Latest News
Canada's international student decline deepens amid policy fallout
- Sự suy giảm số lượng sinh viên quốc tế tại Canada ngày càng sâu sắc do hậu quả của chính sách
- August 07, 2025
Canada is facing further declines in international student numbers as 2024 study permit approvals fell well below targets, and early 2025 data shows the trend is accelerating.
- Canada đang đối mặt với sự suy giảm thêm về số lượng sinh viên quốc tế khi số lượng giấy phép du học được chấp thuận vào năm 2024 giảm mạnh dưới mức mục tiêu, và dữ liệu đầu năm 2025 cho thấy xu hướng này đang tăng tốc.
Data shared with international education website ICEF Monitor by Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC) shows that the total number of new study permits issued in 2024 was 267,890, a 48% decrease from 2023 levels and nearly 100,000 fewer than the 360,000 target set under federal caps introduced early last year.
- Dữ liệu được chia sẻ với trang web giáo dục quốc tế ICEF Monitor bởi cơ quan Di trú, Tị nạn và Quốc tịch Canada (IRCC) cho thấy tổng số giấy phép du học mới được cấp trong năm 2024 là 267,890, giảm 48% so với mức năm 2023 và ít hơn gần 100,000 so với mục tiêu 360,000 được đặt ra theo hạn mức liên bang được giới thiệu đầu năm ngoái.
In January 2024, IRCC implemented a two-year cap on new study permits for international students, aiming to reduce new approvals by 35% compared to 2023. This set a target of approximately 364,000 new study permit approvals for 2024, excluding renewals or extensions.
- Vào tháng 1 năm 2024, IRCC đã thực hiện giới hạn hai năm đối với giấy phép du học mới cho sinh viên quốc tế, nhằm giảm số lượng chấp thuận mới xuống 35% so với năm 2023. Điều này đặt ra mục tiêu khoảng 364,000 giấy phép du học mới được chấp thuận cho năm 2024, không bao gồm việc gia hạn hoặc gia hạn thêm.
Canada hosted about 997,820 international students by the end of 2024, marking a 4% decline from the previous year's record of 1.04 million.
- Canada đã tiếp nhận khoảng 997,820 sinh viên quốc tế vào cuối năm 2024, giảm 4% so với kỷ lục năm trước là 1.04 triệu.
Critics argue the policy shift has had unintended consequences.
- Các nhà phê bình cho rằng sự thay đổi chính sách đã có những hậu quả không mong muốn.
"IRCC's data confirms what we've been saying for a long time: the study permit cap has gone too far, too fast – shutting out students and destabilizing Canada's Official Languages education sector," Languages Canada executive director, Gonzalo Peralta, told The PIE News.
- "Dữ liệu của IRCC xác nhận những gì chúng tôi đã nói từ lâu: việc giới hạn giấy phép du học đã đi quá xa, quá nhanh - loại bỏ các sinh viên và làm mất ổn định ngành giáo dục ngôn ngữ chính thức của Canada," giám đốc điều hành của Languages Canada, Gonzalo Peralta, đã nói với The PIE News.
An earlier forecast by ApplyBoard, a Canadian educational technology company, predicted a 45% decline in permit approvals, closely matching the actual figures.
- Một dự báo trước đó của ApplyBoard, một công ty công nghệ giáo dục Canada, dự đoán sự giảm 45% trong việc chấp thuận giấy phép, tương đương với con số thực tế.
"The decline in applications and study permit approvals in 2024 put us below the cap set by IRCC. Early figures from the first quarter of 2025 indicate that these trends are worsening," Larissa Bezo, president of the Canadian Bureau for International Education (CBIE), told The PIE News.
- "Sự giảm số lượng đơn đăng ký và việc chấp thuận giấy phép du học vào năm 2024 đã đặt chúng tôi dưới mức giới hạn do IRCC đặt ra. Các con số ban đầu từ quý đầu tiên của năm 2025 cho thấy rằng những xu hướng này đang trở nên tồi tệ hơn," Larissa Bezo, chủ tịch của Cục Giáo dục Quốc tế Canada (CBIE), đã nói với The PIE News.
According to CBIE's analysis of IRCC data, the approval rate for Indian students dropped to 28% in January 2025, down from 81% the previous year. Of Canada's nine top source countries, only Bangladesh showed a slight improvement, from 18% in 2024 to 22% in 2025. Algeria and Ghana recorded the lowest approval rates, at 6% and 5%, respectively.
- Theo phân tích của CBIE về dữ liệu của IRCC, tỷ lệ chấp thuận cho sinh viên Ấn Độ đã giảm xuống còn 28% vào tháng 1 năm 2025, so với 81% năm trước đó. Trong số chín quốc gia nguồn hàng đầu của Canada, chỉ có Bangladesh cho thấy sự cải thiện nhẹ, từ 18% vào năm 2024 lên 22% vào năm 2025. Algeria và Ghana ghi nhận tỷ lệ chấp thuận thấp nhất, lần lượt là 6% và 5%.
Falling application rates also suggest declining interest in Canada as a study destination, with applications down 35% between 2023 and 2024.
- Tỷ lệ đơn đăng ký giảm cũng cho thấy sự quan tâm đến Canada như một điểm đến học tập đang giảm, với đơn đăng ký giảm 35% giữa năm 2023 và 2024.
Policy uncertainties around post-graduate work permits, dependents, and master's students are believed to be major contributing factors.
- Sự không chắc chắn về chính sách liên quan đến giấy phép làm việc sau đại học, người phụ thuộc và sinh viên thạc sĩ được cho là những yếu tố đóng góp chính.
Since late 2023, Canada has introduced several new measures for international students. In early December 2023, IRCC announced that study permit applicants submitting applications on or after Jan. 1, 2024, must demonstrate CA$20,635 (US$15,017) in available funds, double the previous threshold of CA$10,000.
- Từ cuối năm 2023, Canada đã giới thiệu một số biện pháp mới cho sinh viên quốc tế. Vào đầu tháng 12 năm 2023, IRCC đã công bố rằng những người nộp đơn xin giấy phép du học từ ngày 1 tháng 1 năm 2024 trở đi phải chứng minh có sẵn 20,635 đô la Canada (15,017 đô la Mỹ), gấp đôi mức ngưỡng trước đó là 10,000 đô la Canada.
Thailand hospital fined after patients' medical records were repurposed as food wrappers
- Bệnh viện Thái Lan bị phạt sau khi hồ sơ y tế của bệnh nhân bị dùng lại làm giấy gói thực phẩm
- August 07, 2025
A private hospital in northeastern Thailand has been fined after 1,000 pages of medical records containing patient information were found being used as wrapping paper for street foods such as sticky rice and fried snacks.
- Một bệnh viện tư nhân ở đông bắc Thái Lan đã bị phạt sau khi 1.000 trang hồ sơ y tế chứa thông tin bệnh nhân được phát hiện đang được sử dụng làm giấy gói thức ăn đường phố như xôi và đồ chiên.
The hospital, located in Ubon Ratchathani Province, received a fine of 1.21 million baht (US$37,464) when the incident came to light. The hospital’s name has not been disclosed.
- Bệnh viện này, nằm ở tỉnh Ubon Ratchathani, đã nhận mức phạt 1,21 triệu baht (37.464 USD) khi vụ việc được đưa ra ánh sáng. Tên của bệnh viện không được tiết lộ.
This case was one of five major data breach incidents revealed last week by the Personal Data Protection Committee (PDPC), which also announced penalties for organizations violating data protection regulations, according to the Bangkok Post.
- Đây là một trong năm vụ rò rỉ dữ liệu lớn được Ủy ban Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân (PDPC) công bố vào tuần trước, cùng với việc công bố các hình phạt cho các tổ chức vi phạm quy định bảo vệ dữ liệu, theo Bangkok Post.
The issue was initially exposed in May last year by a local influencer who posted images showing medical documents used as wrappers for street food items like sticky rice, sweet potato cakes, and fried bananas.
- Vấn đề ban đầu được phát hiện vào tháng 5 năm ngoái bởi một người có ảnh hưởng địa phương, người đã đăng hình ảnh cho thấy tài liệu y tế được sử dụng làm giấy gói cho các món ăn đường phố như xôi, bánh khoai lang và chuối chiên.
The wrappers clearly displayed patient details, including one that identified a male patient infected with hepatitis B. The influencer captioned, "Should I keep eating this, or is that enough?," according to the South China Morning Post.
- Các giấy gói này rõ ràng hiển thị chi tiết của bệnh nhân, bao gồm cả một người xác định là bệnh nhân nam bị nhiễm viêm gan B. Người có ảnh hưởng này đã chú thích, "Tôi nên tiếp tục ăn cái này hay đã đủ rồi?," theo South China Morning Post.
The PDPC’s investigation found that over 1,000 protected medical files were leaked during a document destruction process. The hospital had outsourced this task to a small family-run business but failed to supervise the destruction adequately.
- Cuộc điều tra của PDPC phát hiện ra rằng hơn 1.000 tập tin y tế được bảo vệ đã bị rò rỉ trong quá trình tiêu hủy tài liệu. Bệnh viện đã thuê ngoài nhiệm vụ này cho một doanh nghiệp gia đình nhỏ nhưng không giám sát quá trình tiêu hủy một cách đầy đủ.
