Latest News

Chinse shipper finds 2.2 kg gold bar on street

  • Người giao hàng Trung Quốc tìm thấy thỏi vàng 2.2 kg trên đường phố
  • September 22, 2025

Xiao Xie stumbled upon a 2.27-kg gold bar worth 2 million yuan (US$280,000) on a street in Shenzhen, China, and turned it over to the police.

  • Xiao Xie tình cờ phát hiện một thỏi vàng nặng 2.27 kg trị giá 2 triệu nhân dân tệ (280.000 đô la Mỹ) trên một con đường ở Thâm Quyến, Trung Quốc, và đã giao nộp nó cho cảnh sát.

The 17-year-old delivery worker said: "The gold bar was very heavy. I thought whoever lost it must be very worried, so I handed it over to the police."

  • Người giao hàng 17 tuổi nói: "Thỏi vàng rất nặng. Tôi nghĩ ai đó đã mất nó chắc hẳn rất lo lắng, vì vậy tôi đã giao nộp nó cho cảnh sát."

He turned it in to officer Hou Guodong, who reviewed security footage and used loudspeakers to find the owner.

  • Anh giao nó cho sĩ quan Hou Guodong, người đã xem lại cảnh quay an ninh và dùng loa để tìm chủ nhân.

A few hours later the owner came to claim the gold after providing proof of purchase and identity.

  • Vài giờ sau, chủ nhân đã đến nhận lại thỏi vàng sau khi cung cấp bằng chứng mua hàng và giấy tờ tùy thân.

The owner offered 1,000 yuan ($140) as a reward but Xiao refused.

  • Chủ nhân đã đề nghị 1.000 nhân dân tệ (140 đô la) làm phần thưởng nhưng Xiao từ chối.

He said: "It was the first time I have seen such a large gold bar. Im happy I could help someone. It feels like fate."

  • Anh nói: "Đây là lần đầu tiên tôi thấy một thỏi vàng lớn như vậy. Tôi rất vui vì có thể giúp đỡ ai đó. Cảm giác như là định mệnh."

Xiao, born in Chao Shan, Guangdong, works as a delivery worker in Shenzhen. His company plans to reward his honesty.

  • Xiao, sinh ra ở Chao Shan, Quảng Đông, làm việc như một người giao hàng ở Thâm Quyến. Công ty của anh dự định sẽ thưởng cho sự trung thực của anh.

His manager said despite being new at his job, Xiao is responsible and always delivers on time.

  • Quản lý của anh cho biết mặc dù mới vào nghề, nhưng Xiao rất có trách nhiệm và luôn giao hàng đúng giờ.

Shuibei, where the gold bar was found, is the countrys largest gold trading and crafting hub, accounting for 70-80% of the countrys transactions.

  • Shuibei, nơi thỏi vàng được tìm thấy, là trung tâm giao dịch và chế tác vàng lớn nhất cả nước, chiếm 70-80% giao dịch của cả nước.

The incident quickly became a trending topic online, with many admiring the young mans honesty.

  • Sự việc nhanh chóng trở thành chủ đề thịnh hành trên mạng, với nhiều người ngưỡng mộ sự trung thực của chàng trai trẻ.
View the original post here .

Vietnamese PM congratulates singer Duc Phuc on winning 'Intervision 2025'

  • Thủ tướng Việt Nam chúc mừng ca sĩ Đức Phúc chiến thắng tại 'Intervision 2025'
  • September 22, 2025

Prime Minister Pham Minh Chinh has sent congratulations to Vietnamese singer Duc Phuc after he won the first prize at the international music contestIntervision 2025in Moscow, Russia.

  • Thủ tướng Phạm Minh Chính đã gửi lời chúc mừng đến ca sĩ Đức Phúc sau khi anh giành giải nhất tại cuộc thi âm nhạc quốc tế “Intervision 2025” tại Moscow, Nga.

Vietnamese singer Duc Phuc performs at the music contest Intervision 2025 in Moscow, Russia, Sept. 20, 2025. Photo from Intervisions Instagram

Vietnamese singer Duc Phuc performs at the music contest "Intervision 2025" in Moscow, Russia, Sept. 20, 2025. Photo from Intervision's Instagram

  • Ca sĩ Việt Nam Đức Phúc biểu diễn tại cuộc thi âm nhạc "Intervision 2025" ở Moscow, Nga, ngày 20 tháng 9 năm 2025. Ảnh từ Instagram của Intervision

In his message, the PM warmly praised the singer for his outstanding effort and remarkable achievement, noting that this victory marks a proud moment not only for the artist himself but also for Vietnamese contemporary music and culture.

  • Trong thông điệp của mình, Thủ tướng nhiệt liệt khen ngợi ca sĩ vì nỗ lực xuất sắc và thành tích đáng kể, lưu ý rằng chiến thắng này không chỉ là niềm tự hào cá nhân của nghệ sĩ mà còn là của âm nhạc và văn hóa đương đại Việt Nam.

The letter praised Phucs powerful rendition of "Phu Dong Thien Vuong" (Heavenly Prince of Phu Dong), inspired by the poem "Tre Viet Nam" (Vietnamese Bamboo), at the contest finale on Saturday. Through his soulful rendition, the singer conveyed the story of unity, resilience, and the nations aspirations to rise, which deeply impressed the international audience and judges.

  • Bức thư khen ngợi phần trình diễn mạnh mẽ của Phúc với ca khúc "Phù Đổng Thiên Vương," lấy cảm hứng từ bài thơ "Tre Việt Nam," trong đêm chung kết vào thứ Bảy. Qua phần trình diễn đầy cảm xúc, ca sĩ đã truyền tải câu chuyện về sự đoàn kết, kiên cường và khát vọng vươn lên của dân tộc, gây ấn tượng sâu sắc với khán giả quốc tế và ban giám khảo.

This success is not only a great personal honour for Phuc, but also a source of pride for Vietnamese music and culture, the PM wrote. He stressed that this year marks Vietnams first-ever participation in "Intervision," sending a meaningful message that music transcends differences to connect nations worldwide.

  • Thành công này không chỉ là vinh dự lớn cho cá nhân Phúc, mà còn là nguồn tự hào cho âm nhạc và văn hóa Việt Nam, Thủ tướng viết. Ông nhấn mạnh rằng năm nay đánh dấu lần đầu tiên Việt Nam tham gia "Intervision," gửi đi thông điệp ý nghĩa rằng âm nhạc vượt qua mọi khác biệt để kết nối các quốc gia trên toàn thế giới.

