Latest News

HCMC tourism revenue during Reunification Day holiday doubles Lunar New Year's

  • Doanh thu du lịch TPHCM trong dịp lễ Ngày Thống nhất gấp đôi Tết Nguyên đán
  • May 04, 2025

Ho Chi Minh City attracted nearly 2.7 million visitors during 15 days with Reunification Day celebrations from April 20 to May 4, generating VND15.7 trillion (US$603.7 million) of tourism revenue.

  • Thành phố Hồ Chí Minh đã thu hút gần 2,7 triệu khách du lịch trong 15 ngày lễ kỷ niệm Ngày Thống nhất từ ngày 20 tháng 4 đến ngày 4 tháng 5, tạo ra doanh thu du lịch 15,7 nghìn tỷ đồng (603,7 triệu USD).

The earning is twice the tourism revenue from this year's nine-day Lunar New Year holiday from late January to early February, which amounted to VND7.69 trillion, and is equivalent to the revenue generated in March 2024, one of the top-performing months last year.

  • Doanh thu này gấp đôi doanh thu du lịch từ kỳ nghỉ Tết Nguyên đán kéo dài chín ngày đầu năm nay từ cuối tháng 1 đến đầu tháng 2, đạt 7,69 nghìn tỷ đồng, và tương đương với doanh thu trong tháng 3 năm 2024, một trong những tháng đạt kết quả cao nhất năm ngoái.

Spectacles watching Vietnams grand parade marking 50th anniversary of national reunification in Ho Chi Minh City April 30, 2025. Photo by VnExpress/Phung Tien

Spectacles watching Vietnam's grand parade marking 50th anniversary of national reunification in Ho Chi Minh City on April 30, 2025. Photo by VnExpress/Phung Tien

  • Xem lễ diễu hành lớn kỷ niệm 50 năm thống nhất đất nước tại Thành phố Hồ Chí Minh vào ngày 30 tháng 4 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Phùng Tiến

A series of events celebrating the 50th anniversary of Vietnam's reunification contributed to the booming tourism industry in the city. The number of visitors soared, with approximately 1.95 million arriving in Ho Chi Minh City during the five-day break from April 30 to May 4, marking a 101% increase from the same period last year.

  • Một loạt sự kiện kỷ niệm 50 năm thống nhất Việt Nam đã góp phần vào sự bùng nổ của ngành du lịch trong thành phố. Số lượng khách du lịch tăng vọt, với khoảng 1,95 triệu người đến Thành phố Hồ Chí Minh trong kỳ nghỉ năm ngày từ ngày 30 tháng 4 đến ngày 4 tháng 5, đánh dấu mức tăng 101% so với cùng kỳ năm ngoái.

International visitors reached 120,000, more than double the 54,000 recorded in the previous year. Total tourism revenue during these five days was estimated to exceed VND7.1 trillion.

  • Khách quốc tế đạt 120.000 người, hơn gấp đôi so với 54.000 người được ghi nhận vào năm trước. Tổng doanh thu du lịch trong năm ngày này ước tính vượt 7,1 nghìn tỷ đồng.

According to the Ho Chi Minh City Department of Tourism, hotels in the city were fully booked.

  • Theo Sở Du lịch Thành phố Hồ Chí Minh, các khách sạn trong thành phố đã được đặt kín chỗ.

From April 27 to May 1, one- to five-star hotels in the city center reached an occupancy rate of 95-100%, with many four and five-star hotels completely sold out. Hotels in the surrounding areas also saw high occupancy rates, especially during the peak days of April 30 and May 1, with some locations reaching full capacity.

  • Từ ngày 27 tháng 4 đến ngày 1 tháng 5, các khách sạn từ một đến năm sao ở trung tâm thành phố đạt tỷ lệ lấp đầy 95-100%, với nhiều khách sạn bốn và năm sao bán hết phòng. Các khách sạn ở khu vực xung quanh cũng chứng kiến tỷ lệ lấp đầy cao, đặc biệt trong những ngày cao điểm 30 tháng 4 và 1 tháng 5, với một số địa điểm đạt công suất tối đa.

The department credits the success to the support of residents, visitors, and local businesses. Many restaurants have displayed national flags, setting up banners for the grand celebration, showing promotional images, and sharing messages of historical appreciation online during the holiday.

  • Sở Du lịch ghi nhận thành công này nhờ sự ủng hộ của người dân, du khách và các doanh nghiệp địa phương. Nhiều nhà hàng đã treo cờ quốc gia, dựng băng rôn cho lễ kỷ niệm lớn, hiển thị hình ảnh quảng cáo và chia sẻ thông điệp tri ân lịch sử trực tuyến trong kỳ nghỉ.

Several hotels even set up guestbooks for visitors to express their thoughts, with common messages like "Proud to be Vietnamese," "If theres a next life, Id still want to be Vietnamese," and "Peace is beautiful" being frequently written.

  • Một số khách sạn thậm chí còn đặt sổ lưu niệm cho khách bày tỏ cảm nghĩ, với những thông điệp phổ biến như "Tự hào là người Việt Nam", "Nếu có kiếp sau, tôi vẫn muốn là người Việt Nam", và "Hòa bình là đẹp" được viết nhiều.

This year's grand celebration saw a significant increase in city and historical tours, with participation up two to three times compared to last year. Travel agencies also reported a rise in visitors opting to travel later in the holiday, specifically on May 1 and 2 (the second and third day of the holiday), but the main trend was for people to stay in the city to watch the April 30 parade, which was joined by 13,000 people from different units including Chinese, Laos and Cambodian troops, and participate in local tours.

  • Lễ kỷ niệm lớn năm nay chứng kiến sự gia tăng đáng kể trong các tour du lịch thành phố và lịch sử, với sự tham gia tăng gấp hai đến ba lần so với năm ngoái. Các công ty du lịch cũng báo cáo sự gia tăng khách chọn đi du lịch muộn hơn trong kỳ nghỉ, cụ thể là vào ngày 1 và 2 tháng 5 (ngày thứ hai và thứ ba của kỳ nghỉ), nhưng xu hướng chính vẫn là người dân ở lại thành phố để xem diễu hành ngày 30 tháng 4, với sự tham gia của 13.000 người từ các đơn vị khác nhau bao gồm quân đội Trung Quốc, Lào và Campuchia, và tham gia các tour du lịch địa phương.
View the original post here .

What is the best time to run?

  • Thời điểm tốt nhất để chạy?
  • May 04, 2025

The best time to run, whether in the morning, at noon, or at night, depends on individual schedules and personal preferences.

  • Thời điểm tốt nhất để chạy, dù vào buổi sáng, buổi trưa hay buổi tối, phụ thuộc vào lịch trình cá nhân và sở thích riêng của mỗi người.

Each time of day offers its own advantages and drawbacks, so it is essential to consider your own work routine, biological clock, and overall fitness goals.

  • Mỗi thời điểm trong ngày đều có những lợi ích và hạn chế riêng, vì vậy điều quan trọng là phải cân nhắc lịch làm việc, đồng hồ sinh học và mục tiêu thể dục tổng thể của bạn.

Balancing work, family, and exercise can be challenging, but your biological clock plays a crucial role in determining when your body is most responsive to exercise. Additionally, diet is key in optimizing running performance, according to Mundo Deportivo.

  • Cân bằng công việc, gia đình và tập thể dục có thể là một thách thức, nhưng đồng hồ sinh học của bạn đóng vai trò quan trọng trong việc xác định khi nào cơ thể bạn đáp ứng tốt nhất với việc tập thể dục. Ngoài ra, chế độ ăn uống là chìa khóa để tối ưu hóa hiệu suất chạy bộ, theo Mundo Deportivo.

Many people prefer running in the morning, often on an empty stomach. Morning runs allow you to complete your exercise before the day gets busy. They can energize you, making the body alert and ready to face the day ahead.

  • Nhiều người thích chạy vào buổi sáng, thường là khi bụng đói. Chạy buổi sáng cho phép bạn hoàn thành việc tập thể dục trước khi ngày trở nên bận rộn. Nó có thể tiếp thêm năng lượng cho bạn, khiến cơ thể tỉnh táo và sẵn sàng đối mặt với ngày mới.

Running in the morning can also promote fat burning, as exercising on an empty stomach encourages the body to burn fat more effectively. Furthermore, running early frees up your day from time constraints, as work or other activities will not interfere.

  • Chạy vào buổi sáng cũng có thể thúc đẩy đốt cháy mỡ, vì việc tập thể dục khi bụng đói khuyến khích cơ thể đốt mỡ hiệu quả hơn. Hơn nữa, chạy sớm giúp bạn có một ngày không bị hạn chế về thời gian, vì công việc hoặc các hoạt động khác sẽ không can thiệp.

However, not everyone can wake up early enough to run. The body might not be fully prepared for strenuous exercise right after waking up and cold morning temperatures, particularly during winter, can also pose a challenge.

  • Tuy nhiên, không phải ai cũng có thể dậy đủ sớm để chạy. Cơ thể có thể chưa sẵn sàng cho việc tập luyện căng thẳng ngay sau khi thức dậy và nhiệt độ lạnh vào buổi sáng, đặc biệt là trong mùa đông, cũng có thể là một thách thức.

Running at noon requires a high level of discipline, as you will need to make time for 60 to 90 minutes to exercise, shower and eat. This schedule can feel rushed, but with proper planning, it is possible.

  • Chạy vào buổi trưa đòi hỏi mức độ kỷ luật cao, vì bạn sẽ cần dành ra từ 60 đến 90 phút để tập thể dục, tắm rửa và ăn uống. Lịch trình này có thể cảm thấy vội vàng, nhưng với kế hoạch cẩn thận, điều đó là có thể.

Noon runs tend to be less affected by weather in winter, but in summer, the heat can make midday runs uncomfortable and even dangerous. Shorter and more intense workouts are recommended during this time, with longer runs saved for weekends.

  • Chạy buổi trưa thường ít bị ảnh hưởng bởi thời tiết vào mùa đông, nhưng vào mùa hè, cái nóng có thể khiến việc chạy vào giữa ngày trở nên khó chịu và thậm chí nguy hiểm. Các bài tập ngắn và cường độ cao được khuyến nghị trong thời gian này, với các buổi chạy dài hơn được để dành cho cuối tuần.

For those with flexible work schedules or no children, the afternoon or evening is often the best time to run. This period offers more time to manage workouts without the rush, allowing for better pacing and recovery. However, in winter, shorter daylight hours and cold temperatures may limit evening runs. Additionally, running late in the afternoon can disrupt sleep for some individuals, as physical activity can keep the nervous system active, making it harder to wind down at night.

  • Đối với những người có lịch làm việc linh hoạt hoặc không có con, buổi chiều hoặc buổi tối thường là thời gian tốt nhất để chạy. Thời gian này cho phép nhiều thời gian hơn để quản lý các buổi tập mà không phải vội vàng, cho phép điều chỉnh nhịp độ và phục hồi tốt hơn. Tuy nhiên, vào mùa đông, thời gian ban ngày ngắn hơn và nhiệt độ lạnh có thể hạn chế các buổi chạy buổi tối. Thêm vào đó, chạy vào cuối buổi chiều có thể làm gián đoạn giấc ngủ của một số người, vì hoạt động thể chất có thể giữ cho hệ thần kinh hoạt động, khiến việc thư giãn vào ban đêm trở nên khó khăn hơn.
View the original post here .

Father of crypto-millionaire kidnapped for nearly $8M ransom

  • Cha của triệu phú tiền điện tử bị bắt cóc để đòi khoản tiền chuộc gần 8 triệu đô la
  • May 04, 2025

French police mounted a weekend raid to free a man who had been kidnapped in Paris to force his crypto-millionaire son to pay a ransom, prosecutors said, adding that five people were arrested.