Instead of destroying the files, the contractor stored them at home and did not notify the hospital after the leak occurred.
- Thay vì tiêu hủy các tập tin, nhà thầu đã lưu trữ chúng tại nhà và không thông báo cho bệnh viện sau khi vụ rò rỉ xảy ra.
The PDPC concluded this was a violation of the 2019 Personal Data Protection Act, which mandates doctors and medical institutions to safeguard patient confidentiality.
- PDPC kết luận rằng đây là một vi phạm Luật Bảo vệ Dữ liệu Cá nhân năm 2019, quy định các bác sĩ và cơ sở y tế phải bảo vệ bí mật của bệnh nhân.
The contractor responsible for disposal was fined 16,940 baht for negligence.
- Nhà thầu chịu trách nhiệm tiêu hủy bị phạt 16.940 baht vì thiếu trách nhiệm.
The incident sparked public backlash, with some expressing concerns about food safety, as the recycled paper may have passed through many hands and contained toxic ink residues.
- Vụ việc đã gây ra phản ứng dữ dội từ công chúng, với một số người bày tỏ lo ngại về an toàn thực phẩm, vì giấy tái chế có thể đã qua tay nhiều người và chứa dư lượng mực độc hại.
Educating filmmakers in AI era: blending human intuition with technological innovation
- Giáo dục nhà làm phim trong kỷ nguyên AI: kết hợp trực giác con người với đổi mới công nghệ
- August 07, 2025
Despite rapid technological advancements, experts emphasize that the emotional depth and human connection in cinema remain beyond the current capabilities of artificial intelligence.
- Dù có sự tiến bộ nhanh chóng của công nghệ, các chuyên gia nhấn mạnh rằng chiều sâu cảm xúc và sự kết nối con người trong điện ảnh vẫn vượt quá khả năng hiện tại của trí tuệ nhân tạo.
How technology reshapes backstage
- Công nghệ định hình hậu trường như thế nào
The swift growth of AI is transforming film production processes. According to Grand View Research, the global AI market in media and entertainment is expected to expand by 24.2% from 2025 to 2030.
- Sự phát triển nhanh chóng của AI đang thay đổi các quy trình sản xuất phim. Theo Grand View Research, thị trường AI toàn cầu trong lĩnh vực truyền thông và giải trí dự kiến sẽ mở rộng 24,2% từ năm 2025 đến năm 2030.
Producers are adopting AI for its potential to reduce costs, streamline workflows, and accelerate timelines. Marvel utilized AI-generated visuals in promotional content for "Loki" (2023) and employed generative tools for the opening sequence of "Secret Invasion" (2023). Some AI applications are capable of rendering fully digital actors.
- Các nhà sản xuất đang áp dụng AI vì tiềm năng của nó trong việc giảm chi phí, tinh giản quy trình làm việc và đẩy nhanh tiến độ. Marvel đã sử dụng hình ảnh tạo bởi AI trong nội dung quảng cáo cho "Loki" (2023) và sử dụng các công cụ tạo sinh cho đoạn mở đầu của "Secret Invasion" (2023). Một số ứng dụng AI có khả năng tạo ra các diễn viên kỹ thuật số hoàn toàn.
This advancement has led to AI-generated short films. At the 2024 Short Shorts Film Festival & Asia in Japan, AI-assisted films such as "The Artificial Conjuring Circle" (Austria) and "Dragon Gate" (China) were showcased.
- Tiến bộ này đã dẫn đến những bộ phim ngắn được tạo bởi AI. Tại Liên hoan phim ngắn Short Shorts & Asia 2024 ở Nhật Bản, các bộ phim hỗ trợ AI như "The Artificial Conjuring Circle" (Áo) và "Dragon Gate" (Trung Quốc) đã được trình chiếu.
Students in a filmmaking class at the British University Vietnam. Photo courtesy of BUV
- Học sinh trong một lớp học làm phim tại Đại học Anh Quốc Việt Nam. Ảnh: BUV
However, as creativity is central to filmmaking, a key question arises: can AI fully replace human storytellers?
- Tuy nhiên, vì sáng tạo là trung tâm của việc làm phim, một câu hỏi quan trọng được đặt ra: liệu AI có thể hoàn toàn thay thế những người kể chuyện con người?
Renowned director James Cameron ("Avatar", "The Terminator") has expressed skepticism, stating that "AI can generate beautiful images but cannot reflect our human emotions."
- Đạo diễn nổi tiếng James Cameron ("Avatar", "The Terminator") đã bày tỏ sự hoài nghi, cho rằng "AI có thể tạo ra những hình ảnh đẹp nhưng không thể phản ánh cảm xúc của con người chúng ta."
Dr. Paul D.J. Moody, filmmaker and Head of the School of Communications and Creative Industries at the British University Vietnam (BUV), shares this perspective: "At its core, cinema is about human connection. Great films express empathy, relationships, and emotional intelligence, those are qualities AI cannot replicate. It takes creative intuition to tell a story that truly touches,"
- Tiến sĩ Paul D.J. Moody, nhà làm phim và Trưởng khoa Truyền thông và Công nghiệp Sáng tạo tại Đại học Anh Quốc Việt Nam (BUV), chia sẻ quan điểm này: "Cốt lõi của điện ảnh là sự kết nối con người. Những bộ phim tuyệt vời thể hiện sự đồng cảm, mối quan hệ và trí tuệ cảm xúc, đó là những phẩm chất mà AI không thể sao chép. Cần có trực giác sáng tạo để kể một câu chuyện thực sự chạm đến lòng người."
Where future storytellers learn their craft
- Nơi mà những người kể chuyện tương lai học nghề của họ
The next generation of filmmakers must integrate emotional intelligence with technological proficiency. Being intuitive, expressive, and digitally literate is essential to make a lasting impact in the industry.
- Thế hệ nhà làm phim tiếp theo phải kết hợp trí tuệ cảm xúc với kỹ năng công nghệ. Trở nên trực giác, biểu cảm và thành thạo kỹ thuật số là điều cần thiết để tạo ra sự ảnh hưởng lâu dài trong ngành.
"AI will undoubtedly influence the future of filmmaking," Moody notes. "But students must learn to use it as a tool, not depend on it. That's what will set them apart."
- "AI chắc chắn sẽ ảnh hưởng đến tương lai của việc làm phim," Moody lưu ý. "Nhưng sinh viên phải học cách sử dụng nó như một công cụ, không phụ thuộc vào nó. Đó là điều sẽ khiến họ khác biệt."
Students attending the Film & Media Production program at BUV. Photo courtesy of BUV
- Sinh viên tham gia chương trình Sản xuất Phim & Truyền thông tại BUV. Ảnh: BUV
Leading this educational approach in Vietnam is BUV, which offers a modern, globally accredited degree in Film and Media Production. The program is delivered in partnership with the U.K.'s Arts University Bournemouth (AUB), known for excellence in creative education.
- Dẫn đầu cách tiếp cận giáo dục này ở Việt Nam là BUV, cung cấp một bằng cấp hiện đại, được công nhận toàn cầu về Sản xuất Phim và Truyền thông. Chương trình được giảng dạy hợp tác với Đại học Nghệ thuật Bournemouth (AUB) của Vương quốc Anh, nổi tiếng về giáo dục sáng tạo.
BUV emphasizes storytelling as the foundation of media and film. While students acquire skills in production and post-production, the focus remains on writing, visualizing, and structuring stories that engage audiences. Technology serves as a tool, but the story drives the impact.
- BUV nhấn mạnh kể chuyện là nền tảng của truyền thông và phim ảnh. Trong khi sinh viên học các kỹ năng sản xuất và hậu kỳ, trọng tâm vẫn là viết, hình dung và cấu trúc các câu chuyện để thu hút khán giả. Công nghệ phục vụ như một công cụ, nhưng câu chuyện là yếu tố tạo nên tác động.
BUV's hands-on curriculum encourages students to think and create professionally from the outset. Coursework includes real-world case studies and practical workshops led by experienced faculty and visiting industry experts.
- Chương trình giảng dạy thực hành của BUV khuyến khích sinh viên suy nghĩ và tạo ra chuyên nghiệp từ đầu. Khóa học bao gồm các nghiên cứu trường hợp thực tế và các hội thảo thực hành do giảng viên có kinh nghiệm và các chuyên gia trong ngành dẫn dắt.
Students attend a workshop series led by industry experts and production houses at BUV. Photo courtesy of BUV
- Sinh viên tham gia một chuỗi hội thảo do các chuyên gia trong ngành và các công ty sản xuất tại BUV dẫn dắt. Ảnh: BUV
State-of-the-art facilities—including cameras, sound systems, and a filming studio—support the learning experience. However, the emphasis is not solely on technical skills; students are prompted to understand the reasoning behind creative choices, such as "Why use this lens for this shot?" or "Why frame this moment in a particular way?"
- Cơ sở vật chất hiện đại—bao gồm máy quay, hệ thống âm thanh và studio quay phim—hỗ trợ trải nghiệm học tập. Tuy nhiên, trọng tâm không chỉ là kỹ năng kỹ thuật; sinh viên được khuyến khích hiểu lý do đằng sau các lựa chọn sáng tạo, chẳng hạn như "Tại sao sử dụng ống kính này cho cảnh này?" hay "Tại sao đóng khung khoảnh khắc này theo cách cụ thể?"