PM Chinh expressed his hope that this victory will serve as motivation for Phuc and other Vietnamese artists to continue nurturing their talents, pushing creative boundaries, and making positive contributions to national music and culture. He also encouraged them to bring Vietnamese cultural values to the global stage, and inspire young generations to devote themselves to creativity.

  • Thủ tướng Chính bày tỏ hy vọng rằng chiến thắng này sẽ là động lực để Phúc và các nghệ sĩ Việt Nam tiếp tục nuôi dưỡng tài năng, đẩy mạnh sáng tạo và đóng góp tích cực cho âm nhạc và văn hóa quốc gia. Ông cũng khuyến khích họ mang giá trị văn hóa Việt Nam ra thế giới, truyền cảm hứng cho thế hệ trẻ cống hiến cho sự sáng tạo.

Concluding the letter, the PM wished Phuc and the community of Vietnamese artists good health and abundant energy to dedicate themselves to audiences at home and abroad so that Vietnamese music can be in the hearts of global music lovers.

  • Kết thúc bức thư, Thủ tướng chúc Phúc và cộng đồng nghệ sĩ Việt Nam sức khỏe và năng lượng dồi dào để cống hiến cho khán giả trong và ngoài nước, để âm nhạc Việt Nam có thể nằm trong trái tim của những người yêu âm nhạc toàn cầu.

In this years "Intervision" contest, Kyrgyzstans Nomad Trio finished second in the final rankings with 373 points for "Zhalgyz Saga" (Only for You), a performance that blended traditional Kyrgyz elements with modern arrangements. Dana Al Meer from Qatar placed third with "Huwa Dha Anta" (It is You), leaving a strong impression on judges and audiences alike.

  • Trong cuộc thi "Intervision" năm nay, Nomad Trio của Kyrgyzstan đứng thứ hai với 373 điểm cho ca khúc "Zhalgyz Saga" (Chỉ dành cho bạn), một màn trình diễn kết hợp các yếu tố truyền thống Kyrgyz với dàn dựng hiện đại. Dana Al Meer từ Qatar xếp thứ ba với "Huwa Dha Anta" (Chính là bạn), để lại ấn tượng mạnh mẽ với ban giám khảo và khán giả.

The "Intervision" contest, originally organized by the International Radio and Television Organization, was held in Czechoslovakia from 1965 to 1968 and later revived in Sopot, Poland, from 1977 to 1980. After a hiatus of over 40 years, the competition now attracts participants from countries including Cuba, Kyrgyzstan, China, Egypt, the U.S., Kenya, Kazakhstan, UAE, Russia, Brazil, Tajikistan, Qatar, Madagascar, Saudi Arabia, Colombia, Ethiopia, Venezuela, Serbia, South Africa, Vietnam, Belarus, and Uzbekistan. Saudi Arabia will host next year.

  • Cuộc thi "Intervision," ban đầu được tổ chức bởi Tổ chức Phát thanh và Truyền hình Quốc tế, được tổ chức tại Tiệp Khắc từ năm 1965 đến 1968 và sau đó được hồi sinh ở Sopot, Ba Lan, từ năm 1977 đến 1980. Sau hơn 40 năm gián đoạn, cuộc thi hiện thu hút các thí sinh từ các quốc gia bao gồm Cuba, Kyrgyzstan, Trung Quốc, Ai Cập, Hoa Kỳ, Kenya, Kazakhstan, UAE, Nga, Brazil, Tajikistan, Qatar, Madagascar, Ả Rập Xê Út, Colombia, Ethiopia, Venezuela, Serbia, Nam Phi, Việt Nam, Belarus và Uzbekistan. Ả Rập Xê Út sẽ đăng cai tổ chức năm sau.

Phuc, 28, was invited by Vietnams Ministry of Culture, Sports, and Tourism to compete. He first rose to prominence in 2015 as the winner of "The Voice of Vietnam" and has since delivered numerous hits, known for his emotional ballads and compelling performances.

  • Phúc, 28 tuổi, được Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam mời tham gia thi đấu. Anh lần đầu nổi tiếng vào năm 2015 khi giành chiến thắng trong cuộc thi "Giọng hát Việt" và từ đó đã cho ra đời nhiều bản hit, được biết đến với các bản ballad đầy cảm xúc và các màn trình diễn hấp dẫn.
View the original post here .

Vietnamese singer Duc Phuc wins 'Intervision,' receives praise from Russian media

  • Ca sĩ Việt Nam Đức Phúc chiến thắng 'Intervision,' nhận được lời khen ngợi từ truyền thông Nga
  • September 22, 2025

Singer Duc Phuc captured audiences and critics alike with his victory at the 2025 'Intervision' music contest in Moscow, performing the Vietnamese songPhu Dong Thien Vuong” (Heavenly Prince of Phu Dong).

  • Ca sĩ Đức Phúc đã chinh phục cả khán giả và giới phê bình với chiến thắng tại cuộc thi âm nhạc 'Intervision' năm 2025 tại Moscow, biểu diễn ca khúc Việt Nam “Phù Đổng Thiên Vương”.

Vietnamese singer Duc Phuc wins the 2025 Intervision music contest. Photo from Phucs Facebook

Vietnamese singer Duc Phuc wins the 2025 "Intervision" music contest. Photo from Phuc's Facebook

  • Ca sĩ Việt Nam Đức Phúc chiến thắng cuộc thi âm nhạc "Intervision" năm 2025. Ảnh từ Facebook của Phúc

His win drew widespread attention from Russian media outlets including Ria Novosti, Regnum, and Lenta. Peoples Artist Igor Matvienko, one of the judges, praised Phucs performance as "excellent," noting its modern, dramatic, and engaging presentation, complemented by traditional Vietnamese costumes and a compelling portrayal of national heritage.

  • Chiến thắng của anh đã thu hút sự chú ý rộng rãi từ các phương tiện truyền thông Nga bao gồm Ria Novosti, Regnum và Lenta. Nghệ sĩ Nhân dân Igor Matvienko, một trong các giám khảo, đã khen ngợi màn trình diễn của Phúc là "xuất sắc," lưu ý đến sự hiện đại, kịch tính và lôi cuốn của nó, được bổ sung bởi trang phục truyền thống Việt Nam và sự thể hiện đầy ấn tượng về di sản quốc gia.

Rossiyskaya Gazeta highlighted the singers impressive vocal range and passionate delivery. Columnist Alexander Alekseev wrote: "His performance was unique, from incorporating melodies inspired by national traditions to the thoughtful costume choice. Everything reflected the vibrant colors and beauty of Vietnamese culture."

