you because you have a tattoo, it is because they feel you are not suitable for the firm, not necessarily because they are discriminatory. If you are bold enough to get a tattoo, you should also be confident enough to accept the negative things that may come your way.

  • Do đó, nếu một nhà tuyển dụng từ chối bạn vì bạn có hình xăm, đó là vì họ cảm thấy bạn không phù hợp với công ty, không nhất thiết vì họ phân biệt đối xử. Nếu bạn đủ dũng cảm để có một hình xăm, bạn cũng nên đủ tự tin để chấp nhận những điều tiêu cực có thể đến với bạn.

What do you think about workers with visible tattoos?

  • Bạn nghĩ gì về những nhân viên có hình xăm dễ thấy?

*This opinion was translated into English with the assistance of AI. Readersviews are personal and do not necessarily match VnExpressviewpoints.

  • *Quan điểm này đã được dịch sang tiếng Anh với sự trợ giúp của AI. Quan điểm của độc giả là cá nhân và không nhất thiết phản ánh quan điểm của VnExpress.
View the original post here .

Asians ring in Year of the Snake

  • Người châu Á chào đón Năm Con Rắn
  • January 28, 2025

Across Asia, people welcome the Lunar New Year with decorations, family reunions, and cultural performances, bringing streets and temples to life in a vibrant celebration of tradition.

  • Khắp châu Á, người dân đón mừng Tết Nguyên Đán với trang trí, đoàn tụ gia đình và các buổi biểu diễn văn hóa, mang lại sự sống động cho các con phố và đền chùa trong một lễ hội truyền thống sôi động.
View the original post here .

Asians ring in Lunar New Year

  • Người châu Á đón Tết Nguyên đán
  • January 28, 2025

Across Asia, people welcome the Lunar New Year with decorations, family reunions, and cultural performances, bringing streets and temples to life in a vibrant celebration of tradition.

  • Trên khắp châu Á, mọi người chào đón Tết Nguyên đán với các đồ trang trí, sum họp gia đình và các buổi biểu diễn văn hóa, làm cho các con phố và đền chùa trở nên sôi động trong một lễ kỷ niệm truyền thống đầy màu sắc.
View the original post here .

Australian coach wants to attend ASEAN Cup

  • Huấn luyện viên Úc muốn tham dự Cúp ASEAN
  • January 28, 2025

Australia coach Tony Popovic is eager for his team to participate in the ASEAN Cup, despite recognizing the challenges involved.

  • Huấn luyện viên của Úc, Tony Popovic, rất mong muốn đội của mình tham gia Cúp ASEAN, mặc dù ông nhận ra những thách thức liên quan.

"I'd love it," Popovic told ESPN about Australia's prospect to join the ASEAN Championship. "The more games with the Socceroos, the better."

  • "Tôi rất thích điều đó," Popovic nói với ESPN về triển vọng Úc tham gia Giải vô địch ASEAN. "Càng có nhiều trận đấu với đội tuyển Socceroos thì càng tốt."

"If you have a clear goal and a clear view of those tournaments, any international exposure helps players," he said.

  • "Nếu bạn có một mục tiêu rõ ràng và một cái nhìn rõ ràng về những giải đấu đó, bất kỳ sự tiếp xúc quốc tế nào cũng giúp ích cho các cầu thủ," ông nói.

Australia (áo vàng) trong trận thắng Việt Nam 1-0 trên sân Mỹ Đình, Hà Nội, tại vòng loại ba, khu vực châu Á, World Cup 2022, tối 7/9/2021. Ảnh: Lâm Thoả

Australia (yellow) in their 1-0 victory over Vietnam in the third qualifiers of the 2022 World Cup, Sept. 7, 2021. Photo by VnExpress/Lam Thoa

  • Úc (áo vàng) trong chiến thắng 1-0 trước Việt Nam ở vòng loại thứ ba World Cup 2022, ngày 7 tháng 9 năm 2021. Ảnh bởi VnExpress/Lâm Thỏa

Since joining the Southeast Asian Football Federation (AFF) in 2013, Australia have never competed in the ASEAN Cup, formerly known as the AFF Cup. The country switched to the Asian Football Confederation (AFC) in 2006 and has since been a regular in the Asian Cup. Two key obstacles prevent Australia from joining the ASEAN Cup: the strength gap between Australia and Southeast Asian teams and scheduling conflicts with the A-League.

  • Kể từ khi gia nhập Liên đoàn bóng đá Đông Nam Á (AFF) vào năm 2013, Úc chưa bao giờ tham gia Cúp ASEAN, trước đây được biết đến là Cúp AFF. Quốc gia này đã chuyển sang Liên đoàn bóng đá châu Á (AFC) vào năm 2006 và kể từ đó đã thường xuyên tham gia Cúp châu Á. Hai trở ngại chính ngăn cản Úc tham gia Cúp ASEAN là khoảng cách về sức mạnh giữa Úc và các đội Đông Nam Á và xung đột lịch thi đấu với A-League.