Jon Renyard, university secretary of AUB, highlights the program's creative focus: "We don't teach students to follow formulas. Instead, we help them discover their own voice and take ownership of their projects from concept to final edit."
- Jon Renyard, thư ký đại học của AUB, nhấn mạnh sự tập trung sáng tạo của chương trình: "Chúng tôi không dạy sinh viên theo công thức. Thay vào đó, chúng tôi giúp họ khám phá tiếng nói của riêng mình và tự chủ các dự án từ ý tưởng đến chỉnh sửa cuối cùng."
BUV's campus in Vietnam. Photo courtesy of BUV
- Khuôn viên BUV tại Việt Nam. Ảnh: BUV
The program integrates film history, cultural analysis, and critical thinking, providing students with a comprehensive understanding of their craft. Through essays, presentations, and research discussions, they develop storytelling abilities and an analytical mindset essential for today's media professionals.
- Chương trình tích hợp lịch sử phim, phân tích văn hóa và tư duy phản biện, cung cấp cho sinh viên một hiểu biết toàn diện về nghề của họ. Thông qua các bài luận, thuyết trình và thảo luận nghiên cứu, họ phát triển khả năng kể chuyện và tư duy phân tích cần thiết cho các chuyên gia truyền thông ngày nay.
With a faculty of internationally qualified lecturers and a broad network of industry partners, BUV offers internship opportunities starting in the first year. The program combines practical experience with the rigor of a U.K.-accredited degree, preparing graduates with the skills, insight, and confidence to succeed in the evolving film and media landscape.
- Với đội ngũ giảng viên quốc tế có trình độ và mạng lưới đối tác ngành rộng rãi, BUV cung cấp cơ hội thực tập từ năm đầu tiên. Chương trình kết hợp trải nghiệm thực tế với sự nghiêm ngặt của một bằng cấp được công nhận tại Vương quốc Anh, chuẩn bị cho sinh viên tốt nghiệp với kỹ năng, hiểu biết và tự tin để thành công trong lĩnh vực phim và truyền thông đang thay đổi.
British University Vietnam (BUV) is Vietnam's first QS 5-star university and the first in Vietnam and ASEAN accredited by the U.K.'s Quality Assurance Agency (QAA). BUV's curricula align with industry trends and blend theory and practice, resulting in 100% graduate employability or further study within three months of graduation.
- Đại học Anh Quốc Việt Nam (BUV) là đại học đầu tiên đạt tiêu chuẩn 5 sao QS tại Việt Nam và là trường đầu tiên ở Việt Nam và ASEAN được công nhận bởi Cơ quan Đảm bảo Chất lượng (QAA) của Vương quốc Anh. Chương trình giảng dạy của BUV phù hợp với xu hướng ngành và kết hợp lý thuyết và thực hành, dẫn đến 100% sinh viên tốt nghiệp có việc làm hoặc tiếp tục học trong vòng ba tháng sau khi tốt nghiệp.
For more information about the BA (Hons) Film and Media Production program at BUV, visit here.
- Để biết thêm thông tin về chương trình Cử nhân (Danh dự) Sản xuất Phim và Truyền thông tại BUV, vui lòng truy cập tại đây.
Thailand beats Malaysia in attracting repeat visitors: Agoda
- Thái Lan vượt qua Malaysia trong việc thu hút khách du lịch quay lại: Agoda
- August 07, 2025
Thailand ranked second on a list of five Asian countries with the highest number of repeat visitors, surpassing Vietnam and Malaysia, rising tourism destinations in Southeast Asia, according to digital platform Agoda.
- Thái Lan xếp thứ hai trong danh sách năm quốc gia châu Á có số lượng khách du lịch quay lại nhiều nhất, vượt qua Việt Nam và Malaysia, các điểm đến du lịch đang nổi lên ở Đông Nam Á, theo nền tảng kỹ thuật số Agoda.
Japan topped the list, based on Agoda's booking data for the first half of this year.
- Nhật Bản đứng đầu danh sách, dựa trên dữ liệu đặt phòng của Agoda trong nửa đầu năm nay.
Thailand has long been a top favorite destination of foreign tourists, with many praising the cheap airfares, high-quality tourism services and friendliness. Some said they have returned to visit Thailand more than 10 times.
- Thái Lan từ lâu đã là điểm đến yêu thích hàng đầu của khách du lịch nước ngoài, nhiều người khen ngợi vé máy bay rẻ, dịch vụ du lịch chất lượng cao và sự thân thiện. Một số người cho biết họ đã quay lại thăm Thái Lan hơn 10 lần.
However, safety concerns following the kidnapping of Chinese actor Xing Xing in January and border tension with Cambodia that escalated into deadly clashes last month have put Thailand in a prolonged crisis that already dampened the tourism industry.
- Tuy nhiên, những lo ngại về an toàn sau vụ bắt cóc diễn viên Trung Quốc Xing Xing vào tháng 1 và căng thẳng biên giới với Campuchia, leo thang thành các cuộc đụng độ chết người tháng trước, đã đặt Thái Lan vào tình trạng khủng hoảng kéo dài ảnh hưởng đến ngành du lịch.
Foreign tourist arrivals to Thailand dropped 6.56% year-on-year to 19.57 million in the first seven months of 2025, according to the country's Ministry of Tourism and Sports.
- Lượng khách du lịch nước ngoài đến Thái Lan giảm 6,56% so với cùng kỳ năm trước xuống còn 19,57 triệu trong bảy tháng đầu năm 2025, theo Bộ Du lịch và Thể thao Thái Lan.
Vietnam and Malaysia have become rising stars in Southeast Asia.
- Việt Nam và Malaysia đã trở thành các ngôi sao đang lên ở Đông Nam Á.
Malaysia recorded 16.9 million international tourist arrivals from January to May, becoming the most visited destination in the region.
- Malaysia ghi nhận 16,9 triệu lượt khách du lịch quốc tế từ tháng 1 đến tháng 5, trở thành điểm đến được ghé thăm nhiều nhất trong khu vực.
In the first seven months of the year, Vietnam welcomed a record of more than 12 million foreign visitors, an increase of nearly 23% over the same period last year.
- Trong bảy tháng đầu năm, Việt Nam đã đón kỷ lục hơn 12 triệu lượt khách nước ngoài, tăng gần 23% so với cùng kỳ năm ngoái.
According to Agoda, Thailand's Bangkok, home to golden pagodas, joined a list of Asian cities that attract the most return visitors along with Vietnam's Da Nang, Indonesia's Bali and Hong Kong.
- Theo Agoda, Bangkok của Thái Lan, nơi có các ngôi chùa vàng, đã gia nhập danh sách các thành phố châu Á thu hút nhiều khách du lịch quay lại nhất cùng với Đà Nẵng của Việt Nam, Bali của Indonesia và Hồng Kông.
Citi Services empowers businesses in Vietnam with digital, cross-border payment solutions
- Dịch vụ Citi giúp các doanh nghiệp tại Việt Nam với các giải pháp thanh toán kỹ thuật số xuyên biên giới
- August 07, 2025
Mridula Iyer, Asia South Head of Services at Citi, recently visited Vietnam to discuss how Citi is helping clients grow by simplifying day-to-day operations and supporting their strategic priorities.
- Bà Mridula Iyer, Giám đốc Dịch vụ khu vực Nam Á tại Citi, gần đây đã đến thăm Việt Nam để thảo luận về cách Citi đang giúp khách hàng phát triển bằng cách đơn giản hóa các hoạt động hàng ngày và hỗ trợ các ưu tiên chiến lược của họ.
Mridula Iyer, Asia South Head of Services at Citi. Photo courtesy of Citi
- Bà Mridula Iyer, Giám đốc Dịch vụ khu vực Nam Á tại Citi. Ảnh do Citi cung cấp
What Citi Services does and why cross-border payments are a focus in Vietnam?
- Dịch vụ Citi làm gì và tại sao thanh toán xuyên biên giới lại là trọng tâm tại Việt Nam?
Citi Services operates at the core of Citi's global network, present in 94 markets worldwide and supporting around 19,000 clients. In Vietnam, Citi serves local corporates, public sector companies, financial institutions, and multinationals, providing integrated cash management and trade financing services.
- Dịch vụ Citi hoạt động tại trung tâm của mạng lưới toàn cầu của Citi, có mặt tại 94 thị trường trên toàn thế giới và hỗ trợ khoảng 19.000 khách hàng. Tại Việt Nam, Citi phục vụ các công ty địa phương, các công ty thuộc lĩnh vực công, các tổ chức tài chính và các tập đoàn đa quốc gia, cung cấp các dịch vụ quản lý tiền mặt tích hợp và tài trợ thương mại.
The business assists clients in managing cash and working capital across borders, with payment solutions being a critical component. As more businesses in Asia, including Vietnam, expand globally, they seek to access new markets and growth opportunities. Multinationals in Vietnam often manage complex operations and supply chains across multiple geographies.