  • Rossiyskaya Gazeta đã nhấn mạnh khả năng thanh nhạc ấn tượng và sự truyền cảm của ca sĩ này. Nhà báo Alexander Alekseev viết: "Màn trình diễn của anh ấy thật độc đáo, từ việc kết hợp những giai điệu lấy cảm hứng từ truyền thống quốc gia đến lựa chọn trang phục tinh tế. Mọi thứ đều phản ánh màu sắc sôi động và vẻ đẹp của văn hóa Việt Nam."

Following the competition, Phuc told reporters that his chances were helped by the gracious gesture of Russias contestant Shaman, who declined to be scored to give other participants a better chance, according to Regnum. Phuc praised Shamans performance and expressed admiration for his style.

  • Sau cuộc thi, Phúc nói với các phóng viên rằng cơ hội của anh đã được giúp đỡ bởi cử chỉ tốt bụng của thí sinh Nga Shaman, người đã từ chối được chấm điểm để tạo cơ hội tốt hơn cho các thí sinh khác, theo Regnum. Phúc khen ngợi màn trình diễn của Shaman và bày tỏ sự ngưỡng mộ đối với phong cách của anh.

The singer also announced plans to donate part of his prize to charity in Russia. He intends to study Russian, compose a song in the language, and collaborate with local artists.

  • Ca sĩ cũng thông báo kế hoạch quyên góp một phần giải thưởng của mình cho các hoạt động từ thiện ở Nga. Anh dự định học tiếng Nga, sáng tác một bài hát bằng ngôn ngữ này và hợp tác với các nghệ sĩ địa phương.

Social media audiences lauded Phucs performance, with comments such as: "His performance was amazing; the song is beautiful. This was a refreshing moment in modern music," and "The song conveys Vietnams spirit, culture, and pride to the world. Duc Phucs powerful voice and sincere delivery make this performance unforgettable."

  • Khán giả trên mạng xã hội ca ngợi màn trình diễn của Phúc, với những bình luận như: "Màn trình diễn của anh ấy thật tuyệt vời; bài hát thì đẹp. Đây là một khoảnh khắc tươi mới trong âm nhạc hiện đại," và "Bài hát truyền tải tinh thần, văn hóa và niềm tự hào của Việt Nam ra thế giới. Giọng hát mạnh mẽ và sự truyền đạt chân thành của Đức Phúc làm cho màn trình diễn này không thể quên được."

In the final rankings, Kyrgyzstans Nomad Trio finished second with 373 points for "Zhalgyz Saga" (Only for You), blending traditional Kyrgyz elements with modern arrangements. Dana Al Meer from Qatar placed third with "Huwa Dha Anta" (It is You), leaving a strong impression on judges and audiences alike.

  • Trong bảng xếp hạng cuối cùng, Nomad Trio từ Kyrgyzstan về nhì với 373 điểm cho bài "Zhalgyz Saga" (Chỉ dành cho bạn), kết hợp các yếu tố truyền thống Kyrgyz với các sắp xếp hiện đại. Dana Al Meer từ Qatar đứng thứ ba với bài "Huwa Dha Anta" (Đó là bạn), để lại ấn tượng mạnh mẽ cho các giám khảo và khán giả.

The Intervision Song Contest, originally organized by the International Radio and Television Organization, was held in Czechoslovakia from 1965 to 1968 and later revived in Sopot, Poland, from 1977 to 1980. After a hiatus of over 40 years, the competition now attracts participants from countries including Cuba, Kyrgyzstan, China, Egypt, the U.S., Kenya, Kazakhstan, UAE, Russia, Brazil, Tajikistan, Qatar, Madagascar, Saudi Arabia, Colombia, Ethiopia, Venezuela, Serbia, South Africa, Vietnam, Belarus, and Uzbekistan. Saudi Arabia will host next year.

  • Cuộc thi Ca khúc Intervision, ban đầu được tổ chức bởi Tổ chức Phát thanh và Truyền hình Quốc tế, đã diễn ra tại Tiệp Khắc từ năm 1965 đến 1968 và sau đó được hồi sinh tại Sopot, Ba Lan, từ năm 1977 đến 1980. Sau hơn 40 năm gián đoạn, cuộc thi hiện thu hút các thí sinh từ các nước bao gồm Cuba, Kyrgyzstan, Trung Quốc, Ai Cập, Mỹ, Kenya, Kazakhstan, UAE, Nga, Brazil, Tajikistan, Qatar, Madagascar, Ả Rập Saudi, Colombia, Ethiopia, Venezuela, Serbia, Nam Phi, Việt Nam, Belarus và Uzbekistan. Ả Rập Saudi sẽ là nước chủ nhà vào năm tới.

Phuc, 28, was invited by Vietnams Ministry of Culture, Sports, and Tourism to compete. He first rose to prominence in 2015 as the winner of "The Voice of Vietnam" and has since delivered numerous hits, known for his emotional ballads and compelling performances.

  • Phúc, 28 tuổi, được Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam mời tham gia thi. Anh lần đầu tiên nổi tiếng vào năm 2015 khi chiến thắng "The Voice of Vietnam" và kể từ đó đã có nhiều bản hit, được biết đến với các bản ballad cảm xúc và các màn trình diễn cuốn hút.
View the original post here .

China prepares to evacuate 400,000 as Super Typhoon Ragasa makes landfall in Philippines

  • Trung Quốc chuẩn bị sơ tán 400.000 người khi siêu bão Ragasa đổ bộ vào Philippines
  • September 22, 2025

The Chinese city of Shenzhen began preparing to evacuate 400,000 people while residents of the northern Philippines sought shelter from gale-force winds Monday as Super Typhoon Ragasa continued on a collision course with southern China.

  • Thành phố Thâm Quyến của Trung Quốc bắt đầu chuẩn bị sơ tán 400.000 người trong khi cư dân của miền bắc Philippines tìm nơi trú ẩn khỏi gió mạnh vào thứ Hai khi siêu bão Ragasa tiếp tục di chuyển về phía nam Trung Quốc.

The typhoon made landfall on the Philippines' Calayan Island, part of the sparsely populated Babuyan chain, at 3 p.m. (0700 GMT), according to the Philippine weather service.

  • Bão đã đổ bộ vào đảo Calayan của Philippines, một phần của chuỗi đảo Babuyan thưa dân cư, vào lúc 3 giờ chiều (0700 GMT), theo dịch vụ thời tiết Philippines.

As of 2 p.m. (0600 GMT), maximum sustained winds of 215 kilometers per hour were reported at the storm's center, with gusts reaching as high as 295 kph, the national weather service said.

  • Tính đến 2 giờ chiều (0600 GMT), gió duy trì tối đa 215 km/h đã được báo cáo tại trung tâm của cơn bão, với các cơn gió giật lên tới 295 km/h, dịch vụ thời tiết quốc gia cho biết.

