Latest News

HCMC metro runs more trains amid merger of provinces, travel demand from new officials

  • TP.HCM tăng tần suất chạy tàu điện ngầm giữa lúc hợp nhất các tỉnh, nhu cầu đi lại của cán bộ mới
  • July 01, 2025

Ho Chi Minh City will increase the frequency of services on its metro line until Aug. 15 to meet the rising demand following the merger of other provinces with it.

  • TP.HCM sẽ tăng tần suất dịch vụ trên tuyến metro đến ngày 15 tháng 8 để đáp ứng nhu cầu gia tăng sau khi hợp nhất các tỉnh khác vào thành phố.

According to the city Department of Constructions Public Transport Management Center, there will be 226 trips a day both ways, 26 more than earlier.

  • Theo Trung tâm Quản lý Giao thông Công cộng của Sở Xây dựng thành phố, sẽ có 226 chuyến mỗi ngày cả hai chiều, tăng 26 chuyến so với trước đây.

There will be a train every 712 minutes compared to 10-15 minutes now.

  • Sẽ có một chuyến tàu mỗi 7–12 phút so với 10-15 phút hiện nay.

On weekends, the interval will be 812 minutes.

  • Vào cuối tuần, khoảng cách sẽ là 8–12 phút.

Authorities have not announced plans for after Aug. 15.

  • Chính quyền chưa công bố kế hoạch sau ngày 15 tháng 8.

The line runs from Suoi Tien to Ben Thanh Station, taking approximately 30 minutes to cover the route.

  • Tuyến chạy từ Suối Tiên đến ga Bến Thành, mất khoảng 30 phút để hoàn thành lộ trình.

The increased frequency is to accommodate higher commuter demand and to support officials, civil servants and workers commuting daily from Binh Duong to the city.

  • Việc tăng tần suất nhằm đáp ứng nhu cầu đi lại cao hơn và hỗ trợ cán bộ, công chức và công nhân đi lại hàng ngày từ Bình Dương đến thành phố.

From the Binh Duong Administrative Center, there are buses 61-05 and 61-77 to the new Eastern Bus Station adjacent to the Suoi Tien metro station.

  • Từ Trung tâm Hành chính Bình Dương, có các tuyến xe buýt 61-05 và 61-77 đến Bến xe Miền Đông mới cạnh ga metro Suối Tiên.

In addition to increasing the number of metro trips, the city has also started operating shuttle buses for transport officials, civil servants and workers from Binh Duong and Ba Ria - Vung Tau to its administrative center.

  • Ngoài việc tăng số chuyến metro, thành phố cũng đã bắt đầu vận hành các tuyến xe buýt đưa đón cán bộ, công chức và công nhân từ Bình Dương và Bà Rịa - Vũng Tàu đến trung tâm hành chính của thành phố.

Run by Phuong Trang FutaBusline and with three services a day, the buses offer free rides.

  • Được vận hành bởi Phương Trang FutaBusline và với ba chuyến mỗi ngày, các tuyến xe buýt này cung cấp dịch vụ miễn phí.

From July 1 the new Ho Chi Minh City includes Binh Duong and Ba RiaVung Tau provinces.

  • Từ ngày 1 tháng 7, TP.HCM mới bao gồm các tỉnh Bình Dương và Bà Rịa – Vũng Tàu.

Nationally, the countrys 63 cities and provinces have been merged to create 34 new entities.

  • Trên toàn quốc, 63 thành phố và tỉnh đã được hợp nhất để tạo ra 34 đơn vị hành chính mới.
View the original post here .

Man steals 8 cars across 7 cities to avoid paying airfare home

  • Người đàn ông trộm 8 xe hơi qua 7 thành phố để tránh trả tiền vé máy bay về nhà
  • July 01, 2025

A Chinese man stole eight cars across seven cities during a journey home, abandoning each vehicle when it ran out of fuel, all to avoid paying for a plane ticket.

  • Một người đàn ông Trung Quốc đã trộm tám chiếc xe hơi qua bảy thành phố trong hành trình về nhà, bỏ lại mỗi chiếc xe khi hết xăng, tất cả để tránh phải trả tiền vé máy bay.

Police in Hubei Province recently revealed the case involving a suspect who resorted to car theft to cover the distance back to his hometown instead of purchasing a flight.

  • Cảnh sát tỉnh Hồ Bắc gần đây đã tiết lộ vụ việc liên quan đến một nghi phạm đã trộm xe để đi về quê nhà thay vì mua vé máy bay.

The suspect, surnamed Chen, is from Dalian City in Liaoning Province and was traveling alone in Changsha City, Hunan Province. The two locations are more than 2,000 km apart.

  • Nghi phạm, họ Trần, đến từ thành phố Đại Liên, tỉnh Liêu Ninh, và đang đi du lịch một mình tại thành phố Trường Sa, tỉnh Hồ Nam. Hai địa điểm này cách nhau hơn 2.000 km.

On May 31, Chen initially purchased a plane ticket home for 1,500 yuan (around $210) but later canceled it, saying it "was too expensive," according to Chinese news site Sina.

  • Ngày 31 tháng 5, Trần ban đầu đã mua vé máy bay về nhà với giá 1.500 nhân dân tệ (khoảng 210 đô la) nhưng sau đó đã hủy vé, nói rằng nó "quá đắt", theo trang tin Sina của Trung Quốc.

With a prior record of car theft, Chen decided to rely on his old methods.

  • Với tiền án trộm xe, Trần quyết định dựa vào các phương pháp cũ của mình.

At night, he broke into unlocked car dealerships, took keys from storage cabinets, and drove off in vehicles awaiting maintenance. He also targeted unattended parking lots, selecting older models that could be started by tampering with the ignition.

  • Vào ban đêm, anh ta đột nhập vào các đại lý xe hơi không khóa, lấy chìa khóa từ các tủ lưu trữ và lái đi những chiếc xe đang chờ bảo dưỡng. Anh ta cũng nhắm đến các bãi đỗ xe không có người trông coi, chọn những mẫu xe cũ có thể khởi động bằng cách can thiệp vào hệ thống đánh lửa.

Chen began his journey on June 1, traveling through multiple cities including Changsha and Xiangtan in Hunan, Wuhan in Hubei, Zhumadian and Zhengzhou in Henan, and Xingtai and Shijiazhuang in Hebei.