- Doanh nghiệp hỗ trợ khách hàng quản lý tiền mặt và vốn lưu động xuyên biên giới, với các giải pháp thanh toán là một thành phần quan trọng. Khi ngày càng nhiều doanh nghiệp tại châu Á, bao gồm cả Việt Nam, mở rộng ra toàn cầu, họ tìm cách tiếp cận các thị trường mới và cơ hội tăng trưởng. Các tập đoàn đa quốc gia tại Việt Nam thường quản lý các hoạt động phức tạp và chuỗi cung ứng tại nhiều địa phương.
Citi connects its global network and solutions with local insights to support these business flows, whether a Vietnamese company is paying overseas suppliers or a multinational is expanding production locally.
- Citi kết nối mạng lưới toàn cầu và các giải pháp của mình với những hiểu biết địa phương để hỗ trợ các luồng kinh doanh này, cho dù một công ty Việt Nam đang thanh toán cho các nhà cung cấp ở nước ngoài hay một tập đoàn đa quốc gia đang mở rộng sản xuất tại địa phương.
The focus is on making cross-border payments seamless and efficient, enabling clients to prioritize strategic goals while maintaining smooth operations.
- Trọng tâm là làm cho thanh toán xuyên biên giới trở nên liền mạch và hiệu quả, giúp khách hàng ưu tiên các mục tiêu chiến lược trong khi duy trì hoạt động suôn sẻ.
What challenges do companies face with cross-border payments in Vietnam, and how does Citi Services help address them?
- Những thách thức mà các công ty phải đối mặt với thanh toán xuyên biên giới tại Việt Nam là gì, và Dịch vụ Citi giúp giải quyết chúng như thế nào?
Cross-border payments can be more complex than domestic ones due to multiple bank accounts, currency management, cut-off times, documentation, and compliance with local regulations, which can cause delays and extra costs.
- Thanh toán xuyên biên giới có thể phức tạp hơn so với thanh toán nội địa do có nhiều tài khoản ngân hàng, quản lý tiền tệ, thời gian cắt giảm, tài liệu và tuân thủ các quy định địa phương, điều này có thể gây ra sự chậm trễ và chi phí bổ sung.
The payments landscape is evolving rapidly with commerce moving online and expectations for real-time, 24/7 payments increasing. This "consumerization" of B2B payments drives our innovation agenda, ensuring our capabilities align with client needs.
- Cảnh quan thanh toán đang phát triển nhanh chóng với thương mại chuyển sang trực tuyến và kỳ vọng về thanh toán thời gian thực, 24/7 ngày càng tăng. Sự "tiêu dùng hóa" của các thanh toán B2B thúc đẩy chương trình đổi mới của chúng tôi, đảm bảo các khả năng của chúng tôi phù hợp với nhu cầu của khách hàng.
To meet these challenges, we invest in scalable, agile, and frictionless solutions.
- Để đáp ứng những thách thức này, chúng tôi đầu tư vào các giải pháp có khả năng mở rộng, linh hoạt và không ma sát.
For example, in Vietnam, we introduced a one-account solution allowing clients to send and receive international payments in over 135 currencies from a single account, eliminating the need for multiple foreign currency accounts.
- Ví dụ, tại Việt Nam, chúng tôi đã giới thiệu giải pháp một tài khoản cho phép khách hàng gửi và nhận thanh toán quốc tế bằng hơn 135 loại tiền tệ từ một tài khoản duy nhất, loại bỏ nhu cầu về nhiều tài khoản tiền tệ nước ngoài.
What are the key features of Citi's cross-border payment solutions, and how do they enhance the client experience?
- Những đặc điểm chính của các giải pháp thanh toán xuyên biên giới của Citi là gì, và chúng cải thiện trải nghiệm khách hàng như thế nào?
Citi focuses on making cross-border payments faster, cost-efficient, transparent, and fully connected.
- Citi tập trung vào việc làm cho thanh toán xuyên biên giới nhanh hơn, tiết kiệm chi phí, minh bạch và hoàn toàn kết nối.
Powered by our WorldLink network, we facilitate payments in over 135 currencies to more than 180 countries.
- Được hỗ trợ bởi mạng lưới WorldLink của chúng tôi, chúng tôi tạo điều kiện thanh toán bằng hơn 135 loại tiền tệ tới hơn 180 quốc gia.
In Vietnam, clients use their Citi Vietnam accounts to send payments in over 135 currencies and receive funds in 13 currencies, optimizing costs and efficiency.
- Tại Việt Nam, khách hàng sử dụng tài khoản Citi Vietnam của họ để gửi thanh toán bằng hơn 135 loại tiền tệ và nhận tiền bằng 13 loại tiền tệ, tối ưu hóa chi phí và hiệu quả.
Our cross-border funds transfer (CBFT) solution supports various payment needs—including intercompany transfers, overseas vendor payments, and collections—without requiring multiple currency accounts, streamlining the process.
- Giải pháp chuyển tiền xuyên biên giới (CBFT) của chúng tôi hỗ trợ các nhu cầu thanh toán khác nhau — bao gồm chuyển tiền nội bộ, thanh toán cho nhà cung cấp ở nước ngoài và thu tiền — mà không yêu cầu nhiều tài khoản tiền tệ, đơn giản hóa quy trình.
We integrate foreign exchange directly into payments, allowing clients to pay in their preferred currency with automatic FX conversion at competitive rates.
- Chúng tôi tích hợp ngoại hối trực tiếp vào thanh toán, cho phép khách hàng thanh toán bằng loại tiền ưa thích của họ với chuyển đổi FX tự động ở mức tỷ giá cạnh tranh.
Through our Citi Payment Insights tool, both senders and recipients receive real-time tracking of payments, similar to parcel tracking.
- Thông qua công cụ Citi Payment Insights của chúng tôi, cả người gửi và người nhận đều nhận được theo dõi thời gian thực về thanh toán, tương tự như theo dõi bưu kiện.
Additionally, in markets like Vietnam where supporting documents are required, our CitiDirect Document Center digitizes document uploads, reducing turnaround times while ensuring regulatory compliance.
- Ngoài ra, tại các thị trường như Việt Nam nơi cần có các tài liệu hỗ trợ, Trung tâm Tài liệu CitiDirect của chúng tôi số hóa việc tải lên tài liệu, giảm thời gian xử lý trong khi đảm bảo tuân thủ quy định.
We provide flexible access options, including the CitiDirect platform, APIs, host-to-host connections, and SWIFT messaging, to fit clients' operational preferences.
- Chúng tôi cung cấp các tùy chọn truy cập linh hoạt, bao gồm nền tảng CitiDirect, API, kết nối host-to-host và tin nhắn SWIFT, để phù hợp với sở thích vận hành của khách hàng.
Together, these features deliver a seamless, end-to-end cross-border payments experience. Our global reach combined with local expertise is why clients trust Citi as a partner.
- Cùng nhau, những đặc điểm này mang lại trải nghiệm thanh toán xuyên biên giới liền mạch, từ đầu đến cuối. Tầm với toàn cầu của chúng tôi kết hợp với chuyên môn địa phương là lý do khách hàng tin tưởng Citi như một đối tác.
How do these cross-border solutions empower growth and efficiency, especially in a dynamic region like Asia?
- Những giải pháp xuyên biên giới này giúp tăng trưởng và hiệu quả như thế nào, đặc biệt là trong một khu vực năng động như châu Á?
By removing barriers such as multiple accounts, manual FX, and paper-based processes, we enable companies to focus on expanding internationally.
- Bằng cách loại bỏ các rào cản như nhiều tài khoản, FX thủ công và quy trình giấy tờ, chúng tôi cho phép các công ty tập trung vào việc mở rộng ra quốc tế.
Clients have centralized treasury operations on Citi's platforms, improving visibility and control.
- Khách hàng đã tập trung hóa hoạt động kho bạc của họ trên các nền tảng của Citi, cải thiện khả năng hiển thị và kiểm soát.
Our goal is to support clients at every stage, from startups scaling regionally to global corporations optimizing operations locally.
- Mục tiêu của chúng tôi là hỗ trợ khách hàng ở mọi giai đoạn, từ các công ty khởi nghiệp mở rộng quy mô khu vực đến các tập đoàn toàn cầu tối ưu hóa hoạt động tại địa phương.
Through an integrated, easy-to-use payments network, Citi Services helps businesses operate with speed, security, and efficiency.
- Thông qua mạng lưới thanh toán tích hợp, dễ sử dụng, Dịch vụ Citi giúp các doanh nghiệp hoạt động với tốc độ, an ninh và hiệu quả.
At Citi, our mission is to connect global clients to local markets and local clients to global opportunities, supporting trade, commerce, and payments in Vietnam.
- Tại Citi, sứ mệnh của chúng tôi là kết nối các khách hàng toàn cầu với các thị trường địa phương và các khách hàng địa phương với các cơ hội toàn cầu, hỗ trợ thương mại, thương mại và thanh toán tại Việt Nam.
Ruco Chan holidays on world's 'second most beautiful island'
- Diễn viên Hong Kong Ruco Chan nghỉ dưỡng trên 'hòn đảo đẹp thứ hai thế giới'
- August 07, 2025
Hong Kong actor Ruco Chan and his wife Phoebe Sin, a finalist in Miss Hong Kong 2016, recently enjoyed a summer holiday on Phu Quoc Island, which was voted the world's second most beautiful by Travel + Leisure readers last year, after the Maldives.