"I woke up because of the strong wind. It was hitting the windows, and it sounded like a machine that was switched on," said Tirso Tugagao, a resident of Aparri, a coastal town in northern Cagayan province.

  • "Tôi tỉnh dậy vì gió mạnh. Nó đập vào cửa sổ và nghe như một chiếc máy đang hoạt động," Tirso Tugagao, một cư dân của thị trấn ven biển Aparri ở tỉnh Cagayan phía bắc, nói.

Cagayan disaster chief Rueli Rapsing told AFP his team was prepared for "the worst".

  • Trưởng ban phòng chống thiên tai Cagayan, Rueli Rapsing, nói với AFP rằng đội của ông đã sẵn sàng cho "tình huống tồi tệ nhất".

Just over 10,000 Filipinos were evacuated across the country, with schools and government offices closed Monday in the Manila region and across 29 other provinces.

  • Chỉ hơn 10.000 người Philippines đã được sơ tán trên khắp đất nước, với các trường học và văn phòng chính phủ đóng cửa vào thứ Hai tại khu vực Manila và trên 29 tỉnh khác.

A much larger operation will take place in China's Shenzhen, where authorities said late Sunday they planned to move hundreds of thousands of people from coastal and low-lying regions.

  • Một hoạt động lớn hơn nhiều sẽ diễn ra ở Thâm Quyến, Trung Quốc, nơi chính quyền cho biết vào cuối Chủ nhật họ dự định di dời hàng trăm ngàn người từ các khu vực ven biển và thấp.

Multiple other cities in Guangdong province announced classes and work would be cancelled, and public transportation suspended because of the typhoon.

  • Nhiều thành phố khác trong tỉnh Quảng Đông thông báo sẽ hủy lớp học và công việc, và ngừng giao thông công cộng vì bão.

Hong Kong-based Cathay Pacific said it expected to cancel more than 500 flights as Ragasa threatened the financial hub.

  • Cathay Pacific có trụ sở tại Hồng Kông cho biết họ dự kiến sẽ hủy hơn 500 chuyến bay khi Ragasa đe dọa trung tâm tài chính.

A spokeswoman for the airline said passenger flights in and out of Hong Kong International Airport would be halted from 6 p.m. Tuesday, "resuming during daytime hours on Thursday".

  • Một phát ngôn viên của hãng hàng không cho biết các chuyến bay chở khách đến và đi từ Sân bay Quốc tế Hồng Kông sẽ bị dừng từ 6 giờ chiều thứ Ba, "tiếp tục vào ban ngày thứ Năm".

'Extremely torrential'

  • 'Mưa cực lớn'

In Taiwan, the weather service predicted a chance of "extremely torrential rain" in the island's east.

  • Tại Đài Loan, dịch vụ thời tiết dự đoán có khả năng "mưa cực lớn" ở phía đông đảo.

"Its storm radius is quite large, about 320 (kilometers). Although the typhoon's center is still some distance away, its wide, strong wind field and outer circulation are already affecting parts of Taiwan."

  • "Bán kính của cơn bão khá lớn, khoảng 320 km. Mặc dù trung tâm của bão vẫn còn một khoảng cách, nhưng cánh gió mạnh và vòng ngoài của nó đã ảnh hưởng đến một số phần của Đài Loan."

James Wu, a local fire department officer, told AFP that evacuations were ongoing in mountainous areas near Pingtung.

  • James Wu, một nhân viên sở cứu hỏa địa phương, nói với AFP rằng các cuộc sơ tán đang diễn ra ở các khu vực đồi núi gần Pingtung.

"What worries us more is that the damage could be similar to what happened during Typhoon Koinu two years ago," he added, describing a storm that saw utility poles collapse and sheet-metal roofs sent flying into the air.

  • "Điều khiến chúng tôi lo lắng hơn là thiệt hại có thể tương tự như những gì đã xảy ra trong cơn bão Koinu hai năm trước," ông nói thêm, miêu tả một cơn bão đã khiến các cột điện sụp đổ và mái tôn bay lên không trung.

Philippine government weather specialist John Grender Almario said Sunday that "severe flooding and landslides" could be expected in the northern areas of the main island Luzon.

  • Chuyên gia thời tiết chính phủ Philippines John Grender Almario cho biết vào Chủ nhật rằng "lũ lụt nghiêm trọng và sạt lở đất" có thể xảy ra ở các khu vực phía bắc của đảo chính Luzon.

The threat of flooding from Ragasa comes just a day after thousands of Filipinos took to the streets to protest a growing corruption scandal involving flood control projects that were shabbily constructed or never completed.

  • Nguy cơ lũ lụt từ Ragasa xuất hiện chỉ một ngày sau khi hàng ngàn người Philippines đổ ra đường biểu tình chống lại một vụ bê bối tham nhũng lớn liên quan đến các dự án kiểm soát lũ lụt được xây dựng cẩu thả hoặc chưa hoàn thành.

The Philippines is the first major landmass facing the Pacific cyclone belt, and the archipelago is hit by an average of 20 storms and typhoons each year, putting millions of people in disaster-prone areas in a state of constant poverty.

  • Philippines là khối đất lớn đầu tiên đối mặt với vành đai bão Thái Bình Dương, và quần đảo này bị ảnh hưởng bởi trung bình 20 cơn bão và siêu bão mỗi năm, đặt hàng triệu người trong các khu vực dễ xảy ra thiên tai vào tình trạng nghèo khó liên tục.

Scientists warn that storms are becoming more powerful as the world warms due to the effects of human-driven climate change.

  • Các nhà khoa học cảnh báo rằng các cơn bão đang trở nên mạnh mẽ hơn khi thế giới ấm lên do các tác động của biến đổi khí hậu do con người gây ra.
View the original post here .

Foreign tourists cheer bus driver who saved them from near head-on crash in Vietnam

  • Khách du lịch nước ngoài cổ vũ tài xế xe buýt đã cứu họ khỏi vụ va chạm gần như trực diện ở Việt Nam
  • September 22, 2025

A truck swerving recklessly into the wrong lane nearly caused a head-on collision with a bus carrying foreign tourists in northern Vietnam, but a quick-thinking driver managed to brake in time and avert disaster.

  • Một chiếc xe tải lấn làn một cách liều lĩnh suýt gây ra vụ va chạm trực diện với một chiếc xe buýt chở khách du lịch nước ngoài ở miền bắc Việt Nam, nhưng một tài xế nhanh trí đã kịp phanh và tránh được thảm họa.