  • Cảnh sát Pháp đã tiến hành một cuộc đột kích vào cuối tuần để giải cứu một người đàn ông bị bắt cóc ở Paris nhằm buộc con trai triệu phú tiền điện tử của ông phải trả tiền chuộc, các công tố viên cho biết, đồng thời thêm rằng năm người đã bị bắt.

A person with their hands tied up. Illustration photo by Pexels

A person with their hands tied up. Illustration photo by Pexels

  • Ảnh minh họa về một người bị trói tay. Ảnh minh họa của Pexels

The man, whose identity was not disclosed, was traced to an address in the Paris suburb of Essonne, which police raided late on Saturday, the prosecutors' office said in a statement.

  • Người đàn ông, danh tính không được tiết lộ, đã được tìm thấy tại một địa chỉ ở ngoại ô Essonne của Paris, nơi cảnh sát đột kích vào tối thứ Bảy, văn phòng công tố cho biết trong một tuyên bố.

He had been abducted in Paris's southern 14th arrondissement mid-morning on Thursday.

  • Ông đã bị bắt cóc vào giữa buổi sáng thứ Năm tại quận 14 phía nam của Paris.

One police officer, speaking to AFP on condition of anonymity, said four men wearing ski masks had bundled him into a delivery van.

  • Một cảnh sát, yêu cầu giấu tên khi nói chuyện với AFP, cho biết bốn người đàn ông đeo mặt nạ trượt tuyết đã đẩy ông vào một chiếc xe giao hàng.

"The victim appears to be the father of a man who made his fortune in cryptocurrencies, with the crime involving a ransom demand," the prosecutors' statement said.

  • “Tình huống này có vẻ như nạn nhân là cha của một người đàn ông đã kiếm được tài sản từ tiền điện tử, với tội phạm liên quan đến yêu cầu tiền chuộc,” tuyên bố của công tố viên cho biết.

Le Parisien newspaper reported that the kidnappers had demanded a ransom of between five million and seven million euros ($5.7 million and $7.9 million).

  • Tờ báo Le Parisien báo cáo rằng những kẻ bắt cóc đã yêu cầu tiền chuộc từ năm triệu đến bảy triệu euro (5,7 triệu đô la và 7,9 triệu đô la).

A source close to the investigation told AFP that one of the father's fingers had been chopped off.

  • Một nguồn tin gần gũi với cuộc điều tra nói với AFP rằng một ngón tay của người cha đã bị chặt đứt.

"There were fears of other mutilations" if police had not raided the property, the source said.

  • “Có lo ngại về những hành vi cắt xén khác” nếu cảnh sát không đột kích vào tài sản, nguồn tin cho biết.

Prosecutors raised the number of arrests, from four given previously, after a fifth suspect was detained driving a vehicle "likely used by the criminals". They were all aged in their 20s.

  • Các công tố viên đã nâng số vụ bắt giữ từ bốn người trước đó lên sau khi một nghi phạm thứ năm bị bắt khi đang lái một chiếc xe “có khả năng được bọn tội phạm sử dụng”. Tất cả họ đều ở độ tuổi 20.

French Interior Minister Bruno Retailleau hailed the "decisive" police operation to free the man, in a message on X.

  • Bộ trưởng Nội vụ Pháp Bruno Retailleau ca ngợi "cuộc đột kích quyết định" của cảnh sát để giải cứu người đàn ông, trong một thông điệp trên X.

The victim's wife told investigators that her husband and the wealthy son -- who both owned a crypto marketing firm in Malta -- had been targeted by threats in the past, a police source said.

  • Vợ của nạn nhân nói với các nhà điều tra rằng chồng bà và con trai giàu có - cả hai đều sở hữu một công ty tiếp thị tiền điện tử ở Malta - đã bị đe dọa trong quá khứ, một nguồn tin cảnh sát cho biết.

The kidnapping followed the abduction on Jan. 21 of a French crypto boss and his partner.

  • Vụ bắt cóc diễn ra sau vụ bắt cóc vào ngày 21 tháng 1 của một ông chủ tiền điện tử Pháp và bạn đời của ông ta.

That victim, David Balland, had co-founded a crypto firm, Ledger, valued at more than $1.0 billion.

  • Nạn nhân đó, David Balland, đã đồng sáng lập một công ty tiền điện tử, Ledger, được định giá hơn 1,0 tỷ đô la.

Ballard's finger was cut off by his kidnappers, who demanded a hefty ransom.

  • Ngón tay của Ballard đã bị những kẻ bắt cóc chặt đứt, và họ yêu cầu một khoản tiền chuộc lớn.

He was freed the next day, and his girlfriend was found tied up in the boot (trunk) of a car in the Paris suburb of Essonne.

  • Ông được thả vào ngày hôm sau, và bạn gái của ông được tìm thấy bị trói trong cốp xe ở ngoại ô Essonne của Paris.

Nine suspects are under criminal investigation in that case, including the suspected ringleader, a 26-year-old with a police record for a previous kidnapping.

  • Chín nghi phạm đang bị điều tra hình sự trong vụ án đó, bao gồm cả nghi phạm cầm đầu, một người 26 tuổi có tiền án về một vụ bắt cóc trước đó.

Earlier in January, a 56-year-old man was found in the boot of a car near the city of Mans.

  • Trước đó vào tháng 1, một người đàn ông 56 tuổi đã được tìm thấy trong cốp xe gần thành phố Mans.

Several media reported that he was the father of a crypto-influencer based in Dubai who boasted online of his profits, and that a ransom was also demanded.

  • Nhiều phương tiện truyền thông báo cáo rằng ông là cha của một người có ảnh hưởng về tiền điện tử sống ở Dubai, người đã khoe khoang trực tuyến về lợi nhuận của mình, và rằng một khoản tiền chuộc cũng đã được yêu cầu.
View the original post here .

Singapore ruling party wins election in landslide

  • Đảng cầm quyền Singapore chiến thắng vang dội trong cuộc bầu cử
  • May 04, 2025

Voters have handed Singapore's long-time ruling party a landslide election victory, offering Prime Minister Lawrence Wong a clear mandate to navigate the trade-orientated Southeast Asian nation through economic upheaval sparked by looming U.S. tariffs.

  • Cử tri đã trao cho đảng cầm quyền lâu năm của Singapore một chiến thắng vang dội trong cuộc bầu cử, cung cấp cho Thủ tướng Lawrence Wong một sự ủy nhiệm rõ ràng để điều hành quốc gia Đông Nam Á hướng tới thương mại vượt qua những biến động kinh tế do các thuế quan của Mỹ sắp tới gây ra.

Singapores Prime Minister and secretary-general of the ruling Peoples Action Party (PAP) Lawrence Wong gestures to supporters during an election rally in Singapore on May 1, 2025. Photo by AFP

Singapore's Prime Minister and secretary-general of the ruling People's Action Party (PAP) Lawrence Wong gestures to supporters during an election rally in Singapore on May 1, 2025. Photo by AFP

  • Thủ tướng Singapore và tổng thư ký của Đảng Hành động Nhân dân (PAP) Lawrence Wong giơ tay chào người ủng hộ trong một cuộc mít tinh bầu cử tại Singapore vào ngày 1 tháng 5 năm 2025. Ảnh của AFP

Wong's People's Action Party took all but 10 seats in the 97-seat unicameral legislature with a total of 65.57% of the more than 2.4 million votes cast in the wealthy island state in Saturday's polls.

  • Đảng Hành động Nhân dân của Wong đã giành được tất cả ngoại trừ 10 ghế trong quốc hội đơn viện 97 ghế với tổng cộng 65,57% trong số hơn 2,4 triệu phiếu bầu tại quốc đảo giàu có này trong cuộc bầu cử vào thứ Bảy.

"Singaporeans gave the PAP a strong mandate to govern," Wong told a news conference hours after the official results were announced.

  • "Người Singapore đã trao cho PAP một sự ủy nhiệm mạnh mẽ để điều hành," Wong nói trong một cuộc họp báo vài giờ sau khi kết quả chính thức được công bố.

"The results will put Singapore in a better position to face this turbulent world," he said, adding they were a "clear signal of trust, stability and confidence in your government".

  • "Kết quả này sẽ đặt Singapore vào một vị trí tốt hơn để đối mặt với thế giới đầy biến động này," ông nói thêm, và cho rằng đây là "tín hiệu rõ ràng của sự tin tưởng, ổn định và tự tin vào chính phủ của bạn".

Wong was facing his first major test against a rejuvenated opposition and had urged voters to offer him a strong show of support amid the global economic uncertainties brought on by U.S. President Donald Trump's tough tariffs policy.

  • Wong đang đối mặt với thử thách lớn đầu tiên trước một phe đối lập được hồi sinh và đã kêu gọi cử tri thể hiện sự ủng hộ mạnh mẽ giữa bối cảnh bất ổn kinh tế toàn cầu do chính sách thuế quan khắc nghiệt của Tổng thống Mỹ Donald Trump gây ra.

The PAP, which has steered the country to prosperity during its decades in power while being criticized for suppressing dissent, was always expected to easily retain a clear majority in the legislature.

  • PAP, đảng đã dẫn dắt đất nước đến sự thịnh vượng trong suốt nhiều thập kỷ nắm quyền trong khi bị chỉ trích vì đàn áp sự bất đồng chính kiến, luôn được dự đoán sẽ dễ dàng duy trì đa số rõ ràng trong quốc hội.

Though its dominance had been increasingly challenged by a more vocal electorate over the years, the vote saw the PAP's popularity climb as compared with 2020 elections.

  • Dù sự thống trị của họ ngày càng bị thách thức bởi một cử tri có tiếng nói hơn trong những năm qua, cuộc bầu cử đã chứng kiến sự gia tăng phổ biến của PAP so với cuộc bầu cử năm 2020.

Popular after leading Singapore's Covid task force, Wong took over last year from his predecessor Lee Hsien Loong, the son of founding premier Lee Kuan Yew, who ruled the island state after its bitter break-up with Malaysia in 1965.

  • Nổi tiếng sau khi dẫn đầu lực lượng đối phó Covid của Singapore, Wong đã tiếp quản từ năm ngoái từ người tiền nhiệm Lee Hsien Loong, con trai của thủ tướng sáng lập Lee Kuan Yew, người đã cai trị quốc đảo này sau khi chia tay cay đắng với Malaysia vào năm 1965.

'Reliable'

  • 'Đáng tin cậy'

Wong had warned Singapore would be hit hard if Trump went ahead with the tariffs he announced -- and then paused -- for most countries, and that it needed to stay open and competitive to counter their effects.

  • Wong đã cảnh báo Singapore sẽ bị ảnh hưởng nặng nề nếu Trump tiến hành các thuế quan mà ông đã công bố - và sau đó tạm dừng - đối với hầu hết các quốc gia, và rằng cần phải mở cửa và cạnh tranh để đối phó với tác động của chúng.

He has also said the ructions caused could require a major restructuring of Singapore's economy.

  • Ông cũng đã nói rằng các biến động gây ra có thể yêu cầu một sự tái cấu trúc lớn của nền kinh tế Singapore.

"The intense campaigning by PM Lawrence Wong and former PM Lee Hsien Loong in the hot seats must have helped a lot and the fear of Trump's tariffs must have worried voters as well," political observer and veteran former editor P.N Balji told AFP.

  • "Cuộc vận động mạnh mẽ của Thủ tướng Lawrence Wong và cựu Thủ tướng Lee Hsien Loong ở những khu vực nóng hẳn đã giúp ích rất nhiều và nỗi lo về các thuế quan của Trump cũng đã làm cử tri lo lắng," quan sát viên chính trị và cựu biên tập viên kỳ cựu P.N Balji nói với AFP.