- Diễn viên Hong Kong Ruco Chan và vợ là Phoebe Sin, thí sinh lọt vào chung kết cuộc thi Hoa hậu Hong Kong 2016, gần đây đã tận hưởng kỳ nghỉ hè trên đảo Phú Quốc, được bình chọn là hòn đảo đẹp thứ hai thế giới bởi độc giả của tạp chí Travel + Leisure năm ngoái, sau Maldives.
Photos courtesy of Phoebe Sin's Instagram
- Ảnh được cung cấp bởi Instagram của Phoebe Sin
Historical architecture status for HCMC's 120-year-old university campus
- Tình trạng kiến trúc lịch sử cho khuôn viên đại học 120 năm tuổi của TP.HCM
- August 07, 2025
The building housing Ho Chi Minh City's Saigon University, alone in being a 120-year-old structure, has been designated as a historical architectural monument as being the city's oldest campus.
- Tòa nhà chứa Đại học Sài Gòn ở Thành phố Hồ Chí Minh, với tuổi đời 120 năm, đã được công nhận là di tích kiến trúc lịch sử vì là khuôn viên đại học lâu đời nhất của thành phố.
AstraZeneca advances multilateral partnerships for sustainable health equity in Vietnam
- AstraZeneca thúc đẩy các đối tác đa phương vì sự bình đẳng sức khỏe bền vững ở Việt Nam
- August 07, 2025
Digital transformation in public healthcare is enhancing health equity, with Bac Ninh's "Health Equity - For a Healthier Vietnam by 2025" program marking a milestone toward proactive, smart, and sustainable healthcare for all.
- Chuyển đổi số trong chăm sóc sức khỏe công cộng đang nâng cao sự bình đẳng sức khỏe, với chương trình "Bình đẳng Sức khỏe - Vì Việt Nam Khỏe Mạnh vào năm 2025" của Bắc Ninh đánh dấu một cột mốc hướng tới chăm sóc sức khỏe chủ động, thông minh và bền vững cho tất cả mọi người.
Smart healthcare, also known as digital health, reflects the Vietnamese health sector's commitment to leveraging information and communication technologies to improve the quality, efficiency, and accessibility of healthcare services. The goal is to build a modern, connected, and intelligent health system that reduces errors, saves time, and lowers costs for both patients and providers.
- Chăm sóc sức khỏe thông minh, còn được gọi là sức khỏe số, phản ánh cam kết của ngành y tế Việt Nam trong việc tận dụng công nghệ thông tin và truyền thông để cải thiện chất lượng, hiệu quả và khả năng tiếp cận của các dịch vụ chăm sóc sức khỏe. Mục tiêu là xây dựng một hệ thống y tế hiện đại, kết nối và thông minh, giảm thiểu sai sót, tiết kiệm thời gian và giảm chi phí cho cả bệnh nhân và nhà cung cấp.
On Aug. 2, over 1,000 residents of Bac Ninh received free health check-ups, screenings, and consultations during the launch of the "Health Equity - For a Healthier Vietnam by 2025" program. The event was co-organized by the Ministry of Health, the Vietnam Young Physicians Association, the Bac Ninh Provincial People's Committee, AstraZeneca Vietnam, and other partners. It is part of the Bac Ninh Smart Healthcare Development Plan 2021-2030.
- Vào ngày 2 tháng 8, hơn 1.000 cư dân Bắc Ninh đã được khám sức khỏe miễn phí, kiểm tra và tư vấn trong buổi ra mắt chương trình "Bình đẳng Sức khỏe - Vì Việt Nam Khỏe Mạnh vào năm 2025". Sự kiện này được đồng tổ chức bởi Bộ Y tế, Hội Thầy thuốc trẻ Việt Nam, Ủy ban Nhân dân tỉnh Bắc Ninh, AstraZeneca Việt Nam và các đối tác khác. Đây là một phần của Kế hoạch Phát triển Chăm sóc Sức khỏe Thông minh Bắc Ninh 2021-2030.
Delegates joining the launching ceremony of the "Health Equity - For a Healthier Vietnam by 2025" program in Bac Ninh on Aug. 2, 2025. Photo courtesy of AstraZeneca Vietnam
- Các đại biểu tham gia lễ khai mạc chương trình "Bình đẳng Sức khỏe - Vì Việt Nam Khỏe Mạnh vào năm 2025" tại Bắc Ninh vào ngày 2 tháng 8 năm 2025. Ảnh do AstraZeneca Việt Nam cung cấp
Deputy Minister of Health Tran Van Thuan highlighted that the participation of multiple stakeholders signals a strategic shift in Vietnam's healthcare - from treatment to prevention, from passive to proactive care, and from fragmented services to integrated, people-centered solutions.
- Thứ trưởng Bộ Y tế Trần Văn Thuấn nhấn mạnh rằng sự tham gia của nhiều bên liên quan báo hiệu một sự thay đổi chiến lược trong chăm sóc sức khỏe của Việt Nam - từ điều trị sang phòng ngừa, từ chăm sóc thụ động sang chủ động và từ các dịch vụ rời rạc sang các giải pháp tích hợp, lấy người dân làm trung tâm.
He referenced General Secretary To Lam's guidance: "Strive to ensure every citizen receives a health check-up at least once a year," underscoring the importance of early public health intervention and inclusive care.
- Ông đề cập đến hướng dẫn của Tổng Bí thư Tô Lâm: "Phấn đấu đảm bảo mỗi công dân được khám sức khỏe ít nhất một lần mỗi năm," nhấn mạnh tầm quan trọng của can thiệp y tế sớm và chăm sóc toàn diện.
The program marks an important step in affirming Bac Ninh's pioneering role in implementing the province's Smart Healthcare Development Plan, with a focus on community health for 2021-2030. The initiative seeks to accelerate digital transformation in public healthcare and ensure equitable access to advanced medical services, especially at the grassroots level.
- Chương trình đánh dấu một bước quan trọng trong việc khẳng định vai trò tiên phong của Bắc Ninh trong thực hiện Kế hoạch Phát triển Chăm sóc Sức khỏe Thông minh của tỉnh, tập trung vào sức khỏe cộng đồng cho giai đoạn 2021-2030. Sáng kiến này nhằm thúc đẩy chuyển đổi số trong chăm sóc sức khỏe công cộng và đảm bảo tiếp cận công bằng các dịch vụ y tế tiên tiến, đặc biệt là ở cấp cơ sở.
In partnership with AstraZeneca, key components of the project include establishing a national platform for digitized population health data, applying AI to manage non-communicable disease (NCD) risks, and restructuring grassroots healthcare to become multifunctional, interconnected, and prevention-focused.
- Trong quan hệ đối tác với AstraZeneca, các thành phần chính của dự án bao gồm xây dựng nền tảng quốc gia cho dữ liệu sức khỏe dân cư số hóa, ứng dụng AI để quản lý các rủi ro bệnh không lây nhiễm (NCD), và tái cấu trúc chăm sóc sức khỏe cơ sở để trở nên đa chức năng, kết nối và tập trung vào phòng ngừa.
During the event, more than 1,000 Bac Ninh residents received free medical check-ups, NCD screenings, and personalized health consultations. Local healthcare professionals were trained in AI applications for disease screening and management, marking progress in the digital transformation of grassroots healthcare.
- Trong sự kiện này, hơn 1.000 cư dân Bắc Ninh đã được khám sức khỏe miễn phí, kiểm tra NCD và tư vấn sức khỏe cá nhân hóa. Các chuyên gia y tế địa phương đã được đào tạo về ứng dụng AI trong việc sàng lọc và quản lý bệnh, đánh dấu sự tiến bộ trong chuyển đổi số chăm sóc sức khỏe cơ sở.
This program is part of broader public health initiatives led by the Ministry of Health and supported by AstraZeneca Vietnam, the Department of Medical Services Administration, and the Vietnam Young Physicians Association. These initiatives include: CareMe-Love Yourself: Communication, screening, and management of NCDs such as hypertension and diabetes; Digital Transformation for Lung Health: Utilizing technology and AI for early detection of asthma, COPD, tuberculosis, and lung cancer at the community level; and Health Equity for Lung Health: Supporting development of the Ministry of Health's Action Plan for Lung Health to improve public awareness, early diagnosis, treatment outcomes, and management of lung diseases in Vietnam.
- Chương trình này là một phần của các sáng kiến y tế công cộng rộng lớn hơn do Bộ Y tế dẫn đầu và được hỗ trợ bởi AstraZeneca Việt Nam, Cục Quản lý Khám chữa bệnh và Hội Thầy thuốc trẻ Việt Nam. Các sáng kiến này bao gồm: CareMe-Yêu Thương Bản Thân: Truyền thông, sàng lọc và quản lý các bệnh NCD như tăng huyết áp và tiểu đường; Chuyển đổi số cho Sức khỏe Phổi: Sử dụng công nghệ và AI để phát hiện sớm hen suyễn, COPD, lao và ung thư phổi ở cộng đồng; và Bình đẳng Sức khỏe cho Sức khỏe Phổi: Hỗ trợ phát triển Kế hoạch Hành động cho Sức khỏe Phổi của Bộ Y tế để nâng cao nhận thức công chúng, chẩn đoán sớm, kết quả điều trị và quản lý các bệnh phổi ở Việt Nam.