  • Trần bắt đầu hành trình vào ngày 1 tháng 6, đi qua nhiều thành phố bao gồm Trường Sa và Hương Sơn ở Hồ Nam, Vũ Hán ở Hồ Bắc, Trú Mã Điếm và Trịnh Châu ở Hà Nam, và Hình Đài và Thạch Gia Trang ở Hà Bắc.

He stole a total of eight cars, abandoning each one when it ran out of fuel. To cover meals and tolls, he also took valuables from the vehicles.

  • Anh ta trộm tổng cộng tám chiếc xe, bỏ lại mỗi chiếc khi hết xăng. Để chi trả cho các bữa ăn và phí cầu đường, anh ta cũng lấy các vật có giá trị từ các xe.

On June 2, a car dealership in Wuhan reported one of the stolen cars, valued at over 150,000 yuan. Police tracked the vehicle but found it had already left the city.

  • Ngày 2 tháng 6, một đại lý xe hơi ở Vũ Hán báo cáo về một trong những chiếc xe bị trộm, trị giá hơn 150.000 nhân dân tệ. Cảnh sát đã theo dõi chiếc xe nhưng phát hiện nó đã rời khỏi thành phố.

The following day, Chen was caught attempting to steal another vehicle in Hebei Province and injured the car owner while trying to flee.

  • Ngày hôm sau, Trần bị bắt khi đang cố gắng trộm một chiếc xe khác ở tỉnh Hà Bắc và làm bị thương chủ xe khi cố gắng chạy trốn.

On June 4, police found Chen asleep inside one of the stolen cars at a parking lot in Hebei and arrested him, as reported by the South China Morning Post.

  • Ngày 4 tháng 6, cảnh sát tìm thấy Trần đang ngủ trong một trong những chiếc xe bị trộm tại một bãi đỗ xe ở Hà Bắc và bắt giữ anh ta, theo báo cáo của South China Morning Post.

The eight vehicles had a combined value of approximately one million yuan. Authorities confirmed all the cars have been recovered.

  • Tám chiếc xe có tổng giá trị khoảng một triệu nhân dân tệ. Các nhà chức trách xác nhận tất cả các xe đã được thu hồi.

Chen is currently in custody. Under Chinese law, serious car theft offenses can carry prison sentences of more than 10 years along with substantial fines.

  • Hiện Trần đang bị giam giữ. Theo luật Trung Quốc, các tội danh trộm xe nghiêm trọng có thể bị phạt tù hơn 10 năm cùng với các khoản phạt lớn.
View the original post here .

Chinese football club's bus seized over unpaid debts, players forced to ride bicycle home

  • Xe buýt của câu lạc bộ bóng đá Trung Quốc bị tịch thu vì nợ chưa trả, các cầu thủ phải đạp xe về nhà
  • July 01, 2025

Beijing Guoan players were forced to get home on bicycles after their teams bus was seized due to debts.

  • Các cầu thủ của Beijing Guoan đã phải đạp xe về nhà sau khi xe buýt của đội bị tịch thu do nợ nần.

The bus of Beijing Guoan is being towed away on June 18, 2025. Photo taken from X

The bus of Beijing Guoan is towed away on June 18, 2025. Photo taken from X

  • Xe buýt của Beijing Guoan bị kéo đi vào ngày 18 tháng 6 năm 2025. Ảnh chụp từ X

According to the South China Morning Post, a viral image circulating on social media on June 28 showed Beijing Guoans bus being towed away, with the door sealed by the Beijing Intermediate Peoples Court. As a result, at least three foreign players, midfielders Guga, Dawhan and Brazilian-born naturalized player Serginho, had to rent public bicycles to travel home after training.

  • Theo South China Morning Post, một hình ảnh lan truyền trên mạng xã hội vào ngày 28 tháng 6 cho thấy xe buýt của Beijing Guoan bị kéo đi, với cửa xe bị niêm phong bởi Tòa án Nhân dân Trung cấp Bắc Kinh. Kết quả là, ít nhất ba cầu thủ nước ngoài, các tiền vệ Guga, Dawhan và cầu thủ nhập tịch gốc Brazil Serginho, đã phải thuê xe đạp công cộng để về nhà sau buổi tập luyện.

Real estate company Sinobo Group, which owns 64% of Beijing Guoans shares, are reported to be in debt of 3.68 billion yuan ($502 million).

  • Công ty bất động sản Sinobo Group, sở hữu 64% cổ phần của Beijing Guoan, được báo cáo là đang nợ 3,68 tỷ nhân dân tệ (502 triệu USD).

Despite these financial difficulties, Beijing has continued to invest heavily in their squad this season. The club appointed former Barcelona coach Quique Setien as head coach and signed seven new players.

  • Mặc dù gặp khó khăn tài chính, Bắc Kinh vẫn tiếp tục đầu tư mạnh vào đội hình của họ mùa này. Câu lạc bộ đã bổ nhiệm cựu huấn luyện viên Barcelona, Quique Setien, làm huấn luyện viên trưởng và ký hợp đồng với bảy cầu thủ mới.

After 15 matches this season, Beijing are in second place in the Chinese Super League (CSL) with 35 points, just three behind Shanghai Shenhua, but played one match fewer. The club still have 15 matches remaining in the second half of the season.

  • Sau 15 trận đấu mùa này, Bắc Kinh đang đứng thứ hai tại Chinese Super League (CSL) với 35 điểm, chỉ kém Thượng Hải Shenhua ba điểm, nhưng đã chơi ít hơn một trận. Câu lạc bộ vẫn còn 15 trận đấu trong nửa sau của mùa giải.

Beijing Guoan won the CSL in 2009 and have finished as runners-up four times, in 2007, 2011, 2014, and 2019. The club feature several national team players, including defenders Li Lei and Wu Shaocong, midfielder Serginho, and forwards Zhang Yuning and Lin Liangming.

  • Beijing Guoan đã vô địch CSL vào năm 2009 và đã bốn lần về nhì, vào các năm 2007, 2011, 2014 và 2019. Đội bóng có sự góp mặt của nhiều cầu thủ đội tuyển quốc gia, bao gồm các hậu vệ Li Lei và Wu Shaocong, tiền vệ Serginho, và các tiền đạo Zhang Yuning và Lin Liangming.

Bankruptcy of Chinese football clubs has become more common in recent years, especially following the burst of the real estate bubble in 2021 and the ongoing financial crisis. The mounting debt of Evergrande Group forced Guangzhou Evergrande, once a powerhouse of Chinese football, to dissolve in January this year.