Lấn làn vượt ẩu, đuôi xe tải suýt văng vào xe khách

A bus carrying foreign tourists brakes in time to avoid colliding heads-on with a truck in northern Vietnam, Sept. 21, 2025. Video by Anh Duc

  • Chiếc xe buýt chở khách du lịch nước ngoài phanh kịp thời để tránh va chạm trực diện với một chiếc xe tải ở miền Bắc Việt Nam vào ngày 21 tháng 9 năm 2025. Video của Anh Đức

The incident happened on Sept. 21 along National Highway 2 in Hung An Commune of Tuyen Quang Province. Dashcam footage shows the bus traveling at a steady pace when a truck suddenly veered across the center line while trying to overtake on a blind curve.

  • Sự việc xảy ra vào ngày 21 tháng 9 trên Quốc lộ 2 thuộc xã Hưng An, tỉnh Tuyên Quang. Camera hành trình cho thấy chiếc xe buýt di chuyển với tốc độ ổn định khi một chiếc xe tải đột ngột lấn sang làn đường giữa trong khi đang cố gắng vượt trên một khúc cua khuất.

As the vehicles closed in on each other, the truck driver slammed the brakes and swerved back, sending the tail of the truck fishtailing dangerously toward the bus. The bus driver reacted instantly, braking hard and narrowly avoiding a direct crash.

  • Khi các phương tiện tiến gần vào nhau, tài xế xe tải đạp phanh và lấn trở lại, khiến đuôi xe tải văng nguy hiểm về phía xe buýt. Tài xế xe buýt phản ứng ngay lập tức, phanh gấp và suýt chút nữa đã tránh được vụ va chạm trực diện.

Shaken passengers, many of them foreign visitors, applauded and thanked the bus driver for his composure under pressure.

  • Hành khách bị sốc, nhiều người trong số họ là du khách nước ngoài, đã vỗ tay và cảm ơn tài xế xe buýt vì đã bình tĩnh trong tình huống căng thẳng.

Traffic experts say overtaking at blind curves is strictly prohibited, even where broken center lines appear, because of limited visibility and the risk of oncoming vehicles.

  • Các chuyên gia giao thông cho biết việc vượt ở các khúc cua khuất tầm nhìn là hoàn toàn bị cấm, ngay cả khi có vạch kẻ đường đứt đoạn, vì tầm nhìn hạn chế và nguy cơ phương tiện đang đến gần.

Vietnam sets fines of VND2022 million (US$790870) and a 10-point license penalty for illegal overtaking that causes accidents.

  • Việt Nam quy định mức phạt từ 20-22 triệu đồng (790-870 USD) và trừ 10 điểm bằng lái đối với hành vi vượt xe trái phép gây tai nạn.
View the original post here .

TSW was knocked out by Taiwanese team CFO in LCP 2025 grand final

  • TSW bị loại bởi đội Đài Loan CFO trong trận chung kết LCP 2025
  • September 22, 2025

Most fans and analysts had predicted that Team Secret Whales (TSW) would lose to CTBC Flying Oyster (CFO) in the League of Legends Championship Pacific 2025 Grand Final on Sept. 21, but no one expected it would be a 3-0 match.

  • Hầu hết người hâm mộ và các nhà phân tích đã dự đoán rằng Team Secret Whales (TSW) sẽ thua CTBC Flying Oyster (CFO) trong trận chung kết Liên Minh Huyền Thoại Championship Pacific 2025 vào ngày 21 tháng 9, nhưng không ai ngờ rằng đó sẽ là trận đấu với tỷ số 3-0.

Before the LCP Finals Week began in Da Nang, many expected that CFO would likely win the championship. Since LCP was launched earlier this year, the "Flying Oysters" have consecutively won LCP 2025 Season Kickoff and LCP 2025 Mid-Season, and their victory at Tien Son Sports Center in Da Nang completes a clean hat-trick of wins in the inaugural season of this Asia-Pacific regional tournament.

  • Trước khi Tuần lễ Chung kết LCP bắt đầu tại Đà Nẵng, nhiều người dự đoán rằng CFO có khả năng giành chức vô địch. Kể từ khi LCP được ra mắt vào đầu năm nay, "Flying Oysters" đã liên tiếp giành chiến thắng trong LCP 2025 Season Kickoff và LCP 2025 Mid-Season, và chiến thắng của họ tại Trung tâm Thể thao Tiên Sơn ở Đà Nẵng hoàn tất một cú hat-trick hoàn hảo trong mùa giải đầu tiên của giải đấu khu vực châu Á-Thái Bình Dương này.

During the playoff stage, CFO showcased the composure expected of a top-tier team, successfully defeating all challengers, including a notable 3-1 victory over Taiwan's longtime rival, PSG Talon, in the Winner's Bracket Final.

  • Trong giai đoạn playoff, CFO đã thể hiện sự bình tĩnh mà một đội hàng đầu cần có, thành công đánh bại tất cả các đối thủ, bao gồm chiến thắng đáng chú ý 3-1 trước đối thủ lâu năm của Đài Loan, PSG Talon, trong trận chung kết nhánh thắng.

CFO touched the first-ever LCP Cup. Photo by VnExpress/Quynh Tran

CFO touches the first-ever LCP Cup. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • CFO chạm tay vào chiếc Cúp LCP đầu tiên. Ảnh bởi VnExpress/Quynh Tran

In the first game, CFO quickly imposed their familiar control-style gameplay, repeatedly punishing TSW's mistakes in movement to widen the gap. The Vietnamese representative sought opportunities to turn the game around; however, the disparity in strength proved too significant, leading to their concession after more than 30 minutes, resulting in a final score of 0-1.

  • Trong trận đấu đầu tiên, CFO nhanh chóng áp đặt lối chơi kiểm soát quen thuộc của họ, liên tục trừng phạt các sai lầm di chuyển của TSW để mở rộng khoảng cách. Đại diện Việt Nam đã tìm kiếm cơ hội để lật ngược tình thế; tuy nhiên, sự chênh lệch về sức mạnh quá lớn, dẫn đến việc họ phải nhường trận sau hơn 30 phút, với tỷ số cuối cùng là 0-1.

In Game 2, TSW changed strategy with wildcard champion picks in the jungle and mid lane but still could not capitalize on early advantages. A decisive team fight around the Dragon's area allowed CFO to wipe out TSW's team, take Baron, and finish the game cleanly, leveling the score to 2-0.

  • Trong trận đấu thứ hai, TSW thay đổi chiến lược với những lựa chọn tướng bất ngờ ở rừng và đường giữa nhưng vẫn không thể tận dụng lợi thế ban đầu. Một pha giao tranh quyết định quanh khu vực Rồng cho phép CFO quét sạch đội hình TSW, lấy Baron và kết thúc trận đấu gọn gàng, nâng tỷ số lên 2-0.