Atul Tandon, Country President of AstraZeneca Vietnam. Photo courtesy of AstraZeneca Vietnam
- Atul Tandon, Chủ tịch Quốc gia của AstraZeneca Việt Nam. Ảnh do AstraZeneca Việt Nam cung cấp
Atul Tandon, Country President of AstraZeneca Vietnam, stated that as a leading biopharmaceutical company, AstraZeneca is committed not only to innovative treatments but also to strengthening health systems, promoting digital transformation, and supporting sustainable development in Vietnam.
- Atul Tandon, Chủ tịch Quốc gia của AstraZeneca Việt Nam, phát biểu rằng là một công ty dược phẩm sinh học hàng đầu, AstraZeneca cam kết không chỉ đối với các phương pháp điều trị sáng tạo mà còn củng cố hệ thống y tế, thúc đẩy chuyển đổi số và hỗ trợ phát triển bền vững ở Việt Nam.
"Through digital transformation and AI-powered solutions, we are building an integrated healthcare ecosystem where patients, regardless of location or circumstance, can access timely diagnoses and advanced treatments," said Atul.
- "Thông qua chuyển đổi số và các giải pháp dựa trên AI, chúng tôi đang xây dựng một hệ sinh thái chăm sóc sức khỏe tích hợp nơi bệnh nhân, bất kể vị trí hoặc hoàn cảnh, có thể tiếp cận các chẩn đoán kịp thời và điều trị tiên tiến," Atul nói.
He expressed confidence that the program will serve as a model for other provinces in Vietnam and Southeast Asia, illustrating how public-private partnerships can deliver scalable, sustainable healthcare solutions that benefit communities.
- Ông bày tỏ sự tin tưởng rằng chương trình sẽ trở thành mô hình cho các tỉnh khác ở Việt Nam và Đông Nam Á, minh họa cách các đối tác công-tư có thể cung cấp các giải pháp chăm sóc sức khỏe bền vững và mở rộng quy mô có lợi cho cộng đồng.
The program's broad partnership, including the Ministry of Health, Vietnam Young Physicians Association, Bac Ninh People's Committee, UNDP, the Swedish Embassy, Siemens, and OneMedic, demonstrates the collaborative efforts necessary to drive transformative healthcare change.
- Quan hệ đối tác rộng lớn của chương trình, bao gồm Bộ Y tế, Hội Thầy thuốc trẻ Việt Nam, Ủy ban Nhân dân tỉnh Bắc Ninh, UNDP, Đại sứ quán Thụy Điển, Siemens và OneMedic, thể hiện nỗ lực hợp tác cần thiết để thúc đẩy sự thay đổi chuyển đổi trong chăm sóc sức khỏe.
Tandon concluded by emphasizing AstraZeneca's over 30-year commitment to Vietnam, highlighting the company's role as a dedicated, long-term partner alongside the Vietnamese people and healthcare system in building a healthier, more prosperous future.
- Tandon kết luận bằng cách nhấn mạnh cam kết hơn 30 năm của AstraZeneca đối với Việt Nam, nhấn mạnh vai trò của công ty như một đối tác tận tâm và lâu dài bên cạnh người dân và hệ thống y tế Việt Nam trong việc xây dựng một tương lai khỏe mạnh và thịnh vượng hơn.
VieON Global connects overseas Vietnamese through local content
- VieON Global kết nối người Việt ở nước ngoài thông qua nội dung địa phương
- August 07, 2025
VieON Global is positioning itself as a digital cultural bridge, offering an extensive collection of Vietnamese-language content to overseas communities and nurturing a shared sense of belonging across borders.
- VieON Global đang định vị mình như một cầu nối văn hóa kỹ thuật số, cung cấp một bộ sưu tập phong phú các nội dung bằng tiếng Việt cho cộng đồng người Việt ở nước ngoài và nuôi dưỡng một cảm giác thuộc về chung vượt qua biên giới.
After five years of development, VieON, a member of DatVietVAC Group Holdings, has become Vietnam's leading OTT platform, reaching over 72 million connected devices. In early 2024, it launched VieON Global, marking a strategic effort to bring Vietnamese entertainment to international audiences.
- Sau năm năm phát triển, VieON, một thành viên của DatVietVAC Group Holdings, đã trở thành nền tảng OTT hàng đầu của Việt Nam, tiếp cận hơn 72 triệu thiết bị kết nối. Vào đầu năm 2024, VieON đã ra mắt VieON Global, đánh dấu một nỗ lực chiến lược để mang giải trí Việt Nam đến khán giả quốc tế.
More than an entertainment platform, VieON Global serves as a cultural connection space for Vietnamese people living abroad. With over 10,000 hours of content—including films, music, and television shows—the platform helps generations of Vietnamese born and raised abroad reconnect with their heritage and cultivate pride in their roots.
- Hơn cả một nền tảng giải trí, VieON Global còn là không gian kết nối văn hóa cho người Việt sống ở nước ngoài. Với hơn 10,000 giờ nội dung, bao gồm phim, nhạc và chương trình truyền hình, nền tảng này giúp các thế hệ người Việt sinh ra và lớn lên ở nước ngoài kết nối lại với di sản của mình và nuôi dưỡng niềm tự hào về nguồn gốc.
Operating in countries such as the United States, Australia, Japan, Korea, New Zealand, and Cambodia, VieON Global has increased the accessibility of Vietnamese content for the diaspora, contributing to the global visibility of Vietnamese culture in digital entertainment. It has also been recognized as a successful model of digital transformation in content creation.
- Hoạt động tại các quốc gia như Hoa Kỳ, Úc, Nhật Bản, Hàn Quốc, New Zealand và Campuchia, VieON Global đã tăng cường khả năng tiếp cận nội dung Việt Nam cho cộng đồng người Việt hải ngoại, góp phần nâng cao tầm nhìn toàn cầu của văn hóa Việt Nam trong lĩnh vực giải trí kỹ thuật số. Nó cũng đã được công nhận là một mô hình thành công của chuyển đổi số trong việc sáng tạo nội dung.
"Anh Trai Say Hi" concert in Las Vegas, July 2025. Photo courtesy of VieON
- Buổi hòa nhạc "Anh Trai Say Hi" tại Las Vegas, tháng 7 năm 2025. Ảnh: VieON
Beyond online streaming, VieON Global extends its cultural presence through live events. Recently, VieON Global partnered with a U.S.-based organization to host the "Anh Trai Say Hi" concert in Las Vegas, showcasing the youthful and contemporary spirit of Vietnamese young artists to the Vietnamese-American community.
- Ngoài việc phát trực tuyến, VieON Global còn mở rộng sự hiện diện văn hóa thông qua các sự kiện trực tiếp. Gần đây, VieON Global đã hợp tác với một tổ chức tại Hoa Kỳ để tổ chức buổi hòa nhạc "Anh Trai Say Hi" tại Las Vegas, thể hiện tinh thần trẻ trung và hiện đại của các nghệ sĩ trẻ Việt Nam đến cộng đồng người Việt tại Mỹ.
Held at the Planet Hollywood Theater over two nights, the concert fostered cultural connection among attendees. At the event, Bao Thai, Managing Director of VieON, introduced the platform to the international audience and reaffirmed its mission to develop digital content that carries strong Vietnamese cultural values.
- Được tổ chức tại Nhà hát Planet Hollywood trong hai đêm, buổi hòa nhạc đã tạo ra sự kết nối văn hóa giữa những người tham dự. Tại sự kiện, Bảo Thái, Giám đốc điều hành của VieON, đã giới thiệu nền tảng này đến khán giả quốc tế và tái khẳng định sứ mệnh phát triển nội dung kỹ thuật số mang giá trị văn hóa Việt Nam mạnh mẽ.
"Let us stay connected with our homeland. Let us watch and listen to entertainment as if we were in Vietnam and share our culture with the world," he said.
- "Hãy giữ kết nối với quê hương. Hãy xem và nghe giải trí như thể chúng ta đang ở Việt Nam và chia sẻ văn hóa của chúng ta với thế giới," ông nói.
Vietnamese and international audiences gathered at the concert in Las Vegas, U.S.. Photo courtesy of VieON
- Khán giả Việt Nam và quốc tế tụ họp tại buổi hòa nhạc ở Las Vegas, Hoa Kỳ. Ảnh: VieON
Artist HIEUTHUHAI expressed his emotions performing in Vietnamese in the United States, calling it "a special moment of 2025." Meanwhile artist Duong Domic called it "an honor" to help extend the cultural thread connecting Vietnamese people at home and abroad."
- Nghệ sĩ HIEUTHUHAI bày tỏ cảm xúc khi biểu diễn bằng tiếng Việt tại Hoa Kỳ, gọi đó là "một khoảnh khắc đặc biệt của năm 2025." Trong khi nghệ sĩ Dương Domic gọi đó là "một vinh dự" để giúp kéo dài sợi dây văn hóa kết nối người Việt trong và ngoài nước.
VieON Global currently offers what is considered the world's largest Vietnamese content library, featuring hundreds of TV dramas, films, game shows, and reality programs that are regularly updated and produced. Several VieON shows have ranked among the most-watched programs in Vietnam, including "Anh Trai Say Hi," "Em Xinh Say Hi," "2 Days 1 Night Vietnam", and "Run For Time Vietnam".