  • Phá sản của các câu lạc bộ bóng đá Trung Quốc đã trở nên phổ biến hơn trong những năm gần đây, đặc biệt là sau khi bong bóng bất động sản nổ ra vào năm 2021 và cuộc khủng hoảng tài chính đang diễn ra. Nợ nần chồng chất của Tập đoàn Evergrande đã buộc Guangzhou Evergrande, một thời là cường quốc bóng đá Trung Quốc, phải giải thể vào tháng Một năm nay.

Once a league that attracted many international football stars, the CSL has struggled to maintain stability. The decline of the domestic league has also negatively impacted the China national team, as they were recently eliminated in the third round of the 2026 World Cup qualifiers.

  • Một thời là giải đấu thu hút nhiều ngôi sao bóng đá quốc tế, CSL đã gặp khó khăn trong việc duy trì sự ổn định. Sự suy giảm của giải đấu trong nước cũng ảnh hưởng tiêu cực đến đội tuyển quốc gia Trung Quốc, khi họ mới bị loại ở vòng ba của vòng loại World Cup 2026.

In addition, several officials from the Chinese Football Association (CFA), including former president Chen Xuyuan and former national team coach Li Tie, have been arrested following accusations of corruption and bribery. Under the leadership of new president Song Kai, the CFA is focusing more on youth development in an effort to change.

  • Ngoài ra, nhiều quan chức từ Hiệp hội Bóng đá Trung Quốc (CFA), bao gồm cựu chủ tịch Chen Xuyuan và cựu huấn luyện viên đội tuyển quốc gia Li Tie, đã bị bắt sau các cáo buộc tham nhũng và hối lộ. Dưới sự lãnh đạo của chủ tịch mới Song Kai, CFA đang tập trung nhiều hơn vào phát triển thanh thiếu niên nhằm thay đổi tình hình.
View the original post here .

American basketball player of Vietnamese descent signs record $24M contract extension

  • Cầu thủ bóng rổ người Mỹ gốc Việt ký hợp đồng gia hạn kỷ lục 24 triệu USD
  • July 01, 2025

Jaylin Williams has signed a three-year contract extension with NBA champion Oklahoma City Thunder, including attractive incentives.

  • Jaylin Williams đã ký hợp đồng gia hạn ba năm với nhà vô địch NBA Oklahoma City Thunder, bao gồm các điều khoản khuyến khích hấp dẫn.

Under the contracts extension option, Oklahoma City Thunder (OKC) had the opportunity to keep Williams for another year at $2.1 million. However, they opted not to let the 23-year-old player become a free agent and negotiated a new three-year deal instead.

  • Theo tùy chọn gia hạn hợp đồng, Oklahoma City Thunder (OKC) có cơ hội giữ Williams thêm một năm với mức lương 2,1 triệu USD. Tuy nhiên, họ đã quyết định không để cầu thủ 23 tuổi này trở thành cầu thủ tự do và thay vào đó đã đàm phán một hợp đồng mới kéo dài ba năm.

While other specific terms have not been disclosed, ESPN reports that the new contract is worth $24 million. This is the largest contract ever signed by a player of Vietnamese descent in the NBA. Previously, Johnny Juzang, who has a Vietnamese mother, received a $12 million contract from the Utah Jazz for four years, valid until the 2027-2028 season.

  • Mặc dù các điều khoản cụ thể khác chưa được tiết lộ, ESPN báo cáo rằng hợp đồng mới trị giá 24 triệu USD. Đây là hợp đồng lớn nhất từng được ký bởi một cầu thủ gốc Việt trong lịch sử NBA. Trước đây, Johnny Juzang, người có mẹ là người Việt, đã nhận được hợp đồng 12 triệu USD từ Utah Jazz trong bốn năm, có hiệu lực đến mùa giải 2027-2028.

Williams played a key role in OKCs 2024-2025 NBA Championship, the team's first title since 1979 when they were still known as the Seattle SuperSonics. The 23-year-old power forward averaged 5.9 points with a career-high 43.9% shooting percentage, along with 5.6 rebounds and 2.6 assists. After three seasons, his career averages stand at 5.1 points, 4.5 rebounds and 1.9 assists in 165 games.

  • Williams đã đóng vai trò quan trọng trong chiến thắng vô địch NBA mùa giải 2024-2025 của OKC, danh hiệu đầu tiên của đội kể từ năm 1979 khi họ còn được biết đến với tên Seattle SuperSonics. Cầu thủ 23 tuổi này đạt trung bình 5.9 điểm với tỷ lệ sút bóng cao nhất trong sự nghiệp là 43.9%, cùng với 5.6 lần bật bóng và 2.6 lần kiến tạo. Sau ba mùa giải, trung bình sự nghiệp của anh là 5.1 điểm, 4.5 lần bật bóng và 1.9 lần kiến tạo trong 165 trận đấu.

Born and raised in Arkansas, Williams played for his hometown university before gaining attention during his standout 2021-2022 season. He was selected by OKC in the 34th pick of the second round of the 2022 NBA Draft, making him the first American player of Vietnamese descent to play in the NBA, reach the NBA Finals and win a championship.

  • Sinh ra và lớn lên tại Arkansas, Williams đã chơi cho trường đại học quê nhà trước khi thu hút sự chú ý trong mùa giải nổi bật 2021-2022. Anh được OKC chọn ở vị trí thứ 34 của vòng hai trong NBA Draft năm 2022, trở thành cầu thủ Mỹ gốc Việt đầu tiên chơi ở NBA, đạt tới chung kết NBA và giành chức vô địch.

According to Joysauce, Williams' grandmother, Nga, moved from Ho Chi Minh City to the U.S. in 1975, when Jaylins mother, Linda, was only 4 years old. Linda expressed pride in her son's historic achievement as he entered the NBA.

  • Theo Joysauce, bà của Williams, Nga, đã di cư từ Thành phố Hồ Chí Minh đến Mỹ vào năm 1975, khi mẹ của Jaylin, Linda, chỉ mới 4 tuổi. Linda bày tỏ niềm tự hào về thành tựu lịch sử của con trai khi anh bước vào NBA.

In an interview with The Oklahoman in 2023, Williams revealed that he has received great support from the Vietnamese community in the U.S., with many attending his games.

  • Trong một cuộc phỏng vấn với The Oklahoman vào năm 2023, Williams tiết lộ rằng anh đã nhận được sự ủng hộ lớn từ cộng đồng người Việt tại Mỹ, với nhiều người tham dự các trận đấu của anh.