In Game 3, under pressure to win, TSW rushed into an aggressive opening, securing First Blood and three kills within the first five minutes. Top laner Pun, newly substituted in, made an impression with excellent play on Sion.

  • Trong trận đấu thứ ba, dưới áp lực phải thắng, TSW đã lao vào trận đấu với mở đầu đầy quyết liệt, giành First Blood và ba mạng hạ gục trong năm phút đầu tiên. Đường trên Pun, vừa được thay vào, đã gây ấn tượng với lối chơi xuất sắc trên Sion.

Jungler Hizto (L) and mid-laner Dire (R) are the two youngest members of TSW. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Jungler Hizto (L) and mid-laner Dire (R) are the two youngest members of TSW. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Người đi rừng Hizto (trái) và đường giữa Dire (phải) là hai thành viên trẻ tuổi nhất của TSW. Ảnh bởi VnExpress/Quynh Tran

However, the CFO's jungler and mid-laner demonstrated defensive composure and precise mechanics. Particularly noteworthy was the one-on-one match between HongQ in the mid lane and TSW's jungler Hizto. Despite being at a disadvantage, HongQ dodged skills twice and defeated the opponent. After more than 30 minutes, the Taiwanese team destroyed TSW's Nexus, closing out the Bo5 series with a perfect 3-0 sweep.

  • Tuy nhiên, người đi rừng và đường giữa của CFO đã thể hiện sự bình tĩnh trong phòng ngự và kỹ năng chính xác. Đặc biệt đáng chú ý là trận đấu một-chọi-một giữa HongQ ở đường giữa và người đi rừng của TSW, Hizto. Mặc dù bị bất lợi, HongQ đã né kỹ năng hai lần và đánh bại đối thủ. Sau hơn 30 phút, đội Đài Loan đã phá hủy Nexus của TSW, khép lại loạt trận Bo5 với tỷ số hoàn hảo 3-0.

In front of thousands of fans at Tien Son Sports Center, the LCP 2025 championship served as a statement of CFO's standing as one of the region's strongest teams.

  • Trước hàng ngàn người hâm mộ tại Trung tâm Thể thao Tiên Sơn, chức vô địch LCP 2025 là lời khẳng định vị thế của CFO như một trong những đội mạnh nhất khu vực.

Even though TSW finished as runner-up, their journey to the final and spirited performances against top opponents left many memorable moments and a sense of pride for Vietnamese fans.

  • Mặc dù TSW kết thúc với vị trí á quân, hành trình đến trận chung kết và những màn trình diễn đầy tinh thần chiến đấu trước các đối thủ hàng đầu đã để lại nhiều khoảnh khắc đáng nhớ và niềm tự hào cho người hâm mộ Việt Nam.

Though TSW finished as a runner-up, they will still come to World Championship in China as a seed 2 team. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Though TSW finished as a runner-up, they will still come to World Championship in China as a seed 2 team. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Dù TSW kết thúc với vị trí á quân, họ vẫn sẽ đến Giải vô địch Thế giới tại Trung Quốc với tư cách là đội hạt giống số 2. Ảnh bởi VnExpress/Quynh Tran

The LCP Finals Weekend, held for the first time in Da Nang, not only determined the champion and the slots for the World Championship but was also expected to showcase Vietnam Esports' progress on the international stage.

  • Tuần lễ chung kết LCP, được tổ chức lần đầu tiên tại Đà Nẵng, không chỉ xác định nhà vô địch và các suất tham dự Giải vô địch Thế giới mà còn được kỳ vọng sẽ thể hiện sự tiến bộ của Thể thao điện tử Việt Nam trên sân khấu quốc tế.

The event is co-organized by Riot Games, FPT, and VNGGames. It is anticipated to mark a significant milestone in the development of esports in Vietnam, in collaboration with FPT Telecom.

  • Sự kiện được đồng tổ chức bởi Riot Games, FPT và VNGGames. Đây được dự đoán sẽ đánh dấu một cột mốc quan trọng trong sự phát triển của thể thao điện tử tại Việt Nam, với sự hợp tác của FPT Telecom.
View the original post here .

Hong Kong's Cathay to cancel over 500 flights as Super Typhoon Ragasa nears

  • Hãng hàng không Cathay của Hong Kong sẽ hủy hơn 500 chuyến bay do siêu bão Ragasa tiến gần
  • September 22, 2025

Hong Kong-based airline Cathay Pacific said on Monday it expected to cancel more than 500 flights as Super Typhoon Ragasa was forecast to hit the Chinese financial hub.

  • Hãng hàng không Cathay Pacific có trụ sở tại Hong Kong cho biết vào thứ Hai rằng họ dự kiến sẽ hủy hơn 500 chuyến bay khi siêu bão Ragasa được dự báo sẽ tấn công trung tâm tài chính của Trung Quốc.

"Starting at 6:00 p.m. tomorrow, Sept. 23, Cathay Pacific's passenger flights arriving at and departing from Hong Kong International Airport will cease operations until resuming during daytime hours on Thursday," a spokeswoman for the airline said at a Monday press conference.

  • "Bắt đầu từ 6:00 chiều ngày mai, 23 tháng 9, các chuyến bay chở khách của Cathay Pacific đến và đi từ Sân bay Quốc tế Hong Kong sẽ ngừng hoạt động cho đến khi tiếp tục vào ban ngày thứ Năm," một phát ngôn viên của hãng hàng không cho biết tại cuộc họp báo hôm thứ Hai.

"More than 500 flights are currently expected to be cancelled."

  • "Hiện tại, hơn 500 chuyến bay dự kiến sẽ bị hủy."

Ragasa is crossing the Luzon Strait between southern Taiwan and northern Philippines, and is expected to hit Hong Kong and southern China on Tuesday.

  • Ragasa đang đi qua eo biển Luzon giữa miền nam Đài Loan và miền bắc Philippines, và dự kiến sẽ tấn công Hong Kong và miền nam Trung Quốc vào thứ Ba.

As of 11:00 a.m. (0300 GMT), maximum sustained winds of 215 kilometers per hour were reported at the storm's center, with gusts reaching up to 265 kph as it moved westward towards the Babuyans, the Philippines' national weather service said.

  • Tính đến 11:00 sáng (0300 GMT), sức gió duy trì tối đa là 215 km/h được báo cáo tại trung tâm của cơn bão, với các cơn gió giật lên đến 265 km/h khi nó di chuyển về phía tây hướng tới Babuyans, dịch vụ thời tiết quốc gia của Philippines cho biết.

The Hong Kong Observatory forecast the city will see "gale to storm force winds" on Wednesday.