At a post-vote rally attended by cheering PAP supporters wearing white and waving flags with the party's red lightning bolt symbol, one supporter said Singaporeans had voted for stability.

  • Tại một cuộc mít tinh sau bầu cử với sự tham dự của những người ủng hộ PAP mặc áo trắng và vẫy cờ với biểu tượng tia sét đỏ của đảng, một người ủng hộ cho biết người Singapore đã bỏ phiếu cho sự ổn định.

"The PAP is the government and most of the time, things have been going smoothly," said Arham, an 18-year-old student. "To me, the PAP is reliable."

  • "PAP là chính phủ và hầu hết thời gian, mọi thứ đã diễn ra suôn sẻ," Arham, một sinh viên 18 tuổi nói. "Đối với tôi, PAP là đáng tin cậy."

Controversies

  • Những tranh cãi

The overwhelming PAP majority has become a norm in Singapore's political landscape.

  • Đa số áp đảo của PAP đã trở thành một chuẩn mực trong bối cảnh chính trị của Singapore.

But in the run-up to the latest polls, the PAP has faced a series of controversies.

  • Nhưng trong thời gian chuẩn bị cho cuộc bầu cử gần đây nhất, PAP đã đối mặt với một loạt các tranh cãi.

Lee Hsien Loong is locked in a bitter feud with his brother Lee Hsien Yang, who vehemently supports the opposition and who has sought political asylum in Britain.

  • Lee Hsien Loong đang mắc kẹt trong một cuộc tranh chấp gay gắt với anh trai Lee Hsien Yang, người kiên quyết ủng hộ phe đối lập và đã xin tị nạn chính trị tại Anh.

The long-running family row centers on allegations made by Lee Hsien Yang that his brother is seeking to block the demolition of a family bungalow to capitalize on Lee Kuan Yew's legacy -- something he has denied.

  • Cuộc tranh cãi gia đình kéo dài xoay quanh các cáo buộc của Lee Hsien Yang rằng anh trai ông đang cố gắng ngăn chặn việc phá dỡ một căn nhà gia đình để tận dụng di sản của Lee Kuan Yew - điều mà ông đã phủ nhận.

Last year, former transport minister S. Iswaran was thrown in jail for graft and in 2023, the parliament speaker and a lawmaker resigned over an "inappropriate" affair.

  • Năm ngoái, cựu bộ trưởng giao thông S. Iswaran đã bị bỏ tù vì tham nhũng và vào năm 2023, chủ tịch quốc hội và một nghị sĩ đã từ chức vì một vụ "quan hệ không phù hợp".

At the same time, younger voters showed themselves to be increasingly receptive to alternative political voices.

  • Đồng thời, các cử tri trẻ đã cho thấy họ ngày càng tiếp nhận các tiếng nói chính trị thay thế.

In 2020, the country's largest opposition group, the Workers' Party (WP), made historic gains, winning 10 of the 93 seats at stake -- a significant jump from its previously held four seats.

  • Năm 2020, nhóm đối lập lớn nhất của đất nước, Đảng Công nhân (WP), đã đạt được những thành tựu lịch sử, giành được 10 trong số 93 ghế - một bước nhảy đáng kể từ bốn ghế mà họ đã nắm giữ trước đó.

The WP -- which has become politically slicker -- has been hoping to build on that momentum this time around with a slate of charismatic candidates, including a top lawyer.

  • WP - đảng đã trở nên khéo léo hơn về mặt chính trị - đã hy vọng tiếp tục đà phát triển đó lần này với một loạt các ứng cử viên lôi cuốn, bao gồm một luật sư hàng đầu.

The party pulled in massive crowds at its campaign rallies, but just like in previous elections, those big numbers failed to translate into major electoral gains.

  • Đảng này đã thu hút được đám đông lớn tại các cuộc mít tinh vận động của mình, nhưng giống như trong các cuộc bầu cử trước, những con số lớn đó không chuyển thành các kết quả bầu cử lớn.
View the original post here .

Places worth a visit in Thao Dien

  • Những địa điểm đáng ghé thăm ở Thảo Điền
  • May 04, 2025

Listed as one of the coolest neighborhoods in the world by Time Out Magazine, Thao Dien is full of eateries, bars and more recently, pickleball courts to keep the 20,000 residents entertained each weekend.

  • Được tạp chí Time Out xếp hạng là một trong những khu phố "cool" nhất thế giới, Thảo Điền tràn ngập các quán ăn, quán bar và gần đây nhất là các sân chơi pickleball, khiến 20.000 cư dân nơi đây luôn có chỗ vui chơi vào mỗi cuối tuần.

Customers at a complex of coffee, craft and clothing shops in Thao Dien, HCMC. Photo by VnExpress/Bich Phuong

Customers at a complex of coffee, craft and clothing shops in Thao Dien, HCMC. Photo by VnExpress/Bich Phuong

  • Khách hàng tại một tổ hợp quán cà phê, cửa hàng thủ công và thời trang ở Thảo Điền, TP.HCM. Ảnh của VnExpress/Bích Phương

A short stroll along Xuan Thuy, the epicenter of the largest expat community in Ho Chi Minh City, and you will see numerous popular chains that are full with customers each day, including Pizza 4P's, Coffee House, Craft Beer, Pasteur Street Brewing Co. and many more.

  • Chỉ cần dạo bộ ngắn dọc theo đường Xuân Thủy, trung tâm của cộng đồng người nước ngoài lớn nhất tại TP.HCM, bạn sẽ thấy vô số chuỗi cửa hàng nổi tiếng luôn đầy ắp khách hàng mỗi ngày, bao gồm Pizza 4P's, Coffee House, Craft Beer, Pasteur Street Brewing Co. và nhiều hơn nữa.

However, if you dig a little deeper beyond these franchises that are teeming with people seven days a week, you can find many independent cafes, restaurants and bars who offer high quality experiences, without the stress of worrying whether you will be able to get a table or worrying about the following crowd.

  • Tuy nhiên, nếu bạn tìm hiểu kỹ hơn ngoài các cửa hàng nhượng quyền đó, bạn có thể tìm thấy nhiều quán cà phê, nhà hàng và quán bar độc lập, cung cấp trải nghiệm chất lượng cao mà không phải lo lắng về việc có bàn trống hay đông người.

Chico's Pizza Bar

  • Chico's Pizza Bar

Let's kick things off with a wonderful alternative to Pizza 4P's, in a quiet alley on Nguyen Van Huong Street, you will find Chico's Pizza Bar.

  • Hãy bắt đầu với một lựa chọn tuyệt vời thay thế Pizza 4P's, trong một con hẻm yên tĩnh trên đường Nguyễn Văn Hưởng, bạn sẽ tìm thấy Chico's Pizza Bar.

The restaurant has both indoor and outdoor seating available with a diverse menu offering numerous Italian delicacies including handmade pasta, 72-hour cold fermented pizza dough sandwiches (also known as panuozzo) and one of the most popular dishes, smoked brisket calzone. The food, welcoming service and alfresco dining is a wonderful slice of Italy found in Saigon.

  • Nhà hàng có cả chỗ ngồi trong nhà và ngoài trời, với thực đơn đa dạng cung cấp nhiều món ngon Ý bao gồm mì tươi tự làm, bánh mì pizza lên men lạnh 72 giờ (còn gọi là panuozzo) và một trong những món phổ biến nhất, bánh calzone thịt bò hun khói. Thức ăn, dịch vụ chào đón và không gian ăn uống ngoài trời là một mảnh ghép tuyệt vời của nước Ý tại Sài Gòn.

One of the few disadvantages is that the surrounding streets are prone to flooding during rainy season, so be aware when dining there, however any journey here, even through a few puddles, is undoubtedly worth the effort.

  • Một trong số ít nhược điểm là các con đường xung quanh dễ bị ngập nước trong mùa mưa, vì vậy hãy chú ý khi ăn uống ở đây, tuy nhiên bất kỳ hành trình nào đến đây, thậm chí qua vài vũng nước, đều đáng để cố gắng.

Mori Coffee

  • Mori Coffee

Thao Dien is a coffee lover's heaven with countless cafes scattered across the area, offering customers every style of coffee one could desire with coffee beans from around the world and different methods of preparation a plenty. However, one particular coffee that is more difficult to find in both Thao Dien and all of Vietnam, is decaf.

  • Thảo Điền là thiên đường cho những người yêu cà phê với vô số quán cà phê trải khắp khu vực, cung cấp cho khách hàng mọi kiểu cà phê mà họ có thể mong muốn với hạt cà phê từ khắp nơi trên thế giới và nhiều phương pháp pha chế khác nhau. Tuy nhiên, một loại cà phê đặc biệt khó tìm hơn ở cả Thảo Điền và toàn Việt Nam, là cà phê decaf.

Away from corporate giants such as Starbucks, you have to delve deeper to enjoy the tase of coffee without the rush of caffeine included. At Mori Coffee, 85 Thao Dien Street, you can find decaffeinated coffee, along with a huge range of specialty brews with a diverse range of high-quality coffee beans on offer.

  • Tránh xa các tập đoàn lớn như Starbucks, bạn phải tìm hiểu sâu hơn để tận hưởng hương vị cà phê mà không kèm theo cảm giác lo lắng do caffeine. Tại Mori Coffee, 85 đường Thảo Điền, bạn có thể tìm thấy cà phê decaf, cùng với một loạt cà phê đặc sản với các loại hạt cà phê chất lượng cao đa dạng.

The small cafe also allows customers to purchase any beans they enjoy to take home with them. Sitting in the cafe with a cold brew and having a productive work session is made easier here too, with comfy seats and natural light to complement your visit. Although the house blend arabica prices are a little bit higher than what you will find elsewhere here with a latte listed as VND95,000 (US$3.67), but many would argue the quality of the coffee and the service is worth the price.

  • Quán cà phê nhỏ này cũng cho phép khách hàng mua bất kỳ hạt cà phê nào họ thích để mang về nhà. Ngồi trong quán cà phê với một ly cold brew và có một buổi làm việc hiệu quả cũng dễ dàng hơn ở đây, với chỗ ngồi thoải mái và ánh sáng tự nhiên bổ sung cho chuyến thăm của bạn. Mặc dù giá cà phê arabica pha trộn tại nhà có hơi cao hơn một chút so với nơi khác, với một ly latte có giá 95.000 VND (3,67 USD), nhưng nhiều người cho rằng chất lượng của cà phê và dịch vụ xứng đáng với giá tiền.

Garden Kisses

  • Garden Kisses

Whilst we are on the subject of slightly more luxurious coffee options, it is time to direct our attention to one of the most popular establishments in Thao Dien in recent years and that is Garden Kisses on Nguyen Ba Huan Street.

  • Khi đang nói về các lựa chọn cà phê xa xỉ hơn một chút, đã đến lúc hướng sự chú ý đến một trong những địa điểm nổi tiếng nhất Thảo Điền trong những năm gần đây, đó là Garden Kisses trên đường Nguyễn Bá Huân.

Unlike Mori Coffee, it is almost impossible to find a seat here, especially on the weekends, however you can still enjoy their mouthwateringly delicious speciality, sourdough buns by opting to take them away. Flavors such as miso caramel, matcha black sesame and lemon blueberry cheesecake attract hundreds of customers everyday lining up to purchase one of the best baked treats in the city.

  • Không giống như Mori Coffee, gần như không thể tìm được chỗ ngồi ở đây, đặc biệt vào cuối tuần, tuy nhiên bạn vẫn có thể thưởng thức đặc sản ngon miệng của họ, bánh sourdough bằng cách mang đi. Các hương vị như miso caramel, matcha black sesame và lemon blueberry cheesecake thu hút hàng trăm khách hàng mỗi ngày xếp hàng để mua một trong những món bánh ngon nhất thành phố.