Williams has expressed a desire to visit Vietnam to connect with his fans and learn more about his heritage. He also hopes to improve his Vietnamese skills. His favorite dish is pho, and he enjoys hearing stories about Vietnam from his mother. While he has left open the possibility of playing for the Vietnam national basketball team, he stated that he would need more time to focus on his NBA career before making any decisions.

  • Williams đã bày tỏ mong muốn đến thăm Việt Nam để kết nối với người hâm mộ và tìm hiểu thêm về di sản của mình. Anh cũng hy vọng cải thiện kỹ năng tiếng Việt của mình. Món ăn yêu thích của anh là phở, và anh thích nghe những câu chuyện về Việt Nam từ mẹ. Mặc dù anh đã để ngỏ khả năng chơi cho đội tuyển bóng rổ quốc gia Việt Nam, anh cho biết cần thêm thời gian để tập trung vào sự nghiệp NBA trước khi đưa ra quyết định.

Since the establishment of the Vietnam Basketball Association (VBA) in 2016, many overseas Vietnamese players have returned to play and start their careers here. Notable players include Viet Arnold, Dinh Thanh Tam, Justin Young, Tran Dang Khoa, Chris Dierker, Richard Nguyen and Johnny Juzangs brother, Christian Juzang. Womens basketball has also seen talented overseas players like twin sisters Truong Thao Vy and Truong Thao My.

  • Kể từ khi Hiệp hội Bóng rổ Việt Nam (VBA) được thành lập vào năm 2016, nhiều cầu thủ gốc Việt ở nước ngoài đã trở về chơi và bắt đầu sự nghiệp tại đây. Những cầu thủ nổi bật bao gồm Viet Arnold, Đinh Thanh Tâm, Justin Young, Trần Đăng Khoa, Chris Dierker, Richard Nguyễn và anh trai của Johnny Juzang, Christian Juzang. Bóng rổ nữ cũng chứng kiến những cầu thủ tài năng gốc Việt như cặp chị em song sinh Trương Thảo Vy và Trương Thảo My.
View the original post here .

2 Hanoi boys caught using AI to cheat in high school graduation exam

  • 2 nam sinh Hà Nội bị bắt vì sử dụng AI để gian lận trong kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông
  • July 01, 2025

Two students are under the scanner for taking photos of national high school graduation exam questions and asking AI for answers.

  • Hai học sinh đang bị điều tra vì chụp ảnh câu hỏi thi tốt nghiệp trung học phổ thông quốc gia và hỏi AI để tìm câu trả lời.

The Hanoi police announced Tuesday they are investigating the two boys for "accidental disclosure of classified information" during the exams on June 26 and 27.

  • Công an Hà Nội thông báo hôm thứ Ba rằng họ đang điều tra hai nam sinh này vì "tiết lộ thông tin bí mật một cách vô tình" trong các kỳ thi vào ngày 26 và 27 tháng 6.

According to initial findings, one of them smuggled a mobile phone into an exam room in Hanoi on June 26 and took photos of the Math test paper.

  • Theo kết quả điều tra ban đầu, một trong số họ đã lén mang điện thoại di động vào phòng thi ở Hà Nội vào ngày 26 tháng 6 và chụp ảnh đề thi môn Toán.

He then uploaded the images to the StudyX app for answers but was only able to write two answers from it before being detected.

  • Sau đó, anh ta đã tải hình ảnh lên ứng dụng StudyX để tìm câu trả lời nhưng chỉ viết được hai câu trả lời trước khi bị phát hiện.

He did the same thing the next day during the Chemistry and Physics tests. It remains unclear why the proctors did not suspend him after he was first caught.

  • Anh ta đã làm điều tương tự vào ngày hôm sau trong các bài thi Hóa học và Vật lý. Vẫn chưa rõ tại sao giám thị không đình chỉ anh ta sau khi bị bắt lần đầu.

As the investigation expanded, the police discovered another boy had also used a mobile phone to cheat, taking photos of the Math, History and English test papers and using AI application Gemini.

  • Khi cuộc điều tra mở rộng, cảnh sát phát hiện một nam sinh khác cũng đã sử dụng điện thoại di động để gian lận, chụp ảnh đề thi môn Toán, Lịch sử và Tiếng Anh và sử dụng ứng dụng AI Gemini.

The proctors discovered the fraud, complained and suspended the student.

  • Giám thị đã phát hiện gian lận, phàn nàn và đình chỉ học sinh này.

Social media users have been querying about a math test paper leak after some of its questions were found circulating on an AI-based math-solving app before the test ended (at 4 p.m. on June 26) as a screenshot photo of the app revealed that the student sent the question at 3:08 p.m.

  • Người dùng mạng xã hội đã đặt câu hỏi về việc rò rỉ đề thi toán sau khi một số câu hỏi của nó được tìm thấy trên một ứng dụng giải toán dựa trên AI trước khi kỳ thi kết thúc (lúc 16 giờ ngày 26 tháng 6) khi một bức ảnh chụp màn hình của ứng dụng cho thấy học sinh đã gửi câu hỏi lúc 15:08.

This has caused concern about the security of examination materials and the integrity of the exam process, and set off an investigation by the Hanoi police.

  • Điều này đã gây lo ngại về an ninh của tài liệu thi và tính toàn vẹn của quy trình thi, và đã dẫn đến một cuộc điều tra của cảnh sát Hà Nội.

According to the police, aside from cheating by students, some proctors also failed to properly do their work, allowing breaches to occur.

  • Theo cảnh sát, ngoài việc gian lận của học sinh, một số giám thị cũng không làm đúng nhiệm vụ, cho phép vi phạm xảy ra.

The police said students involved in this practice would be disqualified and have their test results annulled and could face administrative or criminal action.

  • Cảnh sát cho biết học sinh tham gia vào hành vi này sẽ bị loại và kết quả thi của họ sẽ bị hủy bỏ và có thể đối mặt với hành động hành chính hoặc hình sự.

Elsewhere, police in the Central Highlands province of Lam Dong announced last Friday they were investigating another male student for "deliberate disclosure of classified information and appropriation of classified documents."

  • Ở nơi khác, cảnh sát tỉnh Lâm Đồng ở Tây Nguyên đã thông báo vào thứ Sáu tuần trước rằng họ đang điều tra một nam sinh khác vì "cố ý tiết lộ thông tin bí mật và chiếm đoạt tài liệu bí mật."

He was caught using high-tech devices to transmit the Literature test questions to a friend outside to answer using ChatGPT.

