Latest News
Media channels help brands reduce 'skip-ad' barriers
- Các kênh truyền thông giúp thương hiệu giảm rào cản 'bỏ qua quảng cáo'
- April 21, 2025
Elevator advertising is emerging as a solution to help brands integrate seamlessly into consumers' daily routines, as consumers increasingly avoid ads on digital platforms.
- Quảng cáo trong thang máy đang nổi lên như một giải pháp giúp thương hiệu tích hợp liền mạch vào thói quen hàng ngày của người tiêu dùng, khi người tiêu dùng ngày càng tránh né quảng cáo trên các nền tảng kỹ thuật số.
This insight was shared at the "FMCG 2025: Product Innovation and Effective Communication Strategies" forum, co-hosted by Chicilon Media and NielsenIQ Vietnam on March 28 in Ho Chi Minh City.
- Thông tin này được chia sẻ tại diễn đàn "FMCG 2025: Đổi mới sản phẩm và Chiến lược Truyền thông Hiệu quả", đồng tổ chức bởi Chicilon Media và NielsenIQ Việt Nam vào ngày 28 tháng 3 tại Thành phố Hồ Chí Minh.
Nguyen Cao Ngoc Dung speaking at the FMCG 2025 forum. Photo courtesy of Chicilon Media
- Nguyễn Cao Ngọc Dung phát biểu tại diễn đàn FMCG 2025. Ảnh: Chicilon Media
NielsenIQ highlighted the significant shift in consumer habits regarding media consumption.
- NielsenIQ đã nêu bật sự thay đổi đáng kể trong thói quen tiêu dùng truyền thông của người tiêu dùng.
According to NielsenIQ's statistics, 70% of survey participants are using ad-blocking software (Adblocker), a concerning figure for advertising campaigns on social networks. The overwhelming presence of repetitive and disruptive ads, consumers have developed defense mechanisms against traditional digital advertising formats.
- Theo thống kê của NielsenIQ, 70% người tham gia khảo sát đang sử dụng phần mềm chặn quảng cáo (Adblocker), một con số đáng lo ngại cho các chiến dịch quảng cáo trên mạng xã hội. Sự hiện diện quá tải của quảng cáo lặp đi lặp lại và gây gián đoạn đã khiến người tiêu dùng phát triển cơ chế phòng vệ chống lại các định dạng quảng cáo kỹ thuật số truyền thống.
The challenge now is not simply "where to display" but "how to appear in ways that cannot be ignored". NielsenIQ believes this marks the beginning of a shift towards channels offering natural, non-intrusive accessibility, such as digital elevator media.
- Thách thức hiện nay không chỉ là "nơi hiển thị" mà là "làm thế nào để xuất hiện theo cách không thể bị bỏ qua". NielsenIQ tin rằng đây là sự khởi đầu của sự chuyển dịch sang các kênh mang lại khả năng tiếp cận tự nhiên và không gây gián đoạn, chẳng hạn như truyền thông kỹ thuật số trong thang máy.
Nguyen Cao Ngoc Dung, Deputy General Director of NielsenIQ in Vietnam, the Philippines, and Myanmar, emphasized that elevator media is highly recommended because it does not disrupt personal experience like online or mobile ads. Viewers receive messages naturally in the elevator cabin without being interrupted or needing to interact, yielding impressive recall rates.
- Nguyễn Cao Ngọc Dung, Phó Tổng Giám đốc NielsenIQ tại Việt Nam, Philippines và Myanmar, nhấn mạnh rằng truyền thông trong thang máy rất được khuyến khích vì nó không gây gián đoạn trải nghiệm cá nhân như quảng cáo trực tuyến hoặc di động. Người xem nhận thông điệp một cách tự nhiên trong cabin thang máy mà không bị gián đoạn hoặc cần phải tương tác, mang lại tỷ lệ ghi nhớ ấn tượng.
The key advantage of this channel lies not in interaction level but in its repeated exposure. In locations like apartment buildings, offices, and shopping centers - High-traffic consumer environments - elevator screens become habitual touchpoints, influencing product selection decisions.
- Lợi thế chính của kênh này không nằm ở mức độ tương tác mà ở sự tiếp xúc lặp đi lặp lại. Ở những địa điểm như tòa nhà chung cư, văn phòng và trung tâm mua sắm - những môi trường tiêu dùng có lưu lượng cao - màn hình thang máy trở thành điểm tiếp xúc quen thuộc, ảnh hưởng đến quyết định lựa chọn sản phẩm.
Advertisement appears in a shopping mall. Photo courtesy of Chicilon Media
- Quảng cáo xuất hiện trong một trung tâm mua sắm. Ảnh: Chicilon Media
According to Minh Trang, Associate Director of Emerging Brands at NielsenIQ, in the FMCG sector, the difference lies in both product quality and the brand's ability to appear at the right time and in the right context.