Zeroism Vegan

  • Zeroism Vegan

One street over from Garden Kisses on Nguyen Cu, you can find arguably one of the best vegan restaurants in Ho Chi Minh City. It is rare to walk past this cafe without seeing a cluster of delivery drivers waiting to pick up the orders of customers. Their extensive menu is one of the reason they are growing in popularity, offering meat-free options for many famous Vietnamese dishes, alongside western options such as buddha bowls, pizzas and burgers.

  • Một con đường bên cạnh Garden Kisses trên đường Nguyễn Cừ, bạn có thể tìm thấy một trong những nhà hàng chay tốt nhất TP.HCM. Hiếm khi bạn đi qua quán cà phê này mà không thấy một nhóm nhân viên giao hàng đang chờ đợi để lấy đơn hàng của khách. Thực đơn phong phú của họ là một trong những lý do họ ngày càng trở nên phổ biến, cung cấp các lựa chọn không thịt cho nhiều món ăn nổi tiếng của Việt Nam, cùng với các món phương Tây như buddha bowls, pizza và burger.

The only thing nicer than the food there is the friendly staff who speak brilliant English and have a passion for their job that puts a smile on the face of everyone who visits. Despite some reviewers complaining about the portion size for the slightly higher price compared to other more simplistic vegetarian options available, it could be argued that the charming service, meticulous preparation and lovely green space you found yourself in, justifies the heftier price tag.

  • Điều duy nhất tuyệt vời hơn thức ăn ở đây là nhân viên thân thiện, nói tiếng Anh giỏi và có niềm đam mê với công việc của họ, mang lại nụ cười cho mọi người khi ghé thăm. Mặc dù một số người đánh giá phàn nàn về kích thước phần ăn so với giá cao hơn một chút so với các lựa chọn chay đơn giản khác, nhưng có thể nói rằng dịch vụ dễ thương, sự chuẩn bị tỉ mỉ và không gian xanh đẹp đẽ đã biện minh cho giá cao hơn.

Be Nuts Granola & Cafe

  • Be Nuts Granola & Cafe

The final cafe option included in this list is situated on the aforementioned Xuan Thuy Street with many of Thao Dien's biggest restaurants and cafes surrounding this establishment. It is smaller stature compared to the grandiose style of Katinat cafe and Phe La on the same street means that could easily go unnoticed, however those who go inside will be treated to wonderful coffee, a healthy food menu with lots of variety and warm customer service.

  • Lựa chọn quán cà phê cuối cùng trong danh sách này nằm trên đường Xuân Thủy đã đề cập, với nhiều nhà hàng và quán cà phê lớn nhất Thảo Điền xung quanh. Kích thước nhỏ hơn so với phong cách sang trọng của quán cà phê Katinat và Phe La trên cùng con đường này có nghĩa là có thể dễ dàng bị bỏ qua, tuy nhiên những ai bước vào sẽ được thưởng thức cà phê tuyệt vời, thực đơn đồ ăn lành mạnh với nhiều lựa chọn và dịch vụ khách hàng ấm áp.

Visitors are greeted with the pleasant smell of freshly baked granola that can be enjoyed in one of their many bowls, accompanied with greek yogurt, strawberry, mango, chocolate smoothie, coconuts, Oreos or many other options. Although the seating inside is limited compared to bigger cafes, the staff make up for it with incredible food freshly made for a very competitive price.

  • Khách đến được chào đón bằng mùi thơm dễ chịu của granola mới nướng, có thể thưởng thức trong một trong nhiều bát của họ, kèm với sữa chua Hy Lạp, dâu tây, xoài, sinh tố sô cô la, dừa, Oreo hoặc nhiều lựa chọn khác. Mặc dù chỗ ngồi bên trong hạn chế hơn so với các quán cà phê lớn, nhưng nhân viên bù đắp bằng đồ ăn tuyệt vời mới làm với giá rất cạnh tranh.

L'Herbanyste

  • L'Herbanyste

Towards the other side of Thao Dien on Nguyen Van Huong Street is another vegetarian restaurant that is particularly appealing on a sunny day. Considering it is wide-ranging menu of brunch options, beautiful space and swimming pool, it is surprising that anyone can ever find a seat at L'Herbanyste. The wonderful decor and cozy corners boasts a spacious setting, with air-conditioned spaces available indoors for those who prefer to escape the heat.

  • Ở phía bên kia của Thảo Điền trên đường Nguyễn Văn Hưởng là một nhà hàng chay khác đặc biệt hấp dẫn vào những ngày nắng. Với thực đơn phong phú các lựa chọn brunch, không gian đẹp và hồ bơi, thật ngạc nhiên khi ai đó có thể tìm thấy chỗ ngồi tại L'Herbanyste. Trang trí tuyệt vời và những góc ấm cúng tạo nên một không gian rộng rãi, với không gian máy lạnh trong nhà cho những ai thích tránh nóng.

Outdoors, there are many palm trees offering shade while you can enjoy smoothie bowls, toasties or even a delicious mezze sharing board. Some feel that the menu is quite expensive, especially once 13% for service charge and tax is added onto your bill at the end, however the majority of customers argue the unique setting and delicious food make up for more western-style pricing.

  • Ngoài trời, có nhiều cây cọ cung cấp bóng râm trong khi bạn có thể thưởng thức bát sinh tố, bánh mì nướng hoặc thậm chí là đĩa mezze chia sẻ ngon miệng. Một số người cảm thấy thực đơn khá đắt đỏ, đặc biệt khi cộng thêm 13% phí dịch vụ và thuế vào hóa đơn cuối cùng, tuy nhiên phần lớn khách hàng cho rằng không gian độc đáo và đồ ăn ngon bù đắp cho mức giá phong cách phương Tây hơn.

Coastal Saigon

  • Coastal Saigon

The final residence included in this list is situated on the Saigon River, a little further east compared to the extremely popular restaurants, Clay and The Deck. Similarly to these two, Coastal Saigon offers their customers a happy hour between 4-7 p.m. where you can enjoy drinks with 30% discount.

  • Điểm dừng chân cuối cùng trong danh sách này nằm trên sông Sài Gòn, xa hơn một chút về phía đông so với các nhà hàng cực kỳ phổ biến, Clay và The Deck. Tương tự như hai nơi này, Coastal Saigon cung cấp cho khách hàng giờ vàng từ 4-7 giờ chiều, nơi bạn có thể thưởng thức đồ uống với giá giảm 30%.

Perhaps you may need these reduced prices to justify your visit, with classics such as an Aperol Spritz listed as VND180,000 ($7). However, the riverside setting, light music and delicious food, particularly the oysters and duck breast, makes this restaurant one of the best places to enjoy a romantic sunset dinner in one of the quietest corners of the city.

  • Có lẽ bạn cần giá giảm này để biện minh cho chuyến thăm của mình, với các món cổ điển như Aperol Spritz có giá 180.000 VND (7 USD). Tuy nhiên, không gian bên bờ sông, nhạc nhẹ và đồ ăn ngon, đặc biệt là hàu và ức vịt, khiến nhà hàng này trở thành một trong những nơi tốt nhất để thưởng thức bữa tối lãng mạn ngắm hoàng hôn ở một trong những góc yên tĩnh nhất của thành phố.
View the original post here .

Places worth a visit in Thao Dien, one of world's coolest neighborhoods

  • Những địa điểm đáng ghé thăm tại Thảo Điền, một trong những khu phố "cool" nhất thế giới
  • May 04, 2025

Listed as one of the coolest neighborhoods in the world by Time Out Magazine, Thao Dien is full of eateries, bars and more recently, pickleball courts to keep the 20,000 residents entertained each weekend.

  • Được tạp chí Time Out liệt kê là một trong những khu phố "cool" nhất thế giới, Thảo Điền đầy ắp các nhà hàng, quán bar và gần đây là các sân bóng pickleball để giữ chân 20.000 cư dân vui chơi mỗi cuối tuần.

Customers at a complex of coffee, craft and clothing shops in Thao Dien, HCMC. Photo by VnExpress/Bich Phuong

Customers at a complex of coffee, craft and clothing shops in Thao Dien, HCMC. Photo by VnExpress/Bich Phuong

  • Khách hàng tại một khu phức hợp cà phê, thủ công và cửa hàng quần áo ở Thảo Điền, TP.HCM. Ảnh: VnExpress/Bích Phương

A short stroll along Xuan Thuy, the epicenter of the largest expat community in Ho Chi Minh City, and you will see numerous popular chains that are full with customers each day, including Pizza 4P's, Coffee House, Craft Beer, Pasteur Street Brewing Co. and many more.

  • Chỉ cần một đoạn đi bộ ngắn dọc theo đường Xuân Thủy, trung tâm của cộng đồng người nước ngoài lớn nhất TP.HCM, và bạn sẽ thấy vô số chuỗi cửa hàng nổi tiếng luôn đông đúc khách hàng mỗi ngày, bao gồm Pizza 4P's, Coffee House, Craft Beer, Pasteur Street Brewing Co. và nhiều hơn thế nữa.

However, if you dig a little deeper beyond these franchises that are teeming with people seven days a week, you can find many independent cafes, restaurants and bars who offer high quality experiences, without the stress of worrying whether you will be able to get a table or worrying about the following crowd.

  • Tuy nhiên, nếu bạn tìm hiểu sâu hơn ngoài những thương hiệu nổi tiếng mà luôn đầy ắp người bảy ngày một tuần, bạn có thể tìm thấy nhiều quán cà phê, nhà hàng và quán bar độc lập mang đến những trải nghiệm chất lượng cao, mà không phải lo lắng liệu bạn có thể tìm được bàn hay phải đối mặt với đám đông theo sau.

Chico's Pizza Bar

  • Chico's Pizza Bar

Let's kick things off with a wonderful alternative to Pizza 4P's, in a quiet alley on Nguyen Van Huong Street, you will find Chico's Pizza Bar.

  • Hãy bắt đầu với một lựa chọn tuyệt vời thay thế cho Pizza 4P's, trong một con hẻm yên tĩnh trên đường Nguyễn Văn Hưởng, bạn sẽ tìm thấy Chico's Pizza Bar.

The restaurant has both indoor and outdoor seating available with a diverse menu offering numerous Italian delicacies including handmade pasta, 72-hour cold fermented pizza dough sandwiches (also known as panuozzo) and one of the most popular dishes, smoked brisket calzone. The food, welcoming service and alfresco dining is a wonderful slice of Italy found in Saigon.

  • Nhà hàng có cả chỗ ngồi trong nhà và ngoài trời với menu đa dạng cung cấp nhiều món ăn Ý, bao gồm mì ống thủ công, bánh mì pizza lên men lạnh 72 giờ (còn được gọi là panuozzo) và một trong những món ăn phổ biến nhất, calzone brisket hun khói. Thức ăn, dịch vụ chào đón và không gian ăn uống ngoài trời là một lát cắt tuyệt vời của Ý được tìm thấy ở Sài Gòn.

One of the few disadvantages is that the surrounding streets are prone to flooding during rainy season, so be aware when dining there, however any journey here, even through a few puddles, is undoubtedly worth the effort.

  • Một trong số ít những bất lợi là các con đường xung quanh dễ bị ngập nước trong mùa mưa, vì vậy hãy cẩn thận khi ăn uống tại đây, tuy nhiên bất kỳ hành trình nào đến đây, ngay cả khi qua vài vũng nước, đều đáng để bạn nỗ lực.

Mori Coffee

  • Mori Coffee

Thao Dien is a coffee lover's heaven with countless cafes scattered across the area, offering customers every style of coffee one could desire with coffee beans from around the world and different methods of preparation a plenty. However, one particular coffee that is more difficult to find in both Thao Dien and all of Vietnam, is decaf.