  • Anh ta bị bắt khi đang sử dụng thiết bị công nghệ cao để truyền câu hỏi thi môn Văn cho một người bạn bên ngoài để trả lời bằng ChatGPT.

He bought a bean-shaped wireless earphone and button-sized camera on Facebook, concealed the latter on his body and smuggled it into the exam room along with his phone.

  • Anh ta đã mua một tai nghe không dây hình hạt đậu và một camera cỡ nút áo trên Facebook, giấu camera trên người và lén mang vào phòng thi cùng với điện thoại của mình.

Some 15-20 minutes into the exam he activated the camera, which streamed the questions outside.

  • Khoảng 15-20 phút vào bài thi, anh ta kích hoạt camera, phát trực tiếp câu hỏi ra ngoài.

Over 1.16 million Vietnamese students took the national high school graduation exam this year.

  • Hơn 1,16 triệu học sinh Việt Nam đã tham gia kỳ thi tốt nghiệp trung học phổ thông quốc gia năm nay.

The exam consists of four subjects, with Mathematics and Literature being compulsory. Students then choose from a variety of elective subjects, including Foreign Language, History, Physics, Chemistry, Biology, Geography, Economic and Legal Education, Informatics, and Technology.

  • Kỳ thi bao gồm bốn môn, trong đó Toán và Văn là bắt buộc. Học sinh sau đó chọn từ nhiều môn tự chọn, bao gồm Ngoại ngữ, Lịch sử, Vật lý, Hóa học, Sinh học, Địa lý, Giáo dục Kinh tế và Pháp luật, Tin học và Công nghệ.

The exam also serves as the primary qualification test for entering university with its scores added to high school grades and potential bonus points to determine admission.

  • Kỳ thi cũng là bài kiểm tra chính để vào đại học với điểm số được cộng vào điểm trung học phổ thông và điểm cộng tiềm năng để xác định việc nhập học.
View the original post here .

Chinese student excels in both gaokao score and running

  • Sinh viên Trung Quốc xuất sắc cả trong kỳ thi gaokao và chạy bộ
  • July 01, 2025

Liu Xiajun, a gold medalist at the 2023 Asian U20 Athletics Championships, has been accepted into Chinas top universities after scoring high on the entrance exam.

  • Lưu Hạ Quân, huy chương vàng tại Giải Vô địch Điền kinh U20 Châu Á 2023, đã được nhận vào các trường đại học hàng đầu của Trung Quốc sau khi đạt điểm cao trong kỳ thi tuyển sinh.

In the summer of 2024, Liu initially turned down an offer from Fudan University in Shanghai to pursue her dream of attending Tsinghua University, the most prestigious school in China and Asia. However, she did not score high enough to gain admission to Tsinghua, the South China Morning Post reported.

  • Mùa hè năm 2024, Lưu ban đầu từ chối lời mời từ Đại học Phúc Đán ở Thượng Hải để theo đuổi ước mơ vào Đại học Thanh Hoa, trường danh giá nhất ở Trung Quốc và Châu Á. Tuy nhiên, cô đã không đạt điểm cao đủ để được nhận vào Thanh Hoa, theo báo South China Morning Post.

Liu retook the national university entrance exam (gaokao) last month. The 19-year-old scored 462 points, which qualifies for admission to Chinas top universities.

  • Lưu đã thi lại kỳ thi tuyển sinh đại học quốc gia (gaokao) vào tháng trước. Cô gái 19 tuổi này đã đạt 462 điểm, đủ điều kiện để được nhận vào các trường đại học hàng đầu của Trung Quốc.

"I was very surprised [when I got my results] and asked my teacher: ‘Is there a mistake in the results?’," Liu said. "I believe that the most important factor in achieving such results before entering formal education is perseverance. Despite the immense pressure of resitting the exam, you cannot think about giving up."

  • "Tôi rất bất ngờ [khi nhận được kết quả] và đã hỏi giáo viên của mình: 'Có sai sót nào trong kết quả không?'," Lưu nói. "Tôi tin rằng yếu tố quan trọng nhất để đạt được kết quả như vậy trước khi bước vào giáo dục chính quy là sự kiên trì. Mặc dù áp lực tái thi rất lớn, bạn không thể nghĩ đến việc bỏ cuộc."

Born in Ziyang City, Sichuan Province, Liu has also excelled in athletics. She won a gold medal in the womens 4x100m relay at the 2023 Asian U20 Athletics Championships in South Korea, and also claimed silver in the individual 100m event. Her personal best time in the 100m, 11.55 seconds, was achieved at a local competition in April 2025. Liu was still training the day before the gaokao began.

  • Sinh ra tại thành phố Tư Dương, tỉnh Tứ Xuyên, Lưu cũng đã xuất sắc trong điền kinh. Cô đã giành huy chương vàng trong cuộc thi tiếp sức 4x100m nữ tại Giải Vô địch Điền kinh U20 Châu Á 2023 ở Hàn Quốc, và cũng giành huy chương bạc ở nội dung chạy 100m cá nhân. Thành tích tốt nhất cá nhân của Lưu trong nội dung 100m là 11,55 giây, đạt được tại một cuộc thi địa phương vào tháng 4 năm 2025. Lưu vẫn đang tập luyện vào ngày trước khi kỳ thi gaokao bắt đầu.

The gaokao, held annually from June 7 to 10, is considered one of the most important exams in China, as it significantly impacts students' futures. The exam determines which universities they can attend, what majors they can pursue and their career paths.

  • Kỳ thi gaokao, được tổ chức hàng năm từ ngày 7 đến 10 tháng 6, được coi là một trong những kỳ thi quan trọng nhất ở Trung Quốc, vì nó ảnh hưởng đáng kể đến tương lai của học sinh. Kỳ thi này xác định các trường đại học họ có thể theo học, các chuyên ngành họ có thể theo đuổi và con đường sự nghiệp của họ.

For elite athletes, the average score required to get into college is only around 158. Most provinces in China set the maximum gaokao score at 750. In 2000, a student named He Biyu achieved the highest-ever gaokao score of 750 at just 14 years old and later studied at Tsinghua University, where the standard score for various majors ranges between 650 and 676.

  • Đối với các vận động viên ưu tú, điểm trung bình cần thiết để vào đại học chỉ khoảng 158. Hầu hết các tỉnh ở Trung Quốc đặt mức điểm tối đa của gaokao là 750. Vào năm 2000, một học sinh tên là Hạ Bích Vũ đã đạt điểm gaokao cao nhất từ trước đến nay là 750 chỉ ở tuổi 14 và sau đó học tại Đại học Thanh Hoa, nơi điểm chuẩn cho các chuyên ngành khác nhau dao động từ 650 đến 676.
View the original post here .