- Hiện tại, VieON Global cung cấp thư viện nội dung tiếng Việt lớn nhất thế giới, với hàng trăm bộ phim truyền hình, phim điện ảnh, game show và chương trình thực tế được cập nhật và sản xuất thường xuyên. Một số chương trình của VieON đã đứng trong số những chương trình được xem nhiều nhất tại Việt Nam, bao gồm "Anh Trai Say Hi," "Em Xinh Say Hi," "2 Ngày 1 Đêm Việt Nam" và "Chạy Để Thời Gian Việt Nam."
The VieON Originals section highlights locally produced works that have received critical acclaim. "Giac Mo Cua Me" (directed by Nguyen Minh Chung) won Best TV Drama at the 2022, Mai Vang Awards 2023. "7 Nam Chua Cuoi Se Chia Tay" (directed by Nguyen Hoang Anh) won three categories at the Mai Vang Awards 2024. "Uoc Minh Cung Bay" (directed by Phan Dang Di) earned actor Lanh Thanh the Best Actor award at the Ngoi Sao Xanh Awards 2024.
- Mục VieON Originals nổi bật với các tác phẩm sản xuất trong nước đã nhận được sự khen ngợi từ giới phê bình. "Giấc Mơ Của Mẹ" (đạo diễn Nguyễn Minh Chung) đã giành giải Phim truyền hình xuất sắc nhất tại giải Mai Vàng 2023. "7 Năm Chưa Cưới Sẽ Chia Tay" (đạo diễn Nguyễn Hoàng Anh) đoạt ba hạng mục tại giải Mai Vàng 2024. "Ước Mình Cùng Bay" (đạo diễn Phan Đăng Di) mang về giải Nam diễn viên xuất sắc nhất cho Lãnh Thanh tại giải Ngôi Sao Xanh 2024.
In addition to critical acclaim, several VieON Originals have made a remarkable impact with viewers, amassing impressive viewership across major digital platforms including VieON, TikTok, Facebook, YouTube, and Zalo Video. Hanh Phuc Bi Danh Cap (directed by Nham Minh Hien) garnered over 5 billion views. Yeu Truoc Ngay Cuoi (directed by Vo Thach Thao) reached 1 billion views. Meanwhile, Nu Chu (directed by Nguyen Hoang Anh) and Tieu Tam Khong Co Loi? (directed by Tran Buu Loc) attracted 800 million and 500 million views, respectively.
- Ngoài sự khen ngợi từ giới phê bình, một số VieON Originals đã tạo được ấn tượng mạnh mẽ với khán giả, thu hút lượng xem ấn tượng trên các nền tảng kỹ thuật số lớn bao gồm VieON, TikTok, Facebook, YouTube và Zalo Video. "Hạnh Phúc Bị Đánh Cắp" (đạo diễn Nhậm Minh Hiền) đạt hơn 5 tỷ lượt xem. "Yêu Trước Ngày Cưới" (đạo diễn Võ Thạch Thảo) đạt 1 tỷ lượt xem. Trong khi đó, "Nữ Chủ" (đạo diễn Nguyễn Hoàng Anh) và "Tiểu Tam Không Có Lỗi?" (đạo diễn Trần Bửu Lộc) thu hút lần lượt 800 triệu và 500 triệu lượt xem.
A standout among recent releases, Co Dung Hong Thoat Khoi Toi" (directed by Nguyen Hoang Anh) —currently streaming—achieved 200 million views within just one month. These figures underscore the growing demand for high-quality, homegrown Vietnamese storytelling and highlight VieON's rising influence in shaping the digital entertainment landscape.
- Nổi bật trong số các phát hành gần đây, "Cô Dũng Hồng Thoát Khỏi Tôi" (đạo diễn Nguyễn Hoàng Anh) - hiện đang phát trực tuyến - đạt 200 triệu lượt xem chỉ trong một tháng. Những con số này nhấn mạnh nhu cầu ngày càng tăng đối với các câu chuyện chất lượng cao, sản xuất tại Việt Nam và làm nổi bật ảnh hưởng ngày càng tăng của VieON trong việc định hình cảnh quan giải trí kỹ thuật số.
As director of several internationally awarded Vietnamese films, Phan Dang Di emphasizes the importance of preserving cultural identity through the journey of artistic creation . At a time when global streaming platforms often prioritize mass appeal, he sees producing original Vietnamese content as a way to safeguard and pass on national heritage.
- Là đạo diễn của nhiều bộ phim Việt Nam đoạt giải quốc tế, Phan Đăng Di nhấn mạnh tầm quan trọng của việc bảo tồn bản sắc văn hóa thông qua hành trình sáng tạo nghệ thuật. Trong bối cảnh các nền tảng phát trực tuyến toàn cầu thường ưu tiên sự hấp dẫn đại chúng, ông thấy việc sản xuất nội dung nguyên bản Việt Nam là cách để bảo vệ và truyền lại di sản quốc gia.
"Staying committed to Vietnamese stories is not only an artistic choice, it is a cultural responsibility. It's how we affirm our place in the global creative landscape," he said.
- "Giữ cam kết với những câu chuyện Việt Nam không chỉ là một lựa chọn nghệ thuật, đó là một trách nhiệm văn hóa. Đó là cách chúng ta khẳng định vị trí của mình trong cảnh quan sáng tạo toàn cầu," ông nói.
He shared his pride in having "Uoc Minh Cung Bay" featured on VieON Global. After the film aired, he received an emotional message from a former student, now a film lecturer at the University of North Carolina Wilmington, who had watched the movie from the U.S.
- Ông chia sẻ niềm tự hào khi có "Ước Mình Cùng Bay" được chiếu trên VieON Global. Sau khi bộ phim phát sóng, ông nhận được một tin nhắn đầy cảm xúc từ một cựu sinh viên, hiện là giảng viên điện ảnh tại Đại học North Carolina Wilmington, người đã xem bộ phim từ Hoa Kỳ.
"She told me she cried watching the story of a poor Vietnamese neighborhood, so rich in atmosphere and authenticity. Moments like this, when a viewer halfway across the world feels such a strong emotional connection, that's the greatest reward for any filmmaker," he said. "I hope VieON Global continues to bring Vietnamese stories to our people worldwide, so no matter where they live, they can stay close to their homeland and roots."
- "Cô ấy nói với tôi rằng cô ấy đã khóc khi xem câu chuyện về một khu phố nghèo Việt Nam, giàu không khí và chân thực. Những khoảnh khắc như thế này, khi một khán giả ở nửa vòng trái đất cảm thấy một kết nối cảm xúc mạnh mẽ như vậy, đó là phần thưởng lớn nhất cho bất kỳ nhà làm phim nào," ông nói. "Tôi hy vọng VieON Global tiếp tục mang những câu chuyện Việt đến với người dân của chúng ta trên toàn thế giới, để dù họ sống ở đâu, họ cũng có thể gần gũi với quê hương và cội nguồn của mình."
VieON's "Giac Mo Cua Me" (directed by Nguyen Minh Chung) won Best TV Drama at the 2022 Mai Vang Awards. Photo courtesy of VieON
- "Giấc Mơ Của Mẹ" của VieON (đạo diễn Nguyễn Minh Chung) đã giành giải Phim truyền hình xuất sắc nhất tại giải Mai Vàng 2022. Ảnh: VieON
Looking ahead, VieON Global plans to expand its international reach, invest in creative projects with a distinct Vietnamese identity, and strengthen global partnerships. The platform aims to become a key player in building a sustainable content industry and serve as a digital cultural link between Vietnam and its diaspora worldwide.
- Nhìn về phía trước, VieON Global có kế hoạch mở rộng tầm với quốc tế, đầu tư vào các dự án sáng tạo mang bản sắc Việt Nam rõ rệt và củng cố các mối quan hệ đối tác toàn cầu. Nền tảng này nhằm trở thành một nhân tố quan trọng trong việc xây dựng ngành công nghiệp nội dung bền vững và phục vụ như một cầu nối văn hóa kỹ thuật số giữa Việt Nam và cộng đồng người Việt trên toàn thế giới.
Global audiences can now access top-quality, hit Vietnamese entertainment content on VieON Global here.
- Khán giả toàn cầu hiện có thể truy cập các nội dung giải trí chất lượng cao của Việt Nam trên VieON Global tại đây.
Passion for Formula 1 racing helps Hanoi student secure German government scholarship
- Đam mê đua xe Công thức 1 giúp học sinh Hà Nội giành học bổng của chính phủ Đức
- August 07, 2025
A passion for sports, particularly Formula 1 racing, sparked a 12th-grader's interest in German and earned her a prestigious full-ride undergraduate scholarship from the German government.
- Đam mê thể thao, đặc biệt là đua xe Công thức 1, đã khơi dậy sự quan tâm của một học sinh lớp 12 đối với tiếng Đức và giúp em giành được học bổng đại học toàn phần danh giá từ chính phủ Đức.
Bui Van Anh, a student in class 12G at the Foreign Language Specialized School in Hanoi, was one of only two Vietnamese recipients of the German Academic Exchange Service (DAAD) bachelor's scholarship, announced in early May.