The A-League runs from October to May without a mid-season break, while the ASEAN Cup is not included in FIFAs international match calendar, meaning clubs are not required to release players. This makes it difficult for Australia to field its strongest squad.

  • A-League diễn ra từ tháng 10 đến tháng 5 mà không có kỳ nghỉ giữa mùa giải, trong khi Cúp ASEAN không được bao gồm trong lịch thi đấu quốc tế của FIFA, có nghĩa là các câu lạc bộ không bắt buộc phải thả cầu thủ. Điều này khiến Úc khó có thể tung ra đội hình mạnh nhất của mình.

Australia, ranked 26th in FIFA, sits far above Southeast Asian teams such as Thailand (97), Vietnam (114), and Indonesia (127). However, in their most recent encounter with an ASEAN team, Australia were held to a 0-0 draw by Indonesia in Jakarta during a 2026 World Cup qualifier.

  • Úc, xếp hạng 26 trên FIFA, đứng cao hơn nhiều so với các đội Đông Nam Á như Thái Lan (97), Việt Nam (114) và Indonesia (127). Tuy nhiên, trong cuộc gặp gần đây nhất với một đội ASEAN, Úc đã bị Indonesia cầm hòa 0-0 tại Jakarta trong trận đấu vòng loại World Cup 2026.

Popovic hopes the Australian Football Federation will find a solution, suggesting that the U21 or U23 teams could compete instead.

  • Popovic hy vọng Liên đoàn bóng đá Úc sẽ tìm ra giải pháp, gợi ý rằng các đội U21 hoặc U23 có thể tham gia thay thế.

"We're crying out for our under-17s, 20s, and 23s to qualify for tournaments. Why? Because of that international experience, you can't buy it," the 51-year-old coach said. "But when you're out there and you're playing in that, players grow, players get opportunities to go to bigger and better leagues."

  • "Chúng tôi đang kêu gọi đội U17, U20 và U23 của chúng tôi đủ điều kiện tham gia các giải đấu. Tại sao? Vì kinh nghiệm quốc tế đó, bạn không thể mua được," huấn luyện viên 51 tuổi nói. "Nhưng khi bạn ra sân và chơi ở đó, các cầu thủ sẽ trưởng thành, họ có cơ hội tham gia các giải đấu lớn hơn và tốt hơn."

A former center-back, Popovic represented Australia from 1995 to 2006 before coaching in Australia, Turkey, and Greece. He took charge of the national team in 2024.

  • Là một cựu trung vệ, Popovic đã đại diện cho Úc từ năm 1995 đến 2006 trước khi huấn luyện ở Úc, Thổ Nhĩ Kỳ và Hy Lạp. Ông đã đảm nhận vị trí huấn luyện viên trưởng đội tuyển quốc gia vào năm 2024.

The ASEAN Cup lasts about a month, with each team playing at least four and up to eight matches. Thailand leads with seven titles (1996, 2000, 2002, 2014, 2016, 2020, 2022), followed by Singapore (1998, 2004, 2007, 2012), Vietnam (2008, 2018, 2024), and Malaysia (2010). The next tournament is expected in 2026.

  • Cúp ASEAN kéo dài khoảng một tháng, mỗi đội sẽ chơi ít nhất bốn trận và tối đa tám trận. Thái Lan dẫn đầu với bảy danh hiệu (1996, 2000, 2002, 2014, 2016, 2020, 2022), tiếp theo là Singapore (1998, 2004, 2007, 2012), Việt Nam (2008, 2018, 2024) và Malaysia (2010). Giải đấu tiếp theo dự kiến ​​diễn ra vào năm 2026.
View the original post here .

Crowds in Vietnam out on the streets for Tet celebrations

  • Đông đảo người dân Việt Nam đổ ra đường mừng Tết
  • January 28, 2025

With temperatures at 14 degrees Celsius, areas around the Hoan Kiem Lake is less crowded compared to previous years, as there is no countdown event.

  • Với nhiệt độ 14 độ C, khu vực quanh hồ Hoàn Kiếm ít đông đúc hơn so với những năm trước, do không có sự kiện đếm ngược.

ho-guom1-1738069125-1738069141-1538-5764

Areas around the Hoan Kiem Lake are less crowded compared to previous years.

  • Khu vực quanh hồ Hoàn Kiếm ít đông đúc hơn so với những năm trước.

2-1738072521-8827-1738072661.jpg

Tong Hang Nga and her family have been walking around the Hoan Kiem Lake since 6 p.m. while waiting for the fireworks show.

  • Chị Tống Hằng Nga và gia đình đã đi bộ quanh hồ Hoàn Kiếm từ 6 giờ chiều để chờ xem màn pháo hoa.

3-1738072582-1205-1738072661.jpg

Ngoc Anh and her family take a photo next to the Hoan Kiem Lake. "We came here to eat dinner before celebrating the Lunar New Year's Eve at home. We are not waiting for the fireworks show," Ngoc Anh said. Photos by VnExpress/Giang Huy

  • Ngọc Anh và gia đình chụp ảnh bên hồ Hoàn Kiếm. "Chúng tôi đến đây ăn tối trước khi đón giao thừa tại nhà. Chúng tôi không chờ xem pháo hoa," Ngọc Anh cho biết. Ảnh: VnExpress/Giang Huy

At around 6:30 p.m., metro rides from Thu Duc City to downtown areas are packed with people. Most of them want to visit the Nguyen Hue flower street and watch the Tet fireworks at the Bach Dang Port in District 1.