Foreigners can now get digital IDs in Vietnam

  • Người nước ngoài giờ đây có thể nhận được ID kỹ thuật số tại Việt Nam
  • July 01, 2025

Vietnam has launched a 50-day campaign to issue digital identification accounts to foreigners living, working and studying in the country.

  • Việt Nam đã khởi động chiến dịch kéo dài 50 ngày để cấp tài khoản nhận dạng kỹ thuật số cho người nước ngoài sinh sống, làm việc và học tập tại nước này.

The drive, which started on July 1 and runs until Aug. 19, is part of efforts to streamline administrative procedures and enhance convenience, safety and transparency for the growing number of foreign residents, students, workers and tourists in Vietnam, local media reported.

  • Chiến dịch này, bắt đầu từ ngày 1 tháng 7 và kéo dài đến ngày 19 tháng 8, là một phần trong nỗ lực đơn giản hóa các thủ tục hành chính và tăng cường sự tiện lợi, an toàn và minh bạch cho số lượng ngày càng tăng của cư dân, sinh viên, người lao động và du khách nước ngoài tại Việt Nam, các phương tiện truyền thông địa phương đưa tin.

According to the Ministry of Public Security, digital ID accounts will allow foreigners to complete administrative tasks online, saving time and paperwork while ensuring authenticity and protecting their legal rights. Level-2 digital IDs also grant access to services such as banking transactions, rental registrations, public services and electronic residence cards via the VNeID app.

  • Theo Bộ Công an, tài khoản ID kỹ thuật số sẽ cho phép người nước ngoài hoàn thành các nhiệm vụ hành chính trực tuyến, tiết kiệm thời gian và giấy tờ trong khi đảm bảo tính xác thực và bảo vệ quyền lợi hợp pháp của họ. ID kỹ thuật số cấp độ 2 cũng cho phép truy cập các dịch vụ như giao dịch ngân hàng, đăng ký thuê nhà, dịch vụ công và thẻ cư trú điện tử thông qua ứng dụng VNeID.

Authorities say creating unified digital profiles for each foreigner will improve immigration verification, residency management and the handling of violations if needed. The initiative is part of Vietnams push to build a transparent, safe and user-friendly digital administration system.

  • Các cơ quan chức năng cho biết việc tạo hồ sơ kỹ thuật số thống nhất cho mỗi người nước ngoài sẽ cải thiện việc xác minh nhập cư, quản lý cư trú và xử lý các vi phạm nếu cần. Sáng kiến này là một phần trong nỗ lực của Việt Nam để xây dựng một hệ thống hành chính kỹ thuật số minh bạch, an toàn và thân thiện với người dùng.

Under regulations effective since July 2024, the Immigration Department and the Department of Administrative Management on Social Order are responsible for issuing these IDs to foreigners holding permanent or temporary residence cards. To apply, foreigners must visit the Immigration Department or provincial immigration offices in person with their passport or valid travel documents. Applicants need to provide accurate personal information, including an official mobile number and email if available, and undergo facial photo capture and fingerprint collection for verification.

  • Theo các quy định có hiệu lực từ tháng 7 năm 2024, Cục Quản lý Xuất nhập cảnh và Cục Quản lý Hành chính về Trật tự Xã hội chịu trách nhiệm cấp các ID này cho người nước ngoài có thẻ cư trú vĩnh viễn hoặc tạm thời. Để đăng ký, người nước ngoài phải đến trực tiếp Cục Quản lý Xuất nhập cảnh hoặc các văn phòng xuất nhập cảnh tỉnh với hộ chiếu hoặc giấy tờ du lịch hợp lệ. Người đăng ký cần cung cấp thông tin cá nhân chính xác, bao gồm số điện thoại di động và email chính thức nếu có, và trải qua quy trình chụp ảnh khuôn mặt và lấy dấu vân tay để xác minh.

Processing takes up to seven working days. Results are sent via the VNeID app, registered mobile number, or email. Applications are accepted during business hours from Monday to Friday, excluding public holidays, and the service is free of charge.

  • Quá trình xử lý mất tới bảy ngày làm việc. Kết quả được gửi qua ứng dụng VNeID, số điện thoại di động đã đăng ký hoặc email. Đơn đăng ký được chấp nhận trong giờ hành chính từ thứ Hai đến thứ Sáu, trừ các ngày lễ công cộng, và dịch vụ này miễn phí.

For applicants under 14 or those under guardianship, a representative must accompany them and use their own official mobile number to register. Officials say issuing digital IDs to foreigners is a crucial step in modernizing Vietnams administrative system and aligns with the countrys goals for national digital transformation.

  • Đối với người đăng ký dưới 14 tuổi hoặc những người bị giám hộ, đại diện phải đi cùng và sử dụng số điện thoại di động chính thức của mình để đăng ký. Các quan chức cho biết việc cấp ID kỹ thuật số cho người nước ngoài là một bước quan trọng trong việc hiện đại hóa hệ thống hành chính của Việt Nam và phù hợp với mục tiêu chuyển đổi số quốc gia của đất nước.
View the original post here .

Coffee exports reach historic $5.5B milestone

  • Xuất khẩu cà phê đạt cột mốc lịch sử 5,5 tỷ USD
  • July 01, 2025

Vietnams coffee exports in the first six months were worth US$5.5 billion for the first time ever though global prices have plummeted.

  • Xuất khẩu cà phê của Việt Nam trong sáu tháng đầu năm đạt giá trị 5,5 tỷ USD lần đầu tiên trong lịch sử dù giá cà phê toàn cầu giảm mạnh.

The figure is double from the same period last year, and even higher than the $5.4 billion recorded in the whole of last year, according to the Ministry of Agriculture and Environment.

  • Con số này gấp đôi so với cùng kỳ năm ngoái và thậm chí cao hơn mức 5,4 tỷ USD của cả năm ngoái, theo Bộ Nông nghiệp và Môi trường.

This means the coffee industry has achieved its full-year exports target within the first half.

  • Điều này có nghĩa là ngành cà phê đã đạt được mục tiêu xuất khẩu cả năm chỉ trong nửa đầu năm.

Domestic prices too have crashed. Green coffee bean prices in the Central Highlands fell to VND94,500 (US$3.62) per kilogram Monday, the lowest this year and 30% down from this years peak of VND135,400 in March.