  • Thảo Điền là thiên đường của người yêu cà phê với vô số quán cà phê rải rác khắp khu vực, cung cấp cho khách hàng mọi phong cách cà phê mà họ mong muốn với hạt cà phê từ khắp nơi trên thế giới và nhiều phương pháp pha chế khác nhau. Tuy nhiên, một loại cà phê đặc biệt khó tìm thấy hơn tại cả Thảo Điền và toàn Việt Nam là cà phê decaf.

Away from corporate giants such as Starbucks, you have to delve deeper to enjoy the tase of coffee without the rush of caffeine included. At Mori Coffee, 85 Thao Dien Street, you can find decaffeinated coffee, along with a huge range of specialty brews with a diverse range of high-quality coffee beans on offer.

  • Xa rời các gã khổng lồ như Starbucks, bạn phải tìm hiểu sâu hơn để thưởng thức hương vị cà phê mà không có sự kích thích của caffeine. Tại Mori Coffee, số 85 đường Thảo Điền, bạn có thể tìm thấy cà phê decaf, cùng với một loạt các loại cà phê đặc biệt với nhiều loại hạt cà phê chất lượng cao.

The small cafe also allows customers to purchase any beans they enjoy to take home with them. Sitting in the cafe with a cold brew and having a productive work session is made easier here too, with comfy seats and natural light to complement your visit. Although the house blend arabica prices are a little bit higher than what you will find elsewhere here with a latte listed as VND95,000 (US$3.67), but many would argue the quality of the coffee and the service is worth the price.

  • Quán cà phê nhỏ này cũng cho phép khách hàng mua bất kỳ loại hạt nào họ yêu thích để mang về nhà. Ngồi trong quán cà phê với một ly cold brew và có một buổi làm việc hiệu quả trở nên dễ dàng hơn ở đây, với ghế ngồi thoải mái và ánh sáng tự nhiên để bổ sung cho chuyến thăm của bạn. Mặc dù giá cà phê blend arabica ở đây có cao hơn một chút so với những nơi khác với một ly latte có giá VND95,000 ($3.67), nhưng nhiều người cho rằng chất lượng của cà phê và dịch vụ xứng đáng với giá tiền.

Garden Kisses

  • Garden Kisses

Whilst we are on the subject of slightly more luxurious coffee options, it is time to direct our attention to one of the most popular establishments in Thao Dien in recent years and that is Garden Kisses on Nguyen Ba Huan Street.

  • Trong khi chúng ta đang nói về các lựa chọn cà phê sang trọng hơn một chút, đã đến lúc chú ý đến một trong những cơ sở nổi tiếng nhất tại Thảo Điền trong những năm gần đây và đó là Garden Kisses trên đường Nguyễn Bá Huân.

Unlike Mori Coffee, it is almost impossible to find a seat here, especially on the weekends, however you can still enjoy their mouthwateringly delicious speciality, sourdough buns by opting to take them away. Flavors such as miso caramel, matcha black sesame and lemon blueberry cheesecake attract hundreds of customers everyday lining up to purchase one of the best baked treats in the city.

  • Không giống Mori Coffee, gần như không thể tìm được chỗ ngồi ở đây, đặc biệt vào cuối tuần, tuy nhiên bạn vẫn có thể thưởng thức món đặc sản thơm ngon của họ, bánh mì sourdough bằng cách mang đi. Các hương vị như miso caramel, matcha black sesame và lemon blueberry cheesecake thu hút hàng trăm khách hàng mỗi ngày xếp hàng để mua một trong những món bánh nướng ngon nhất thành phố.

Zeroism Vegan

  • Zeroism Vegan

One street over from Garden Kisses on Nguyen Cu, you can find arguably one of the best vegan restaurants in Ho Chi Minh City. It is rare to walk past this cafe without seeing a cluster of delivery drivers waiting to pick up the orders of customers. Their extensive menu is one of the reason they are growing in popularity, offering meat-free options for many famous Vietnamese dishes, alongside western options such as buddha bowls, pizzas and burgers.

  • Một con đường từ Garden Kisses trên đường Nguyễn Cừ, bạn có thể tìm thấy một trong những nhà hàng chay ngon nhất TP.HCM. Rất hiếm khi đi ngang qua quán cà phê này mà không thấy một nhóm các tài xế giao hàng đang chờ để nhận đơn hàng của khách. Menu phong phú của họ là một trong những lý do họ ngày càng trở nên phổ biến, cung cấp các lựa chọn không có thịt cho nhiều món ăn nổi tiếng của Việt Nam, bên cạnh các tùy chọn phương Tây như bát buddha, pizza và burger.

The only thing nicer than the food there is the friendly staff who speak brilliant English and have a passion for their job that puts a smile on the face of everyone who visits. Despite some reviewers complaining about the portion size for the slightly higher price compared to other more simplistic vegetarian options available, it could be argued that the charming service, meticulous preparation and lovely green space you found yourself in, justifies the heftier price tag.

  • Điều duy nhất tuyệt hơn đồ ăn ở đó là nhân viên thân thiện, nói tiếng Anh xuất sắc và có niềm đam mê với công việc của họ, làm cho mọi người đến đây đều nở nụ cười. Mặc dù một số người đánh giá phàn nàn về kích thước phần ăn so với giá cả hơi cao hơn so với các lựa chọn chay đơn giản khác, nhưng có thể cho rằng dịch vụ duyên dáng, sự chuẩn bị tỉ mỉ và không gian xanh tuyệt đẹp mà bạn tìm thấy ở đó, xứng đáng với mức giá cao hơn.

Be Nuts Granola & Cafe

  • Be Nuts Granola & Cafe

The final cafe option included in this list is situated on the aforementioned Xuan Thuy Street with many of Thao Dien's biggest restaurants and cafes surrounding this establishment. It is smaller stature compared to the grandiose style of Katinat cafe and Phe La on the same street means that could easily go unnoticed, however those who go inside will be treated to wonderful coffee, a healthy food menu with lots of variety and warm customer service.

  • Lựa chọn quán cà phê cuối cùng được bao gồm trong danh sách này nằm trên đường Xuân Thủy đã được đề cập trước đó với nhiều nhà hàng và quán cà phê lớn nhất của Thảo Điền bao quanh cơ sở này. Kích thước nhỏ hơn so với phong cách hoành tráng của Katinat cafe và Phe La trên cùng đường có nghĩa là nó có thể dễ dàng bị bỏ qua, tuy nhiên những ai vào bên trong sẽ được thưởng thức cà phê tuyệt vời, thực đơn đồ ăn lành mạnh với nhiều loại và dịch vụ khách hàng ấm áp.

Visitors are greeted with the pleasant smell of freshly baked granola that can be enjoyed in one of their many bowls, accompanied with greek yogurt, strawberry, mango, chocolate smoothie, coconuts, Oreos or many other options. Although the seating inside is limited compared to bigger cafes, the staff make up for it with incredible food freshly made for a very competitive price.

  • Khách hàng được chào đón với mùi thơm dễ chịu của granola mới nướng có thể thưởng thức trong một trong nhiều bát của họ, kèm theo sữa chua Hy Lạp, dâu tây, xoài, sinh tố chocolate, dừa, Oreos hoặc nhiều tùy chọn khác. Mặc dù chỗ ngồi bên trong hạn chế so với các quán cà phê lớn hơn, nhân viên bù đắp bằng thức ăn tuyệt vời được chế biến tươi ngon với giá cả rất cạnh tranh.

L'Herbanyste

  • L'Herbanyste

Towards the other side of Thao Dien on Nguyen Van Huong Street is another vegetarian restaurant that is particularly appealing on a sunny day. Considering it is wide-ranging menu of brunch options, beautiful space and swimming pool, it is surprising that anyone can ever find a seat at L'Herbanyste. The wonderful decor and cozy corners boasts a spacious setting, with air-conditioned spaces available indoors for those who prefer to escape the heat.

  • Ở phía bên kia Thảo Điền trên đường Nguyễn Văn Hưởng là một nhà hàng chay khác đặc biệt hấp dẫn vào những ngày nắng. Xét đến thực đơn phong phú các lựa chọn bữa sáng muộn, không gian đẹp và hồ bơi, thật ngạc nhiên khi bất kỳ ai có thể tìm được chỗ ngồi tại L'Herbanyste. Trang trí tuyệt vời và các góc ấm cúng tự hào có một không gian rộng rãi, với các không gian điều hòa không khí trong nhà cho những ai thích trốn nóng.

Outdoors, there are many palm trees offering shade while you can enjoy smoothie bowls, toasties or even a delicious mezze sharing board. Some feel that the menu is quite expensive, especially once 13% for service charge and tax is added onto your bill at the end, however the majority of customers argue the unique setting and delicious food make up for more western-style pricing.

  • Ngoài trời, có nhiều cây cọ cung cấp bóng râm trong khi bạn có thể thưởng thức bát sinh tố, bánh mì nướng hoặc thậm chí là một bàn chia sẻ mezze ngon lành. Một số người cảm thấy rằng thực đơn khá đắt đỏ, đặc biệt khi thêm 13% phí dịch vụ và thuế vào hóa đơn cuối cùng của bạn, tuy nhiên phần lớn khách hàng cho rằng không gian độc đáo và đồ ăn ngon bù đắp cho mức giá phong cách phương Tây hơn.

Coastal Saigon

  • Coastal Saigon

The final residence included in this list is situated on the Saigon River, a little further east compared to the extremely popular restaurants, Clay and The Deck. Similarly to these two, Coastal Saigon offers their customers a happy hour between 4-7 p.m. where you can enjoy drinks with 30% discount.

  • Cơ sở cuối cùng được bao gồm trong danh sách này nằm trên sông Sài Gòn, hơi xa hơn về phía đông so với các nhà hàng cực kỳ phổ biến, Clay và The Deck. Tương tự như hai nhà hàng này, Coastal Saigon cung cấp cho khách hàng giờ hạnh phúc từ 4-7 giờ chiều, nơi bạn có thể thưởng thức đồ uống với giá giảm 30%.

Perhaps you may need these reduced prices to justify your visit, with classics such as an Aperol Spritz listed as VND180,000 ($7). However, the riverside setting, light music and delicious food, particularly the oysters and duck breast, makes this restaurant one of the best places to enjoy a romantic sunset dinner in one of the quietest corners of the city.

  • Có lẽ bạn cần những mức giá giảm này để biện minh cho chuyến thăm của mình, với những món cổ điển như Aperol Spritz được liệt kê với giá VND180,000 ($7). Tuy nhiên, khung cảnh bên sông, âm nhạc nhẹ nhàng và đồ ăn ngon, đặc biệt là hàu và ức vịt, làm cho nhà hàng này trở thành một trong những nơi tốt nhất để thưởng thức bữa tối lãng mạn ngắm hoàng hôn trong một trong những góc yên tĩnh nhất của thành phố.
View the original post here .

HCMC police seize 245 kg of drugs in network involving 4 flight attendants

  • Cảnh sát TP.HCM thu giữ 245 kg ma túy trong mạng lưới có liên quan đến 4 tiếp viên hàng không
  • May 04, 2025

Ho Chi Minh City police have dismantled a drug trafficking operation, arresting 27 people and seizing 245 kilograms of drugs, as part of an ongoing investigation into a network involving four airline attendants allegedly smuggling narcotics into Vietnam.

  • Cảnh sát TP.HCM đã triệt phá một đường dây buôn bán ma túy, bắt giữ 27 người và thu giữ 245 kg ma túy, trong khuôn khổ cuộc điều tra đang diễn ra về một mạng lưới có liên quan đến bốn tiếp viên hàng không bị cáo buộc buôn lậu ma túy vào Việt Nam.