  • Đài thiên văn Hong Kong dự báo thành phố sẽ có "gió mạnh tới gió bão" vào thứ Tư.

"The weather will be adverse with frequent heavy squally showers and significant storm surge," the weather bureau added.

  • "Thời tiết sẽ xấu với những cơn mưa rào nặng thường xuyên và sự dâng cao của nước biển đáng kể," cơ quan thời tiết bổ sung.

Officials said they planned to stack sandbags and install flood barriers for some coastal villages in the city.

  • Các quan chức cho biết họ có kế hoạch chất bao cát và lắp đặt rào chắn lũ lụt cho một số ngôi làng ven biển trong thành phố.

The Education Bureau announced Monday that all schools will be suspended on Tuesday and Wednesday.

  • Cục Giáo dục thông báo vào thứ Hai rằng tất cả các trường học sẽ tạm ngừng hoạt động vào thứ Ba và thứ Tư.

The city's hospital authority said public hospitals have implemented special measures to ensure emergency services are not affected during the storm.

  • Cơ quan bệnh viện thành phố cho biết các bệnh viện công đã thực hiện các biện pháp đặc biệt để đảm bảo dịch vụ khẩn cấp không bị ảnh hưởng trong cơn bão.
View the original post here .

4 British men arrested for stealing $75,000 Audemars Piguet watch from American tourist in Thailand

  • 4 người đàn ông Anh bị bắt vì trộm đồng hồ Audemars Piguet trị giá $75,000 của du khách Mỹ tại Thái Lan
  • September 22, 2025

Thai police late last week arrested four British nationals accused of robbing an American tourist of a Audemars Piguet watch worth US$75,000 in Phuket.

  • Cuối tuần trước, cảnh sát Thái Lan đã bắt giữ bốn công dân Anh bị cáo buộc cướp một chiếc đồng hồ Audemars Piguet trị giá 75.000 USD của một du khách Mỹ tại Phuket.

Hussain Meer, 26, Mir Wayne Carew, 25, Yanne Sarkawt, 25, and Malique Kai Walters, 27, allegedly threatened the tourist with a knife and a gun before snatching the watch, Metro reported.

  • Hussain Meer, 26 tuổi, Mir Wayne Carew, 25 tuổi, Yanne Sarkawt, 25 tuổi, và Malique Kai Walters, 27 tuổi, bị cáo buộc đã đe dọa du khách bằng dao và súng trước khi giật lấy chiếc đồng hồ, theo báo cáo của Metro.

Video footage shows four assailants knocking the man to the ground and pulling the watch from his wrist.

  • Đoạn video ghi lại cảnh bốn kẻ tấn công đã xô ngã người đàn ông xuống đất và giật chiếc đồng hồ từ cổ tay anh ta.

The victim told police he has visited Thailand more than 60 times and had been in the country for 10 days when the robbery occurred, Khaosod English newspaper reported.

  • Nạn nhân nói với cảnh sát rằng anh ta đã đến Thái Lan hơn 60 lần và đã ở trong nước được 10 ngày khi vụ cướp xảy ra, theo báo Khaosod English.

The Britons had arrived in Thailand as tourists.

  • Những người Anh này đã đến Thái Lan dưới dạng du khách.

Police said they have traced the suspects' movements, located all vehicles used in the crime, and collected additional evidence.

  • Cảnh sát cho biết họ đã lần theo dấu vết di chuyển của các nghi phạm, xác định được tất cả các phương tiện sử dụng trong vụ án và thu thập thêm bằng chứng.

The men have been charged with jointly committing robbery.

  • Các nghi phạm đã bị buộc tội cùng nhau thực hiện vụ cướp.

The watch was recovered and returned to its owner, prompting the victim to praise Phuket police for their professional and efficient work.

  • Chiếc đồng hồ đã được thu hồi và trả lại cho chủ sở hữu, khiến nạn nhân khen ngợi cảnh sát Phuket vì công việc chuyên nghiệp và hiệu quả của họ.
View the original post here .

F1 racer Lando Norris confirms relationship with ex-girlfriend of Portuguese football star Joao Felix

  • Tay đua F1 Lando Norris xác nhận mối quan hệ với bạn gái cũ của ngôi sao bóng đá người Bồ Đào Nha Joao Felix
  • September 22, 2025

McLaren's main Formula One driver Lando Norris has confirmed that he is dating Portuguese model Magui Corceiro, the ex-girlfriend of former Chelsea star Joao Felix.

  • Tay đua chính của McLaren, Lando Norris, đã xác nhận rằng anh đang hẹn hò với người mẫu Bồ Đào Nha Magui Corceiro, bạn gái cũ của ngôi sao Chelsea Joao Felix.

Lando Norris and Magui Corceiro are reportedly dating. Photo by Instagram/@lando, @magui_corceiro

Lando Norris and Magui Corceiro are reportedly dating. Photos by Instagram/@lando, @magui_corceiro

  • Lando Norris và Magui Corceiro được cho là đang hẹn hò. Ảnh từ Instagram/@lando, @magui_corceiro

Speaking to Vogue, Norris revealed that he and Corceiro have known each other for several years but only grew close recently.

  • Trả lời phỏng vấn Vogue, Norris tiết lộ rằng anh và Corceiro đã biết nhau từ nhiều năm nhưng chỉ mới trở nên thân thiết gần đây.

"What's special about her? Everything. She's someone I can very much be myself with," Norris said. "Very down to earth and she lives quite a crazy life as well. It's nice when we can both just [rent] a boat for the day or go home together and chill."

  • "Có gì đặc biệt ở cô ấy? Mọi thứ. Cô ấy là người mà tôi có thể là chính mình," Norris nói. "Rất bình dị và cô ấy cũng sống một cuộc sống khá điên rồ. Thật tuyệt khi chúng tôi có thể cùng nhau thuê một chiếc thuyền trong ngày hoặc về nhà cùng nhau và thư giãn."

Norris added that Corceiro is not yet into golf, and he is trying to introduce her to his hobby.

  • Norris cho biết thêm rằng Corceiro chưa thực sự thích golf và anh đang cố gắng giới thiệu sở thích này cho cô.

On handling public attention, he said: "I don't think anyone can look at a bad comment from someone and move on like nothing's ever happened. You don't want to see bad things written about anyone. But she's quite wise to all of it."

  • Về việc xử lý sự chú ý của công chúng, anh nói: "Tôi không nghĩ ai có thể nhìn vào một bình luận xấu từ ai đó và tiếp tục như không có gì xảy ra. Bạn không muốn thấy những điều xấu được viết về bất kỳ ai. Nhưng cô ấy khá hiểu biết về tất cả những điều đó."