  • Giá cà phê trong nước cũng đã giảm mạnh. Giá cà phê nhân xô tại Tây Nguyên đã giảm xuống còn 94.500 VND (3,62 USD) mỗi kilogram vào thứ Hai, mức thấp nhất trong năm nay và giảm 30% so với đỉnh điểm 135.400 VND vào tháng Ba.

A person prepares coffee beans for roasting in Hanoi in April 2025. Photo by VnExpress/Hoang Giang

A person prepares coffee beans for roasting in Hanoi in April 2025. Photo by VnExpress/Hoang Giang

  • Một người chuẩn bị hạt cà phê để rang tại Hà Nội vào tháng Tư năm 2025. Ảnh của VnExpress/Hoàng Giang

Globally, robusta coffee prices for July delivery fell by 30.9% to $3,661 per ton and September delivery to $3,593, the steepest fall in over a year.

  • Trên toàn cầu, giá cà phê robusta giao tháng Bảy giảm 30,9% xuống còn 3.661 USD mỗi tấn và giao tháng Chín giảm xuống 3.593 USD, mức giảm mạnh nhất trong hơn một năm.

The jump in exports has been due to large orders from key markets like the U.S., Europe, Japan, South Korea, and China.

  • Sự gia tăng xuất khẩu này là do các đơn đặt hàng lớn từ các thị trường chính như Hoa Kỳ, Châu Âu, Nhật Bản, Hàn Quốc và Trung Quốc.

The ministry credited this to a strategic focus on high-value products such as specialty, instant and deeply processed coffees.

  • Bộ này cho rằng điều này là do tập trung chiến lược vào các sản phẩm có giá trị cao như cà phê đặc sản, cà phê hòa tan và cà phê chế biến sâu.

It expected whole-year exports to rise by 37% to $7.5 billion.

  • Dự kiến xuất khẩu cả năm sẽ tăng 37% lên 7,5 tỷ USD.

The U.S. remained the main market for Vietnams processed and specialty coffees, particularly instant and high-end varieties.

  • Hoa Kỳ vẫn là thị trường chính cho cà phê chế biến và đặc sản của Việt Nam, đặc biệt là các loại cà phê hòa tan và cao cấp.

But the ministry cautioned that some U.S. buyers are exploring alternative suppliers, urging companies to strengthen their competitiveness.

  • Nhưng bộ này cảnh báo rằng một số người mua Hoa Kỳ đang tìm kiếm các nhà cung cấp thay thế, kêu gọi các công ty tăng cường năng lực cạnh tranh.

Northeast Asia, including Japan, China and South Korea, is emerging as a major market for Vietnamese robusta, and new markets such as the Philippines and Thailand also show high potential for growth.

  • Đông Bắc Á, bao gồm Nhật Bản, Trung Quốc và Hàn Quốc, đang nổi lên như một thị trường lớn cho cà phê robusta của Việt Nam, và các thị trường mới như Philippines và Thái Lan cũng cho thấy tiềm năng tăng trưởng cao.

But inadequate supply could be a hurdle, according to industry insiders.

  • Tuy nhiên, nguồn cung không đủ có thể là một trở ngại, theo các chuyên gia trong ngành.

Nguyen Nam Hai, chairman of the Vietnam Coffee Cocoa Association, attributed the recent price drop to external factors, primarily Brazils bumper harvest and Indonesias large inventories and a stronger U.S. dollar, prompting speculators to cash in profits and pressure the coffee market.

  • Nguyễn Nam Hải, chủ tịch Hiệp hội Cà phê Ca cao Việt Nam, cho rằng nguyên nhân giá giảm gần đây là do các yếu tố bên ngoài, chủ yếu là vụ mùa bội thu của Brazil và tồn kho lớn của Indonesia và đồng USD mạnh hơn, khiến các nhà đầu cơ chốt lời và tạo áp lực lên thị trường cà phê.

"If prices continue to decline, the next crop cycle could be affected as farmers cut back on investments, impacting yield and quality."

  • "Nếu giá tiếp tục giảm, chu kỳ vụ mùa tiếp theo có thể bị ảnh hưởng khi nông dân giảm đầu tư, ảnh hưởng đến năng suất và chất lượng."

To sustain exports, the agriculture ministry recommended prioritizing high-value processed products, expansion into new export markets and proactively adopting measures to navigate global economic uncertainties.

  • Để duy trì xuất khẩu, bộ nông nghiệp khuyến nghị ưu tiên các sản phẩm chế biến có giá trị cao, mở rộng ra các thị trường xuất khẩu mới và chủ động áp dụng các biện pháp để đối phó với những bất ổn kinh tế toàn cầu.
View the original post here .

Jason Derulo cancels HCMC show due to health issues

  • Jason Derulo hủy buổi diễn tại TP.HCM vì lý do sức khỏe
  • July 01, 2025

American singer Jason Derulo canceled his performance at a music event in Ho Chi Minh City, citing health reasons.

  • Ca sĩ người Mỹ Jason Derulo đã hủy buổi biểu diễn tại một sự kiện âm nhạc ở Thành phố Hồ Chí Minh, viện dẫn lý do sức khỏe.

American singer Jason Derulo. Photo from Derulos Instagram

American singer Jason Derulo. Photo from Derulo's Instagram

  • Ca sĩ người Mỹ Jason Derulo. Ảnh từ Instagram của Derulo

The singer was scheduled to headline the event on June 28, alongside Vietnamese artists Chi Pu, Tang Duy Tan, and Mono. However, just hours before the event, organizers confirmed that Derulo would not be attending.

  • Ca sĩ này dự kiến sẽ là tiêu điểm của sự kiện vào ngày 28 tháng 6, cùng với các nghệ sĩ Việt Nam Chi Pu, Tăng Duy Tân và Mono. Tuy nhiên, chỉ vài giờ trước khi sự kiện diễn ra, ban tổ chức xác nhận rằng Derulo sẽ không tham dự.

Thi Vo, a spokesperson for the event, explained that the organizers were taken by surprise by Derulos last-minute decision. She issued an apology to the audience and reassured them that the show would proceed with the local talent still performing.

  • Thi Võ, người phát ngôn của sự kiện, giải thích rằng ban tổ chức đã rất ngạc nhiên trước quyết định vào phút chót của Derulo. Cô gửi lời xin lỗi đến khán giả và trấn an rằng chương trình vẫn sẽ tiếp tục với các tiết mục của nghệ sĩ địa phương.

"The event has been months in the making, so we must go ahead as planned," Thi said. "While Jason Derulos absence is unfortunate, the show will still feature local stars."