As of Saturday, the total number of arrests in the case has reached 1,529, marking the operation as "the largest in the citys history." This investigation has expanded following the earlier arrests of Ngo Van Minh and Pham Nguyen Kim Hong in 2024, both charged with illegal drug trafficking.

  • Tính đến thứ Bảy, tổng số người bị bắt trong vụ án đã lên tới 1.529, đánh dấu cuộc điều tra là "lớn nhất trong lịch sử thành phố." Cuộc điều tra đã mở rộng sau khi bắt giữ trước đó của Ngô Văn Minh và Phạm Nguyễn Kim Hồng vào năm 2024, cả hai đều bị buộc tội buôn bán ma túy trái phép.

The police uncovered two criminal rings responsible for transporting large quantities of narcotics into Ho Chi Minh City and neighboring Binh Duong Province, particularly during public holidays. On April 24 and 25, 27 suspects were apprehended, and over 245 kilograms of drugs were confiscated. The identities of the arrested individuals have not been disclosed.

  • Cảnh sát đã phát hiện hai băng nhóm tội phạm chịu trách nhiệm vận chuyển số lượng lớn ma túy vào TP.HCM và tỉnh Bình Dương lân cận, đặc biệt trong các dịp lễ công cộng. Ngày 24 và 25 tháng 4, 27 nghi phạm đã bị bắt giữ và hơn 245 kg ma túy đã bị tịch thu. Danh tính của những người bị bắt chưa được công bố.

The seized drugs found at the suspects’ homes. Photo by Ho Chi Minh City police

The seized drugs found at the suspectshomes. Photo by Ho Chi Minh City police

  • Ma túy bị thu giữ tại nhà của các nghi phạm. Ảnh do cảnh sát TP.HCM cung cấp

The investigation initially began on March 16, 2023, when customs officers at Tan Son Nhat International Airport found suspicious toothpaste tubes in the luggage of four Vietnam Airlines attendants returning from France on flight VN10. Authorities discovered more than 8 kilograms of ecstasy and over 3 kilograms of cocaine and ketamine hidden inside the tubes. The attendants claimed they were unaware of the drugs inside and were paid VND10 million ($385) to transport the items. They were later released.

  • Cuộc điều tra ban đầu bắt đầu vào ngày 16 tháng 3 năm 2023, khi nhân viên hải quan tại Sân bay Quốc tế Tân Sơn Nhất phát hiện những ống kem đánh răng đáng ngờ trong hành lý của bốn tiếp viên Vietnam Airlines trở về từ Pháp trên chuyến bay VN10. Các cơ quan chức năng phát hiện hơn 8 kg thuốc lắc và hơn 3 kg cocaine và ketamine giấu bên trong các ống này. Các tiếp viên khẳng định họ không biết về số ma túy bên trong và đã được trả 10 triệu đồng (385 USD) để vận chuyển các vật phẩm này. Họ sau đó đã được thả.

Following this, the Ho Chi Minh City police set up a special task force and arrested 36 suspects on the first day of the investigation. The operation was traced to its leaders in Nghe An, Central Vietnam, who had successfully smuggled drugs through Noi Bai Airport to Ho Chi Minh City and other regions. The seventh shipment, the first through Tan Son Nhat Airport, involved the four attendants carrying the drugs by hand.

  • Sau sự việc này, cảnh sát TP.HCM đã thành lập một đội đặc nhiệm đặc biệt và bắt giữ 36 nghi phạm trong ngày đầu tiên của cuộc điều tra. Cuộc điều tra được lần theo các lãnh đạo tại Nghệ An, miền Trung Việt Nam, những người đã thành công buôn lậu ma túy qua Sân bay Nội Bài vào TP.HCM và các khu vực khác. Chuyến hàng thứ bảy, chuyến đầu tiên qua Sân bay Tân Sơn Nhất, có liên quan đến bốn tiếp viên mang ma túy bằng tay.

After 10 months of investigation, police have broken up 150 drug trafficking rings operating across multiple provinces. A total of 381 individuals have been charged, and 130 kilograms of drugs have been seized. Authorities also identified 3,000 accounts linked to the criminal groups, which were involved in transactions totaling more than VND22,000 billion.

  • Sau 10 tháng điều tra, cảnh sát đã phá vỡ 150 đường dây buôn lậu ma túy hoạt động trên nhiều tỉnh. Tổng cộng có 381 cá nhân đã bị buộc tội và 130 kg ma túy đã bị thu giữ. Các cơ quan chức năng cũng xác định được 3.000 tài khoản liên quan đến các nhóm tội phạm, tham gia vào các giao dịch tổng giá trị hơn 22.000 tỷ đồng.

The investigation has since expanded, with over 500 branches of the trafficking network dismantled across 36 provinces. To date, 1,529 suspects have been arrested, and 568.5 kilograms of various drugs, along with 12 firearms, 67 rounds of ammunition, three grenades, and other evidence, have been seized. Investigators have also traced drug trafficking transactions worth over VND29,000 billion.

  • Cuộc điều tra đã mở rộng, với hơn 500 chi nhánh của mạng lưới buôn lậu bị triệt phá trên 36 tỉnh. Đến nay, 1.529 nghi phạm đã bị bắt giữ và 568,5 kg các loại ma túy, cùng với 12 khẩu súng, 67 viên đạn, ba quả lựu đạn và các bằng chứng khác đã bị thu giữ. Các điều tra viên cũng đã lần theo các giao dịch buôn lậu ma túy trị giá hơn 29.000 tỷ đồng.

In recognition of the exceptional efforts of the team, the Ministry of Public Security awarded commendation letters and cash rewards to the police units involved in the operation. The Ministry of Public Security and the Prime Minister also honored the team for their outstanding work in May 2023 and April 2024.

  • Nhằm ghi nhận những nỗ lực xuất sắc của đội ngũ, Bộ Công an đã trao thư khen và phần thưởng tiền mặt cho các đơn vị cảnh sát tham gia vào chiến dịch. Bộ Công an và Thủ tướng cũng đã tôn vinh đội ngũ vì công việc xuất sắc của họ vào tháng 5 năm 2023 và tháng 4 năm 2024.
View the original post here .

Bodhisattva Thich Quang Duc’s heart to be displayed in HCMC from May 6

  • Trái tim của Bồ tát Thích Quảng Đức sẽ được trưng bày tại TP.HCM từ ngày 6 tháng 5
  • May 04, 2025

The heart relic of Bodhisattva Thich Quang Duc will be open for public viewing from May 6 to 10 at the Vietnamese National Buddhist Temple in District 10, Ho Chi Minh City.

  • Trái tim của Bồ tát Thích Quảng Đức sẽ được mở cửa cho công chúng chiêm bái từ ngày 6 đến ngày 10 tháng 5 tại Chùa Việt Nam Quốc Tự, Quận 10, Thành phố Hồ Chí Minh.

The sarira relic of Bodhisattva Thich Quang Duc, currently kept at the State Bank of Vietnam in Ho Chi Minh City. Photo courtesy of Giac Ngo Newspaper

The heart relic of Bodhisattva Thich Quang Duc, currently kept at the State Bank of Vietnam in Ho Chi Minh City. Photo courtesy of Giac Ngo Newspaper

  • Trái tim của Bồ tát Thích Quảng Đức hiện đang được lưu giữ tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh TP.HCM. Ảnh: Báo Giác Ngộ

On Saturday, Venerable Thich Tam Hai, Deputy Head of the Information and Communication Committee of the Vietnam Buddhist Sangha, announced that the heart of Bodhisattva Thich Quang Duc would be transferred from its current location at the State Bank of Vietnam in Ho Chi Minh City to the Vietnamese National Buddhist Temple. Public worship and veneration will begin at 2:00 p.m. on May 6.

  • Vào thứ Bảy, Thượng tọa Thích Tâm Hải, Phó Trưởng ban Thông tin và Truyền thông của Giáo hội Phật giáo Việt Nam, thông báo rằng trái tim của Bồ tát Thích Quảng Đức sẽ được chuyển từ địa điểm hiện tại tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam chi nhánh TP.HCM đến Chùa Việt Nam Quốc Tự. Lễ chiêm bái công khai sẽ bắt đầu lúc 14:00 ngày 6 tháng 5.

According to the event organizers, as of Friday afternoon, over 1,088 delegations, comprising nearly 50,000 individuals, had registered to venerate the sarira at the Vietnamese National Buddhist Temple.

  • Theo ban tổ chức sự kiện, tính đến chiều thứ Sáu, đã có hơn 1.088 đoàn, bao gồm gần 50.000 người, đã đăng ký để chiêm bái xá lợi tại Chùa Việt Nam Quốc Tự.

Thư procession and veneration of the sarira at the Vietnamese National Buddhist Temple had been delayed from the original plan, which was May 3, due to "insufficient conditions," as per the Vietnam Buddhist Sangha.

  • Lễ rước và chiêm bái xá lợi tại Chùa Việt Nam Quốc Tự đã bị hoãn lại so với kế hoạch ban đầu là ngày 3 tháng 5 do "điều kiện chưa đủ", theo Giáo hội Phật giáo Việt Nam.

Alongside the sarira of Bodhisattva Thich Quang Duc, the sarira of the Buddha, which was brought from India to Vietnam, will also be available for veneration during the Vesak 2025 celebrations in Ho Chi Minh City. The Buddhas sarira is currently on display at Thanh Tam Pagoda in the Buddhist Academy, where it has been prepared for public veneration since 6:00 a.m. on Saturday.

  • Ngoài xá lợi của Bồ tát Thích Quảng Đức, xá lợi của Đức Phật, được mang từ Ấn Độ về Việt Nam, cũng sẽ được chiêm bái trong lễ Vesak 2025 tại Thành phố Hồ Chí Minh. Xá lợi của Đức Phật hiện đang được trưng bày tại Chùa Thanh Tâm trong Học viện Phật giáo, nơi đã được chuẩn bị cho công chúng chiêm bái từ 6 giờ sáng thứ Bảy.

Bodhisattva Thich Quang Duc, born Lam Van Tuat in 1897 in Khanh Hoa Province in Central Vietnam, self-immolated on June 11, 1963, at what is now the Nguyen Dinh Chieu - Cach Mang Thang Tam intersection in Ho Chi Minh City. His act was a protest against the repression of Buddhism by the government of the Republic of Vietnam led by Ngo Dinh Diem. Thousands of people and Buddhists witnessed his self-immolation. After the incident, his sarira was returned to the crematory, where it remained intact for several hours, transforming into a rock-like solid that preserved its original shape.

  • Bồ tát Thích Quảng Đức, tên thật là Lâm Văn Tức, sinh năm 1897 tại tỉnh Khánh Hòa, miền Trung Việt Nam, đã tự thiêu vào ngày 11 tháng 6 năm 1963 tại nơi hiện nay là giao lộ Nguyễn Đình Chiểu - Cách Mạng Tháng Tám, Thành phố Hồ Chí Minh. Hành động này nhằm phản đối sự đàn áp Phật giáo của chính quyền Việt Nam Cộng Hòa do Ngô Đình Diệm lãnh đạo. Hàng ngàn người và Phật tử đã chứng kiến cảnh tự thiêu của ông. Sau sự kiện, xá lợi của ông được đưa về lò hỏa táng, nơi nó vẫn nguyên vẹn trong nhiều giờ, biến thành một khối rắn như đá giữ nguyên hình dáng ban đầu.

The Joint Committee for the Protection of Buddhism later decided to move the undying sarira to Xa Loi Buddhist Temple in Ho Chi Minh City for veneration. Subsequently, the sarira was stored at the Ho Chi Minh City branch of the State Bank of Vietnam for safekeeping.