Rumors of a romantic link between Norris and Corceiro surfaced in 2023 when she was seen driving the English racing star in a Fiat in Monaco and appearing with him at races. While their public appearances drew attention, the couple had not confirmed the relationship until now, Daily Mail reported.

  • Tin đồn về mối quan hệ tình cảm giữa Norris và Corceiro xuất hiện vào năm 2023 khi cô được nhìn thấy lái xe cho ngôi sao đua xe người Anh trong một chiếc Fiat ở Monaco và xuất hiện cùng anh tại các cuộc đua. Mặc dù những lần xuất hiện công khai của họ thu hút sự chú ý, nhưng cặp đôi này chưa xác nhận mối quan hệ cho đến bây giờ, theo Daily Mail.

Corceiro, 22, from Santarem, Portugal, previously dated former Chelsea forward Joao Felix for four years. Corceiro has built a significant social media presence, with over 2 million followers on Instagram and TikTok. She first gained fame through Portuguese TV series and fashion campaigns for brands such as Intimissimi and Alo Yoga, later founding her eco-friendly swimwear brand Missus. In 2020, she appeared on "Dancing with the Stars Portugal" and graced the cover of Vogue Portugal.

  • Corceiro, 22 tuổi, từ Santarem, Bồ Đào Nha, từng hẹn hò với cựu tiền đạo Chelsea Joao Felix trong bốn năm. Corceiro đã xây dựng một sự hiện diện đáng kể trên mạng xã hội, với hơn 2 triệu người theo dõi trên Instagram và TikTok. Cô lần đầu tiên nổi tiếng qua các bộ phim truyền hình Bồ Đào Nha và các chiến dịch thời trang cho các thương hiệu như Intimissimi và Alo Yoga, sau đó sáng lập thương hiệu đồ bơi thân thiện với môi trường Missus. Năm 2020, cô xuất hiện trong "Dancing with the Stars Portugal" và lên bìa tạp chí Vogue Bồ Đào Nha.

Norris, 26, became McLaren's main F1 driver in 2019. He previously won the 2017 European F3 Championship and served as McLaren's reserve driver in 2018. Known for his confident racing style, Norris has consistently finished on the podium and is now a regular contender among top drivers, on par with teams like Red Bull, Mercedes and Ferrari.

  • Norris, 26 tuổi, trở thành tay đua chính của McLaren vào năm 2019. Anh đã từng giành chiến thắng trong Giải vô địch F3 châu Âu năm 2017 và làm tay đua dự bị cho McLaren vào năm 2018. Được biết đến với phong cách đua tự tin, Norris đã liên tục về đích trên bục vinh quang và hiện là một ứng viên thường xuyên trong số các tay đua hàng đầu, ngang tầm với các đội như Red Bull, Mercedes và Ferrari.

Norris has kept his personal life private. He has previously stated that he had no serious relationships, joking that he "had many girlfriends," making this confirmation with Corceiro his first public romantic relationship.

  • Norris đã giữ kín cuộc sống cá nhân của mình. Anh từng nói rằng anh không có mối quan hệ nghiêm túc nào, đùa rằng anh "có nhiều bạn gái," làm cho sự xác nhận này với Corceiro trở thành mối quan hệ tình cảm công khai đầu tiên của anh.
View the original post here .

Philippines halts work, classes as Super Typhoon Ragasa barrels toward Luzon

  • Philippines đình chỉ công việc, lớp học khi siêu bão Ragasa tiến về Luzon
  • September 22, 2025

The Philippines suspended work and classes across Metro Manila and large parts of the country on Monday as Super Typhoon Ragasa moved toward northern Luzon, threatening destructive winds and heavy rain.

  • Philippines đã đình chỉ công việc và các lớp học trên khắp Metro Manila và nhiều khu vực lớn trong nước vào thứ Hai khi siêu bão Ragasa tiến về phía bắc Luzon, đe dọa với gió mạnh phá hoại và mưa lớn.

State weather officials raised the highest typhoon warning over the remote Babuyan Islands, urging residents in low-lying and coastal communities to evacuate ahead of storm surges and possible flooding.

  • Các quan chức thời tiết nhà nước đã nâng cảnh báo bão cao nhất lên các đảo Babuyan xa xôi, kêu gọi cư dân ở các cộng đồng vùng trũng và ven biển sơ tán trước các đợt sóng bão và khả năng lũ lụt.

Packing maximum sustained winds of 205 kph (127 mph) and gusts of up to 250 kph, Ragasa was forecast to make landfall or brush past the Babuyan Islands around midday before crossing the Luzon Strait.

  • Với sức gió duy trì tối đa 205 km/h (127 mph) và gió giật lên đến 250 km/h, Ragasa được dự báo sẽ đổ bộ hoặc lướt qua các đảo Babuyan vào khoảng giữa trưa trước khi vượt qua eo biển Luzon.

While it will not directly hit Taiwan, the typhoon's outer band is expected to bring heavy rain to the island's sparsely populated east coast. Taiwan has issued land and sea warnings and cancelled flights to eastern cities, including Taitung and Hualien.

  • Mặc dù sẽ không đánh trực tiếp vào Đài Loan, nhưng vành ngoài của bão dự kiến sẽ mang lại mưa lớn cho bờ biển phía đông thưa dân cư của hòn đảo này. Đài Loan đã ban hành cảnh báo đất liền và biển và hủy các chuyến bay đến các thành phố phía đông, bao gồm Taitung và Hualien.

The storm is then forecast to hit Hong Kong as it blows toward the coast of southern China. The financial hub has asked residents to prepare for one of the strongest typhoons in years and is considering shutting its airport for 36 hours, Bloomberg News reported.

  • Cơn bão sau đó được dự báo sẽ đánh vào Hồng Kông khi nó thổi về phía bờ biển miền nam Trung Quốc. Trung tâm tài chính này đã yêu cầu cư dân chuẩn bị cho một trong những cơn bão mạnh nhất trong nhiều năm và đang xem xét đóng cửa sân bay của mình trong 36 giờ, Bloomberg News đưa tin.

Philippine forecasters warned of widespread power outages, landslides, and dangerous seas as the storm's outer bands began lashing northern Luzon. Airlines have cancelled more than a dozen domestic flights, mostly on Luzon routes, while ports have suspended ferry services.

  • Các nhà dự báo Philippines cảnh báo về mất điện trên diện rộng, sạt lở đất và biển nguy hiểm khi các dải ngoài của cơn bão bắt đầu quật vào phía bắc Luzon. Các hãng hàng không đã hủy bỏ hơn một chục chuyến bay nội địa, chủ yếu trên các tuyến đường Luzon, trong khi các cảng đã đình chỉ dịch vụ phà.
View the original post here .