  • "Sự kiện đã được chuẩn bị trong nhiều tháng, vì vậy chúng tôi phải tiếp tục theo kế hoạch," Thi nói. "Mặc dù sự vắng mặt của Jason Derulo là điều đáng tiếc, nhưng chương trình vẫn sẽ có sự góp mặt của các ngôi sao địa phương."

According to the organizers, Derulo had been scheduled to arrive in Ho Chi Minh City on June 26, but only his 30-person crew, mostly dancers, arrived that day. The singer postponed his flight to June 27, then delayed it again to the morning of June 28. By noon, with fans and organizers waiting at Ho Chi Minh Citys Tan Son Nhat Airport, only two members of his management team showed up.

  • Theo ban tổ chức, Derulo đã được lên lịch đến Thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 26 tháng 6, nhưng chỉ có đoàn 30 người của anh, chủ yếu là vũ công, đến vào ngày đó. Ca sĩ này đã hoãn chuyến bay đến ngày 27 tháng 6, sau đó lại hoãn thêm đến sáng ngày 28 tháng 6. Đến trưa, khi người hâm mộ và ban tổ chức chờ đợi tại Sân bay Tân Sơn Nhất của Thành phố Hồ Chí Minh, chỉ có hai thành viên trong đội quản lý của anh xuất hiện.

"It was then that his team informed us that he had canceled the show due to health issues," Thi explained.

  • "Đó là lúc đội của anh ấy thông báo cho chúng tôi rằng anh ấy đã hủy buổi diễn vì lý do sức khỏe," Thi giải thích.

The organizers confirmed they had already paid the full performance fee as per the contract and ensured all necessary arrangements for stage, sound, and lighting were in place.

  • Ban tổ chức xác nhận họ đã thanh toán đầy đủ phí biểu diễn theo hợp đồng và đảm bảo tất cả các sắp xếp cần thiết cho sân khấu, âm thanh và ánh sáng đã được chuẩn bị.

"After the concert, we will work with our legal team to discuss the next steps regarding the contract," Thi added.

  • "Sau buổi hòa nhạc, chúng tôi sẽ làm việc với đội ngũ pháp lý của mình để thảo luận về các bước tiếp theo liên quan đến hợp đồng," Thi bổ sung.

At 36, Derulo began his solo recording career in 2009 and has since sold over 250 million singles worldwide, achieving 14 platinum singles in the U.S.

  • Ở tuổi 36, Derulo bắt đầu sự nghiệp thu âm solo vào năm 2009 và kể từ đó đã bán được hơn 250 triệu đĩa đơn trên toàn thế giới, đạt được 14 đĩa đơn bạch kim tại Mỹ.
View the original post here .

Agro-forestry-fishery exports rise over 14% in H1

  • Xuất khẩu nông lâm thủy sản tăng hơn 14% trong nửa đầu năm
  • July 01, 2025

Vietnams total agro-forestry-fishery trade in the first half of 2025 is estimated at US$57 billion, with exports reaching $33.5 billion, up 14.3% year-on-year, according to the Ministry of Agriculture and Environment.

  • Tổng giá trị thương mại nông lâm thủy sản của Việt Nam trong nửa đầu năm 2025 ước đạt 57 tỷ USD, với kim ngạch xuất khẩu đạt 33,5 tỷ USD, tăng 14,3% so với cùng kỳ năm trước, theo Bộ Nông nghiệp và Môi trường.

Meanwhile, imports rose 12.8% to $23.5 billion.

  • Trong khi đó, nhập khẩu tăng 12,8% lên 23,5 tỷ USD.

Export revenue from major product groups saw strong growth, with agricultural products earning $18.3 billion (up 16.8%), aquatic products $5 billion (up 14.5%), and forestry products $8.7 billion (up 8.8%).

  • Doanh thu xuất khẩu từ các nhóm sản phẩm chính có sự tăng trưởng mạnh, với sản phẩm nông nghiệp đạt 18,3 tỷ USD (tăng 16,8%), sản phẩm thủy sản đạt 5 tỷ USD (tăng 14,5%), và sản phẩm lâm nghiệp đạt 8,7 tỷ USD (tăng 8,8%).

Farmers harvest durians in Tien Giang Province, southern Vietnam, in November 2023. Photo by VnExpress/Hoang Nam

Farmers harvest durians in Tien Giang Province, southern Vietnam, in November 2023. Photo by VnExpress/Hoang Nam

  • Nông dân thu hoạch sầu riêng ở tỉnh Tiền Giang, miền Nam Việt Nam, vào tháng 11 năm 2023. Ảnh của VnExpress/Hoàng Nam

Livestock exports were valued at $264 million, a 10.1% increase.

  • Xuất khẩu chăn nuôi được định giá 264 triệu USD, tăng 10,1%.

Nine out of 11 key product groups recorded positive export growth, including coffee, rubber, pepper, cashew nuts, livestock, seafood, and wood products. In contrast, rice exports fell 9.8% to $2.6 billion, and fruit and vegetable exports dropped 17.1% to $2.7 billion.

  • Chín trong số 11 nhóm sản phẩm chính ghi nhận tăng trưởng xuất khẩu tích cực, bao gồm cà phê, cao su, hạt tiêu, hạt điều, chăn nuôi, thủy sản và sản phẩm gỗ. Ngược lại, xuất khẩu gạo giảm 9,8% xuống còn 2,6 tỷ USD, và xuất khẩu rau quả giảm 17,1% xuống còn 2,7 tỷ USD.

The ministry aims to maintain stable export growth, consolidate traditional markets, and tap into new potential markets to achieve its 2025 export target of $65 billion.

  • Bộ đặt mục tiêu duy trì tăng trưởng xuất khẩu ổn định, củng cố thị trường truyền thống và khai thác các thị trường tiềm năng mới để đạt được mục tiêu xuất khẩu năm 2025 là 65 tỷ USD.

It will focus on sustaining supply chains, boosting competitive product groups, maximising tax deferral periods, addressing the trade deficit with the U.S., and accelerating exports early in the third quarter to drive growth in the second half of the year.

  • Bộ sẽ tập trung vào duy trì chuỗi cung ứng, tăng cường các nhóm sản phẩm cạnh tranh, tối đa hóa thời gian gia hạn thuế, giải quyết thâm hụt thương mại với Mỹ, và đẩy mạnh xuất khẩu vào đầu quý ba để thúc đẩy tăng trưởng trong nửa cuối năm.
View the original post here .