  • Ủy ban Liên hiệp Bảo vệ Phật giáo sau đó đã quyết định chuyển xá lợi bất diệt này đến Chùa Xá Lợi ở Thành phố Hồ Chí Minh để chiêm bái. Sau đó, xá lợi được lưu giữ tại chi nhánh Ngân hàng Nhà nước Việt Nam tại Thành phố Hồ Chí Minh để đảm bảo an toàn.
View the original post here .

Vinpearl resorts of Vietnam's richest man Pham Nhat Vuong posts 45% revenue surge

  • Các khu nghỉ dưỡng Vinpearl của người giàu nhất Việt Nam Phạm Nhật Vượng công bố doanh thu tăng 45%
  • May 04, 2025

Vinpearl, the operator of resorts, theme parks and golf courses controlled by Vietnam's top billionaire Pham Nhat Vuong, saw its revenue jumping 45% year-on-year to VND2.44 trillion (US$94 million) in the first quarter.

  • Vinpearl, nhà điều hành các khu nghỉ dưỡng, công viên giải trí và sân golf do tỷ phú hàng đầu Việt Nam Phạm Nhật Vượng kiểm soát, đã chứng kiến doanh thu tăng vọt 45% so với cùng kỳ năm ngoái lên 2,44 nghìn tỷ đồng (94 triệu USD) trong quý đầu tiên.

Its gross profit soared 83% to VND450 billion, according to its latest financial disclosure.

  • Lợi nhuận gộp của công ty tăng 83% lên 450 tỷ đồng, theo báo cáo tài chính mới nhất của công ty.

The results stemmed from a robust recovery in demand for tourism, events, and entertainment nationwide, coupled with strategies to enhance customer experiences and optimize operational efficiency across Vinpearl's facilities, the company said.

  • Kết quả này đến từ sự hồi phục mạnh mẽ của nhu cầu du lịch, sự kiện và giải trí trên toàn quốc, kết hợp với các chiến lược nâng cao trải nghiệm khách hàng và tối ưu hóa hiệu quả hoạt động tại các cơ sở của Vinpearl, công ty cho biết.

In the first three months, guest numbers at Vinpearl hotels rose 18%, while VinWonders entertainment complexes welcomed 1.6 million visitors, a 29% increase from the previous year.

  • Trong ba tháng đầu năm, số lượng khách lưu trú tại các khách sạn Vinpearl tăng 18%, trong khi các khu giải trí VinWonders đón 1,6 triệu lượt khách, tăng 29% so với năm trước.

The company also reported strong visitor numbers from key markets such as India, the Middle East, the United States, and Europe.

  • Công ty cũng báo cáo số lượng khách mạnh mẽ từ các thị trường chính như Ấn Độ, Trung Đông, Hoa Kỳ và Châu Âu.

This year, Vinpearl plans to aggressively expand its infrastructure, with new hotels, amusement parks, and golf courses set to open. The company aims for VND14 trillion in revenue and VND1.7 trillion in post-tax profit.

  • Năm nay, Vinpearl có kế hoạch mở rộng cơ sở hạ tầng một cách mạnh mẽ, với các khách sạn, công viên giải trí và sân golf mới dự kiến sẽ được khai trương. Công ty đặt mục tiêu đạt doanh thu 14 nghìn tỷ đồng và lợi nhuận sau thuế 1,7 nghìn tỷ đồng.

Vinpearl is a leading brand in hospitality and tourism, operating 48 properties across 18 localities. The company is preparing to list its shares and is expected to officially debut on the stock exchange in May.

  • Vinpearl là thương hiệu hàng đầu trong lĩnh vực dịch vụ lưu trú và du lịch, vận hành 48 cơ sở trên khắp 18 địa phương. Công ty đang chuẩn bị niêm yết cổ phiếu và dự kiến sẽ chính thức ra mắt trên sàn chứng khoán vào tháng 5.

Previously, Vinpearl was listed on the Ho Chi Minh Stock Exchange under the ticker VPL from early 2008. However, by late 2011, Vinpearl was merged with another company to form Vingroup, and VPL shares were converted into VIC shares.

  • Trước đây, Vinpearl đã được niêm yết trên Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh dưới mã chứng khoán VPL từ đầu năm 2008. Tuy nhiên, vào cuối năm 2011, Vinpearl đã sáp nhập với một công ty khác để thành lập Vingroup, và cổ phiếu VPL đã được chuyển đổi thành cổ phiếu VIC.
View the original post here .

Discovering Vietnam's hidden gems: a journey off the beaten path

  • Khám phá những viên ngọc ẩn giấu của Việt Nam: một hành trình ngoài lối mòn
  • May 04, 2025

Beyond the vibrant chaos of bustling cities and the allure of famous landmarks, Vietnam also has a secret sidehidden treasures where landscapes, villages, and age-old traditions await travelers.

  • Ngoài sự náo nhiệt sôi động của các thành phố đông đúc và sự hấp dẫn của các địa danh nổi tiếng, Việt Nam còn có một mặt bí mật—những kho báu ẩn giấu nơi mà cảnh quan, làng mạc và các truyền thống lâu đời đang chờ đợi du khách.

1. Pu Luong

  • 1. Pù Luông

Tourists spending their time at Hieu Fall, Pu Luong. Photo by VnExpress/Khanh Tran

Tourists spending their time at Hieu Fall, Pu Luong. Photo by VnExpress/Khanh Tran

  • Du khách dành thời gian tại thác Hiêu, Pù Luông. Ảnh bởi VnExpress/Khanh Tran

Situated 160 kilometers (100 miles) from Hanoi, Vietnams capital, Pu Luong is a destination for those who seek a quiet and relaxing journey.

  • Nằm cách Hà Nội, thủ đô của Việt Nam, 160 km (100 dặm), Pù Luông là một điểm đến cho những ai tìm kiếm một cuộc hành trình yên tĩnh và thư giãn.

Nestled between valleys and mountains, Pu Luong Nature Reserve offers breathtaking landscapes and rich biodiversity. It is home to several rare species, such as Delacour's langur, and over 110 bird species, making it a vital area for conservation in Vietnam. Visitors can explore terraced rice fields, misty forests, and tranquil villages. Unlike more crowded tourist destinations, Pu Luong retains a serene and untouched charm, making it perfect for those seeking an off-the-beaten-path experience. There are many nature-focused activities for travelers to enjoy. You can go trekking on mountain trails, cycling along rice terraces, and exploring hidden waterfalls.

  • Nằm giữa các thung lũng và núi non, Khu bảo tồn thiên nhiên Pù Luông mang đến những cảnh quan ngoạn mục và đa dạng sinh học phong phú. Nơi đây là nhà của một số loài quý hiếm, như voọc Delacour, và hơn 110 loài chim, làm cho nó trở thành một khu vực quan trọng để bảo tồn ở Việt Nam. Du khách có thể khám phá các ruộng bậc thang, rừng sương mù, và các làng quê yên bình. Không giống như các điểm du lịch đông đúc khác, Pù Luông giữ được vẻ đẹp yên tĩnh và nguyên sơ, làm cho nó trở thành điểm đến lý tưởng cho những ai tìm kiếm trải nghiệm ngoài lối mòn. Có nhiều hoạt động thiên nhiên cho du khách thưởng thức. Bạn có thể đi trekking trên các con đường núi, đạp xe dọc theo các ruộng bậc thang và khám phá các thác nước ẩn giấu.

A tourist couple who visited Pu Luong in November 2023 shared their love for the location in their review on Tripadvisor: "Fabulous trip. Beautiful valley among high mountains with terraced paddy fields. Locals harvesting rice by hand - extremely hard work, even in the hot weather too."

  • Một cặp đôi du khách đã thăm Pù Luông vào tháng 11 năm 2023 đã chia sẻ tình yêu của họ với địa điểm này trong bài đánh giá trên Tripadvisor: "Chuyến đi tuyệt vời. Thung lũng đẹp giữa những ngọn núi cao với các ruộng bậc thang. Người dân địa phương thu hoạch lúa bằng tay - công việc cực kỳ vất vả, ngay cả trong thời tiết nóng bức."

2. Dak Lak

  • 2. Đắk Lắk

Elephants enjoying a meal at Yok Don National Park. Photo courtesy of Yok Don National Parks official website

Elephants enjoying a meal at Yok Don National Park. Photo courtesy of Yok Don National Park's official website

  • Voi thưởng thức bữa ăn tại Vườn quốc gia Yok Don. Ảnh được cung cấp bởi trang web chính thức của Vườn quốc gia Yok Don

Yok Don National Park in Dak Lak Province offers an ethical elephant experience that celebrates conservation and education. Once known for elephant riding, the park shifted to a sustainable model where visitors observe elephants in their natural habitat. This approach prioritizes animal welfare while fostering an appreciation for these magnificent creatures. Beyond elephants, Yok Don boasts trekking paths, birdwatching, and boat rides on the Serepok River.

  • Vườn quốc gia Yok Don ở tỉnh Đắk Lắk cung cấp một trải nghiệm voi đạo đức, tôn vinh bảo tồn và giáo dục. Trước đây nổi tiếng với việc cưỡi voi, công viên đã chuyển sang mô hình bền vững nơi du khách quan sát voi trong môi trường tự nhiên của chúng. Cách tiếp cận này ưu tiên phúc lợi động vật trong khi khuyến khích sự trân trọng đối với những sinh vật tuyệt vời này. Ngoài voi, Yok Don còn có các con đường trekking, quan sát chim, và chuyến đi thuyền trên sông Serepok.

Yok Don is a nature-focused alternative to Da Lat, a famous tourist location. Situated around 200 kilometers (125 miles) from Da Lat, Yok Don provides an escape into the heart of the Central Highlands.

  • Yok Don là một lựa chọn tập trung vào thiên nhiên thay thế cho Đà Lạt, một địa điểm du lịch nổi tiếng. Nằm cách Đà Lạt khoảng 200 km (125 dặm), Yok Don mang lại một sự thoát khỏi vào trung tâm của Tây Nguyên.

Another hidden gem is the Dray Nur and Dray Sap Waterfalls, located 30 kilometers from Dak Lak's capital city Buon Ma Thuot, where you can enjoy the beauty of cascading waters amidst greenery without the typical hustle and bustle of tourist hotspots.

  • Một viên ngọc ẩn giấu khác là thác Dray Nur và Dray Sáp, nằm cách thành phố Buôn Ma Thuột, thủ phủ của tỉnh Đắk Lắk, 30 km, nơi bạn có thể thưởng thức vẻ đẹp của những dòng nước chảy giữa cây xanh mà không phải đối mặt với sự ồn ào và tấp nập của các điểm du lịch.

3. Pleiku

  • 3. Pleiku

A tranquil corner inside Minh Thanh Pagoda, Pleiku. Photo by VnExpress/Kieu Duong

A tranquil corner inside Minh Thanh Pagoda, Pleiku. Photo by VnExpress/Kieu Duong

  • Một góc yên bình bên trong chùa Minh Thành, Pleiku. Ảnh bởi VnExpress/Kieu Duong

Pleiku, a charming city in Gia Lai Province near Dak Lak, is renowned for its landscapes and cultural treasures. Among its highlights is Minh Thanh Pagoda, a temple that blends traditional Vietnamese and Japanese architectural styles. Surrounded by gardens and ponds, the pagoda features intricate carvings, a towering pagoda structure, and an ambiance for reflection. Visitors are certain to be captivated by its giant bronze Buddha idol and panoramic views of Pleiku from the temple grounds.