- Bùi Vân Anh, học sinh lớp 12G trường THPT Chuyên Ngoại ngữ Hà Nội, là một trong hai học sinh Việt Nam nhận được học bổng cử nhân của Cơ quan Trao đổi Hàn lâm Đức (DAAD), được công bố vào đầu tháng 5.
The scholarship covers all tuition costs and provides a monthly stipend of 992 euros (US$1,145), health and accident insurance, round-trip airfare, and an academic allowance.
- Học bổng này bao gồm toàn bộ học phí và cung cấp trợ cấp hàng tháng là 992 euro (1.145 USD), bảo hiểm y tế và tai nạn, vé máy bay khứ hồi và phụ cấp học tập.
"With this support, I can focus entirely on my studies without worrying about finding part-time work to cover living expenses," she said.
- "Với sự hỗ trợ này, em có thể hoàn toàn tập trung vào việc học mà không phải lo lắng về việc tìm kiếm công việc bán thời gian để trang trải chi phí sinh hoạt," cô nói.
Jörg Drenkelfort, head of the Central Agency for German Schools Abroad (ZfA), emphasized that DAAD bachelor's scholarships are "extremely rare." This year, Vietnam nominated six students, of whom only two were selected.
- Jörg Drenkelfort, trưởng Cơ quan Trung ương cho các Trường học Đức ở Nước ngoài (ZfA), nhấn mạnh rằng học bổng cử nhân DAAD là "rất hiếm." Năm nay, Việt Nam đề cử sáu học sinh, trong đó chỉ có hai người được chọn.
Anh recalled watching international sports programs with her father as a child, some featuring German commentary. Her fascination with Formula 1 and admiration for German driver Sebastian Vettel, a four-time world champion, sparked her curiosity about engineering and Germany's post-war recovery, inspiring her dream to study there.
- Anh nhớ lại việc xem các chương trình thể thao quốc tế với cha từ khi còn nhỏ, một số chương trình có bình luận tiếng Đức. Sự hứng thú với Công thức 1 và sự ngưỡng mộ đối với tay đua người Đức Sebastian Vettel, nhà vô địch thế giới bốn lần, đã khơi dậy sự tò mò về kỹ thuật và sự phục hồi của Đức sau chiến tranh, truyền cảm hứng cho ước mơ du học của cô.
Anh began learning German as her second foreign language at Nguyen Du Secondary School. Initially finding the language challenging due to its pronunciation and distinct structure compared to English, she soon discovered a strong affinity for it.
- Anh bắt đầu học tiếng Đức như ngôn ngữ thứ hai tại trường THCS Nguyễn Du. Ban đầu thấy ngôn ngữ này khó khăn do cách phát âm và cấu trúc khác biệt so với tiếng Anh, cô nhanh chóng nhận ra sự yêu thích mạnh mẽ đối với nó.
"I was just curious at first, and decided to give it a try; then it turned out to suit me," she said.
- "Lúc đầu em chỉ tò mò và quyết định thử; sau đó em nhận ra nó rất phù hợp với mình," cô nói.
Upon entering the Foreign Language Specialized School at Vietnam National University, Hanoi, conversations with peers about future plans motivated her to consider studying abroad. Anh intensified her German studies, preparing lessons in advance, expanding her vocabulary, reading news articles, listening to podcasts, and selecting German subtitles for YouTube videos. In 10th grade, she won third prize at the German Olympiad hosted by the national university.
- Khi vào trường THPT Chuyên Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội, các cuộc trò chuyện với bạn bè về kế hoạch tương lai đã thúc đẩy cô xem xét việc du học. Anh đã tăng cường học tiếng Đức, chuẩn bị bài học trước, mở rộng vốn từ vựng, đọc các bài báo, nghe podcast và chọn phụ đề tiếng Đức cho các video YouTube. Vào lớp 10, cô đoạt giải ba tại cuộc thi Olympic tiếng Đức do đại học quốc gia tổ chức.
Anh actively engaged with German experts visiting her school to gain insights into student life and challenges overseas learners face. To maintain her English proficiency, she regularly translated German texts into English with a friend.
- Anh tích cực giao lưu với các chuyên gia Đức đến thăm trường để nắm bắt thông tin về cuộc sống học sinh và những thách thức mà học sinh nước ngoài phải đối mặt. Để duy trì trình độ tiếng Anh, cô thường xuyên dịch các văn bản tiếng Đức sang tiếng Anh với một người bạn.
Applications for the DAAD scholarship were submitted through her school late last year. Drenkelfort directly reviewed nominees, after which successful candidates formally applied via the program’s website in February.
- Hồ sơ xin học bổng DAAD được nộp qua trường của cô vào cuối năm ngoái. Drenkelfort trực tiếp xem xét các ứng viên, sau đó những ứng viên thành công chính thức nộp hồ sơ qua trang web của chương trình vào tháng 2.
The scholarship required multiple components, including the Deutsches Sprachdiplom (DSD) II, an internationally recognized German language certificate, and a motivation letter. The DSD II written exam, covering listening, reading, and writing, was administered in November 2024 and graded in Germany. The speaking exam followed in January, assessed by both Vietnamese teachers and German experts.
- Học bổng yêu cầu nhiều thành phần, bao gồm chứng chỉ tiếng Đức quốc tế Deutsches Sprachdiplom (DSD) II và thư động lực. Kỳ thi viết DSD II, bao gồm nghe, đọc và viết, đã được tổ chức vào tháng 11 năm 2024 và chấm điểm tại Đức. Kỳ thi nói diễn ra vào tháng 1, được đánh giá bởi cả giáo viên Việt Nam và chuyên gia Đức.
Anh felt most confident in listening and reading due to extensive practice. Writing, however, was challenging, as candidates had to produce a 5-10-page essay within two hours, analyzing charts and discussing youth participation in politics via social media.
- Anh cảm thấy tự tin nhất ở phần nghe và đọc do đã luyện tập nhiều. Tuy nhiên, viết là phần thách thức nhất vì các ứng viên phải viết một bài luận dài 5-10 trang trong vòng hai giờ, phân tích biểu đồ và thảo luận về sự tham gia của giới trẻ vào chính trị qua mạng xã hội.
"The topic was complex, touching on media, young people, and politics. I highlighted both positives and negatives, then provided examples," she explained.
- "Chủ đề phức tạp, liên quan đến truyền thông, giới trẻ và chính trị. Em đã nêu cả những mặt tích cực và tiêu cực, sau đó đưa ra ví dụ minh họa," cô giải thích.
For the speaking exam, candidates presented twice, with one topic prepared beforehand on the benefits of summer camps for high school students. Anh's experience attending environmental and engineering camps in Vietnam, both in-person and online, equipped her with valuable skills such as project methods, observation techniques, and problem-solving strategies.
- Đối với kỳ thi nói, các ứng viên phải trình bày hai lần, với một chủ đề chuẩn bị trước về lợi ích của các trại hè dành cho học sinh trung học. Kinh nghiệm tham gia các trại môi trường và kỹ thuật tại Việt Nam, cả trực tiếp và trực tuyến, đã trang bị cho cô những kỹ năng quý báu như phương pháp dự án, kỹ thuật quan sát và chiến lược giải quyết vấn đề.
"I found it invaluable to learn from real-world experiences. Camps boost confidence and help teens explore new interests," she said.
- "Em thấy học từ những trải nghiệm thực tế là vô cùng quý báu. Các trại hè giúp tăng cường sự tự tin và giúp thanh thiếu niên khám phá những sở thích mới," cô nói.
In February, Anh received her DSD II scores, achieving at least 21/24 in listening, reading, and speaking, and a perfect 24/24 in writing.
- Vào tháng 2, Anh nhận được điểm DSD II của mình, đạt ít nhất 21/24 điểm ở các phần nghe, đọc và nói, và đạt điểm tuyệt đối 24/24 ở phần viết.
Her motivation letter detailed extracurricular activities that influenced her decision to study environmental engineering. Demonstrating her commitment, Anh completed around ten online courses through Coursera, covering environmental protection, water management, and environmental law.
- Thư động lực của cô chi tiết các hoạt động ngoại khóa đã ảnh hưởng đến quyết định học ngành kỹ thuật môi trường của mình. Để chứng minh cam kết của mình, Anh đã hoàn thành khoảng mười khóa học trực tuyến qua Coursera, bao gồm bảo vệ môi trường, quản lý nước và luật môi trường.
Her homeroom teacher, Do Cam Van, praised Anh’s diligence and passion for German.
- Giáo viên chủ nhiệm của cô, Đỗ Cẩm Vân, khen ngợi sự chăm chỉ và đam mê tiếng Đức của Anh.
"She was meticulous in her application, and the scholarship result truly reflects her hard work," Van said.
- "Cô ấy rất tỉ mỉ trong việc nộp đơn, và kết quả học bổng thực sự phản ánh sự nỗ lực của cô ấy," cô Vân nói.
Preparing to depart for Germany in August after completing her high-school graduation exams, Anh is currently learning baking and budgeting skills. She plans to pursue a master's degree following her undergraduate studies.
- Chuẩn bị lên đường sang Đức vào tháng 8 sau khi hoàn thành kỳ thi tốt nghiệp trung học, Anh hiện đang học làm bánh và kỹ năng quản lý tài chính. Cô dự định theo học thạc sĩ sau khi hoàn thành chương trình đại học.