  • Vào khoảng 6:30 chiều, các chuyến tàu điện ngầm từ thành phố Thủ Đức đến trung tâm thành phố đều chật kín người. Hầu hết họ muốn đến tham quan đường hoa Nguyễn Huệ và xem pháo hoa Tết tại cảng Bạch Đằng ở quận 1.

1-1738072084-9319-1738072312.jpg

People line up to buy metro tickets at the Binh Thai Station in Thu Duc City. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Người dân xếp hàng mua vé tàu điện ngầm tại ga Bình Thái ở thành phố Thủ Đức. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

2-1738072138-4184-1738072312.jpg

A train comes to the Binh Thai Station. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Một chuyến tàu đến ga Bình Thái. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

3-1738072178-5167-1738072312.jpg

A train is packed with people. Vo Ngoc Lan Phuong, 36, said it's the first time that her extended family of 15 people visit the Nguyen Hue flower street. "Even though it's a bit crowded, everyone is excited and feels comfortable rising the metro," Phuong said. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Một chuyến tàu chật kín người. Võ Ngọc Lan Phương, 36 tuổi, cho biết đây là lần đầu tiên đại gia đình 15 người của cô tham quan đường hoa Nguyễn Huệ. "Mặc dù hơi đông đúc, nhưng mọi người đều hào hứng và cảm thấy thoải mái khi đi tàu điện ngầm," Phương nói. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

4-1738072280-8880-1738072312.jpg

The Opera House station, located near the Nguyen Hue flower street, is full of people. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Ga Nhà hát Lớn, nằm gần đường hoa Nguyễn Huệ, chật kín người. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

Hue will launch high-altitude fireworks in Phu Xuan, Phu Loc and A Luoi districts. There will be Tet performances at the Ngo Mon Square in Phu Xuan District.

  • Huế sẽ bắn pháo hoa tầm cao tại các huyện Phú Xuân, Phú Lộc và A Lưới. Sẽ có các buổi biểu diễn Tết tại quảng trường Ngọ Môn ở huyện Phú Xuân.

z6270179595285-f23c7bfd25ad428-2906-2046

The Ngo Mon Square in Hue, Jan. 28, 2025. Photo by VnExpress/Vo Thanh

  • Quảng trường Ngọ Môn ở Huế, ngày 28 tháng 1 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Võ Thanh

For the first time ever, the southern metropolis will launch Tet fireworks at 15 locations, seven more than usual. Two high-altitude fireworks launching sites are at the Saigon River tunnel and the Ben Duoc Martyr Memorial site.

  • Lần đầu tiên, thành phố phía Nam sẽ bắn pháo hoa Tết tại 15 địa điểm, nhiều hơn 7 địa điểm so với thông thường. Hai địa điểm bắn pháo hoa tầm cao là tại hầm sông Sài Gòn và khu tưởng niệm liệt sĩ Bến Dược.

z6270310523680-2a9c7500cbaa7cb-7221-5161

Locals and foreigners walk the streets of HCMC to enjoy the Tet atmosphere. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Người dân và du khách đi dạo trên các con phố ở TP.HCM để tận hưởng không khí Tết. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

Authorities have banned vehicles from entering over 20 roads in central areas from 8:30 p.m. Tuesday to 0:30 a.m. Wednesday to make room for Tet celebrations.

  • Chính quyền đã cấm các phương tiện vào hơn 20 con đường ở khu vực trung tâm từ 8:30 tối thứ Ba đến 0:30 sáng thứ Tư để nhường chỗ cho các hoạt động mừng Tết.

The capital will launch fireworks at 30 sites, including two sites near the iconic Hoan Kiem Lake in Hoan Kiem District.

  • Thủ đô sẽ bắn pháo hoa tại 30 địa điểm, bao gồm hai địa điểm gần hồ Hoàn Kiếm nổi tiếng ở quận Hoàn Kiếm.

The fireworks will fly for 15 minutes, starting from midnight. The shows cost over VND36 billion ($1.43 million), derived from the national budget.

  • Pháo hoa sẽ bay trong 15 phút, bắt đầu từ nửa đêm. Các chương trình này tốn hơn 36 tỷ đồng (1,43 triệu USD), được trích từ ngân sách nhà nước.

Guards are stationed at the fireworks launching site near Hoan Kiem Lake in Hanoi, January 28, 2025.

Guards are stationed at the fireworks launching site near Hoan Kiem Lake in Hanoi, Jan. 28, 2025. Photo by VnExpress

  • Các bảo vệ được bố trí tại địa điểm bắn pháo hoa gần hồ Hoàn Kiếm ở Hà Nội, ngày 28 tháng 1 năm 2025. Ảnh: VnExpress
View the original post here .