  • Pleiku, một thành phố duyên dáng ở tỉnh Gia Lai gần Đắk Lắk, nổi tiếng với cảnh quan và kho báu văn hóa. Trong số những điểm nổi bật của nó là chùa Minh Thành, một ngôi chùa kết hợp phong cách kiến trúc truyền thống Việt Nam và Nhật Bản. Được bao quanh bởi vườn cây và ao, ngôi chùa này có các chạm khắc tinh xảo, một cấu trúc chùa cao và không khí để suy ngẫm. Du khách chắc chắn sẽ bị cuốn hút bởi tượng Phật bằng đồng khổng lồ và tầm nhìn toàn cảnh Pleiku từ khuôn viên chùa.

An American tourist, nicknamed Penny5555, shared their experience of Minh Thanh Pagoda on TripAdvisor thus: "Admittedly, my experience is limited but I found this pagoda to be the most impressive one on our trip. While the complex is fairly large, the feeling is intimate and peaceful. One of my favorite parts was the line of Buddhas - with a laughing one at the far right. He made my heart sing just looking at him."

  • Một du khách Mỹ, có biệt danh Penny5555, đã chia sẻ trải nghiệm của họ về chùa Minh Thành trên TripAdvisor như sau: "Thành thật mà nói, trải nghiệm của tôi còn hạn chế nhưng tôi thấy ngôi chùa này là ấn tượng nhất trong chuyến đi của chúng tôi. Mặc dù khuôn viên khá lớn, cảm giác vẫn thân mật và yên tĩnh. Một trong những phần yêu thích của tôi là hàng tượng Phật - với một tượng Phật cười ở phía bên phải. Anh ấy làm cho trái tim tôi hát lên chỉ cần nhìn thấy anh ấy."

Another location you can visit in Pleiku is the Chu Dang Ya volcanic crater renowned for its beauty. During the rainy season, Chu Dang Ya is enveloped in greenery, with fields of taro and sweet potatoes stretching across the landscape. In the dry season, the hillsides come alive with wild sunflowers in full bloom, leaving flower enthusiasts and photographers awestruck. The volcano's fertile volcanic soil supports a thriving agricultural community that cultivates crops such as taro and maize.

  • Một địa điểm khác bạn có thể thăm ở Pleiku là miệng núi lửa Chư Đăng Ya nổi tiếng với vẻ đẹp của nó. Trong mùa mưa, Chư Đăng Ya được bao phủ trong màu xanh lá cây, với các cánh đồng khoai môn và khoai lang trải dài khắp cảnh quan. Trong mùa khô, các sườn đồi bừng sáng với hoa dã quỳ nở rộ, làm cho những người yêu hoa và nhiếp ảnh gia không khỏi ngỡ ngàng. Đất núi lửa màu mỡ của núi lửa hỗ trợ một cộng đồng nông nghiệp phát triển, trồng trọt các loại cây như khoai môn và ngô.

4. Cham Islands

  • 4. Cù Lao Chàm

Visit this plastic-free island off Hoi An coast

A tour of Cham Islands in Hoi An. Video by VnExpress

  • Một chuyến tham quan Cù Lao Chàm ở Hội An. Video bởi VnExpress

The Cham Islands, located off the coast of Quang Nam Province, are a marine paradise known for diving and snorkeling. This UNESCO Biosphere Reserve boasts clear turquoise waters, vibrant coral reefs, and abundant marine life, including colorful fish, sea turtles, and exotic invertebrates.

  • Cù Lao Chàm, nằm ngoài khơi bờ biển tỉnh Quảng Nam, là một thiên đường biển nổi tiếng với việc lặn biển và lặn ngắm san hô. Khu dự trữ sinh quyển UNESCO này có nước biển trong xanh, các rạn san hô đầy màu sắc, và đa dạng sinh vật biển phong phú, bao gồm các loại cá màu sắc, rùa biển và các loài không xương sống kỳ lạ.

Despite their natural beauty, the islands remain a hidden gem, relatively untouched by mass tourism, offering a more secluded and intimate experience. The dive sites surrounding the islands cater to all skill levels, featuring shallow coral gardens ideal for beginners and deeper waters with striking underwater landscapes that appeal to experienced divers.

  • Mặc dù có vẻ đẹp tự nhiên, các đảo vẫn là một viên ngọc ẩn, tương đối chưa bị ảnh hưởng bởi du lịch đại chúng, mang lại một trải nghiệm riêng tư và gần gũi hơn. Các điểm lặn xung quanh các đảo đáp ứng mọi cấp độ kỹ năng, với các vườn san hô nông lý tưởng cho người mới bắt đầu và các vùng nước sâu hơn với cảnh quan dưới nước ấn tượng thu hút những người lặn có kinh nghiệm.

Snorkeling tours let visitors explore the reefs closer to the surface. Beyond water adventures, the Cham Islands offer charming fishing villages, sandy beaches, and tropical forests.

  • Các tour lặn ngắm san hô cho phép du khách khám phá các rạn san hô gần bề mặt hơn. Ngoài các cuộc phiêu lưu dưới nước, Cù Lao Chàm còn có các làng chài quyến rũ, các bãi biển cát trắng và các khu rừng nhiệt đới.

Cham Islands offer a refreshing alternative to Hoi An's bustling charm. While Hoi An entices visitors with its well-preserved ancient town, vibrant lantern-lit streets, and culinary delights, the Cham Islands provide an escape into nature's tranquility.

  • Cù Lao Chàm mang lại một sự thay thế tươi mới cho sự quyến rũ nhộn nhịp của Hội An. Trong khi Hội An thu hút du khách với phố cổ được bảo tồn tốt, các con đường đèn lồng rực rỡ và những món ăn ngon miệng, Cù Lao Chàm mang lại một sự thoát khỏi vào sự yên tĩnh của thiên nhiên.

5. Mai Chau

  • 5. Mai Châu

Tourists gather on a wooden bridge, an ideal spot to hunt clouds in Hang Kia-Pa Co in Mai Chau. Photo by VnExpress/Minh Duc

Tourists gather on a wooden bridge, an ideal spot to hunt clouds in Mai Chau. Photo by VnExpress/Minh Duc

  • Du khách tụ tập trên cây cầu gỗ, một địa điểm lý tưởng để săn mây ở Mai Châu. Ảnh bởi VnExpress/Minh Duc

Mai Chau, located in Hoa Binh Province that bordes Hanoi, is a valley nestling among mountains and rice paddies, a true hidden gem waiting to be discovered. It is known for its traditional stilt houses made of bamboo, rattan, and wood and roofs thatched with palm leaves or grass. Their design emphasizes ventilation and is perfect for the climate of the northern region.

  • Mai Châu, nằm ở tỉnh Hòa Bình giáp Hà Nội, là một thung lũng nằm giữa núi non và ruộng bậc thang, một viên ngọc ẩn thực sự đang chờ được khám phá. Nó được biết đến với các ngôi nhà sàn truyền thống làm bằng tre, mây và gỗ và mái lợp bằng lá cọ hoặc cỏ. Thiết kế của chúng nhấn mạnh sự thông thoáng và hoàn hảo cho khí hậu của khu vực miền Bắc.

Mai Chau is home to the White Thai ethnic group, whose culture is showcased through local crafts, music, and festivals, and traditional brocade weaving that produces items like scarves, skirts, and bags with intricate patterns and vibrant colors.

  • Mai Châu là nhà của nhóm dân tộc Thái Trắng, nền văn hóa của họ được thể hiện qua các thủ công địa phương, âm nhạc và lễ hội, và nghề dệt thổ cẩm truyền thống tạo ra các sản phẩm như khăn choàng, váy và túi với các hoa văn tinh xảo và màu sắc tươi sáng.

Their music has a gentle lilt and often features ethnic instruments like the dan tinh (a string instrument), khen be (a type of bamboo pipe) and drums.

  • Âm nhạc của họ có giai điệu nhẹ nhàng và thường sử dụng các nhạc cụ dân tộc như đàn tính, kèn bè và trống.

Exploring Mai Chau is an adventure in itself. Visitors can cycle or trek through picturesque landscapes dotted with villages, offering glimpses into an unspoiled way of life.

  • Khám phá Mai Châu là một cuộc phiêu lưu tự thân. Du khách có thể đạp xe hoặc trekking qua các cảnh quan đẹp như tranh vẽ với các làng quê, mang lại những cái nhìn thoáng qua về một lối sống chưa bị ảnh hưởng.

Among its hidden wonders is Chieu Cave, a natural marvel adorned with impressive stalactites and stalagmites. The climb to the cave is rewarded with panoramic views of the valley below, making it a highlight for those seeking anoff-the-beaten-path experience in Vietnam.

  • Trong số những kỳ quan ẩn giấu của nó là hang Chiêu, một kỳ quan tự nhiên được trang trí với các thạch nhũ và măng đá ấn tượng. Việc leo lên hang được đền đáp bằng tầm nhìn toàn cảnh của thung lũng bên dưới, làm cho nó trở thành một điểm nhấn cho những ai tìm kiếm trải nghiệm ngoài lối mòn ở Việt Nam.

6. Cao Bang

  • 6. Cao Bằng

Rice fields and karst limestone mountains in Cao Bang Province. Photo by Tran Bao Hoa

Rice fields and karst limestone mountains in Cao Bang Province. Photo by Tran Bao Hoa

  • Ruộng lúa và núi đá vôi ở tỉnh Cao Bằng. Ảnh bởi Trần Bảo Hòa

Cao Bang Province which borders China is home to the majestic Ban Gioc Waterfall, Vietnams largest, and the stunning Nguom Ngao Cave and Pac Bo Cave, where President Ho Chi Minh once lived.

  • Tỉnh Cao Bằng, giáp Trung Quốc, là nhà của thác Bản Giốc hùng vĩ, thác nước lớn nhất Việt Nam, và hang Ngườm Ngao và hang Pác Bó, nơi Chủ tịch Hồ Chí Minh từng sống.

Cao Bangs ethnic diversity, with communities like the Tay, Nung, and Hmong, enriches the region with vibrant festivals, unique crafts, and varied cuisine. Festivals such as the Long Tong (Field Plowing) Festival of the Tay people celebrate agricultural blessings with traditional rituals, games, and folk performances. The Nung are known for their intricate silver jewelry and bamboo crafts, while the Hmong excel in producing colorful brocade fabrics featuring geometric patterns.

  • Sự đa dạng dân tộc của Cao Bằng, với các cộng đồng như người Tày, Nùng và H'Mông, làm phong phú khu vực với các lễ hội sôi động, các thủ công độc đáo và ẩm thực đa dạng. Các lễ hội như lễ hội Lồng Tồng (Lễ hội xuống đồng) của người Tày tôn vinh phước lành nông nghiệp với các nghi lễ truyền thống, trò chơi và các buổi biểu diễn dân gian. Người Nùng nổi tiếng với trang sức bạc tinh xảo và các sản phẩm thủ công bằng tre, trong khi người H'Mông xuất sắc trong việc sản xuất vải thổ cẩm đầy màu sắc với các hoa văn hình học.

Cao Bangs cuisine reflects its cultural mosaic with dishes like pho chua (sour noodle soup), banh cuon (steamed rice rolls served with bone broth), and khau nhuc (braised pork with taro), offering a rich blend of flavors and ingredients unique to the region.

  • Ẩm thực của Cao Bằng phản ánh sự đa dạng văn hóa của nó với các món ăn như phở chua, bánh cuốn và khâu nhục, mang đến sự pha trộn phong phú của các hương vị và nguyên liệu độc đáo của khu vực.

Ideal for trekking and cultural immersion, Cao Bang is also a gateway to nearby wonders like Ba Be Lake in Bac Kan Province and the Dong Van Karst Plateau in Ha Giang.

  • Lý tưởng cho trekking và hòa mình vào văn hóa, Cao Bằng cũng là cửa ngõ đến những kỳ quan gần đó như hồ Ba Bể ở tỉnh Bắc Kạn và Cao nguyên đá Đồng Văn ở Hà Giang.
View the original post here .