- Theo Minh Trang, Giám đốc Cấp cao của Các Thương hiệu Mới nổi tại NielsenIQ, trong lĩnh vực FMCG, sự khác biệt nằm ở cả chất lượng sản phẩm và khả năng của thương hiệu xuất hiện đúng lúc và đúng ngữ cảnh.
"Effectively utilizing touchpoints to convey subtle messages helps the brand sustain visibility and positively shape purchasing behavior," Trang said.
- "Sử dụng hiệu quả các điểm tiếp xúc để truyền tải thông điệp tinh tế giúp thương hiệu duy trì sự hiện diện và định hình hành vi mua sắm tích cực," Trang nói.
Trang also noted that case studies from FMCG media campaigns show that even under budget constraints, elevator advertising produces demonstrated tangible impact. This channel helps enhance brand recognition and boost sales at points of sale near the display area.
- Trang cũng lưu ý rằng các nghiên cứu điển hình từ các chiến dịch truyền thông FMCG cho thấy ngay cả khi hạn chế về ngân sách, quảng cáo trong thang máy vẫn mang lại tác động hữu hình. Kênh này giúp tăng cường nhận diện thương hiệu và thúc đẩy doanh số bán hàng tại các điểm bán hàng gần khu vực hiển thị.
Hong Kong gold sellers seek to buy as prices peak
- Các nhà bán vàng Hong Kong tìm cách mua khi giá đạt đỉnh
- April 21, 2025
Hong Kong gold sellers are increasing buying, seeking to profit from a surge in demand for the safe-haven metal as prices hover around a historic record.
- Các nhà bán vàng ở Hong Kong đang tăng cường mua vào, nhằm tận dụng lợi nhuận từ nhu cầu tăng vọt đối với kim loại trú ẩn an toàn khi giá dao động quanh mức kỷ lục.
Chow Sang Sang gold distributor on Monday bought gold ornaments from customers at HKD30,230 (US$3,894) per tael troy and sold it for HKD37,280, a trading spread of 23%.
- Nhà phân phối vàng Chow Sang Sang vào thứ Hai đã mua đồ trang sức vàng từ khách hàng với giá 30.230 HKD (3.894 USD) mỗi lượng troy và bán nó với giá 37.280 HKD, chênh lệch giao dịch là 23%.
A salesperson arranges 24K gold bracelets for Chinese weddings at Chow Tai Fook Jewellery store in Hong Kong, China December 14, 2017. Photo by Reuters
- Một nhân viên bán hàng sắp xếp các vòng tay vàng 24K cho đám cưới Trung Quốc tại cửa hàng trang sức Chow Tai Fook ở Hong Kong, Trung Quốc vào ngày 14 tháng 12 năm 2017. Ảnh của Reuters
It has raised buying price by 0.8% since Thursday, when gold hit a historic high of HKD30,930 per tael troy of 37.429 grams.
- Giá mua đã tăng 0,8% kể từ thứ Năm, khi vàng đạt mức cao lịch sử là 30.930 HKD mỗi lượng troy 37,429 gram.
"The U.S. tariff policy has led to highly uncertain stock and currency markets, which has led investors and central banks to rush to buy gold," said Brian Fung, CEO of the Hong Kong Gold Exchange.
- "Chính sách thuế quan của Mỹ đã dẫn đến thị trường chứng khoán và tiền tệ rất không chắc chắn, khiến các nhà đầu tư và ngân hàng trung ương đổ xô mua vàng," Brian Fung, Giám đốc điều hành của Sàn giao dịch vàng Hong Kong, cho biết.
This is why Hong Kong jewelry shops are looking to buy more gold from customers to meet surging demand, he said, as cited by South China Morning Post.
- Đây là lý do tại sao các cửa hàng trang sức ở Hong Kong đang tìm cách mua thêm vàng từ khách hàng để đáp ứng nhu cầu tăng vọt, ông nói, như được trích dẫn bởi South China Morning Post.
Most gold retailers in Hong Kong accept gold jewellery from the public, offering either cash or products in exchange.
- Hầu hết các nhà bán lẻ vàng ở Hong Kong chấp nhận đồ trang sức vàng từ công chúng, cung cấp tiền mặt hoặc sản phẩm để đổi lấy.
"When the gold price keeps hitting a record high, [retail] buyers may be reluctant to pay at a high price," Fung said. "But those who have gold jewellery at home may want to sell it to the shops to cash in."
- "Khi giá vàng liên tục đạt mức cao kỷ lục, người mua lẻ có thể ngần ngại trả giá cao," Fung nói. "Nhưng những người có đồ trang sức vàng ở nhà có thể muốn bán cho các cửa hàng để lấy tiền mặt."
The escalating trade war and anticipated interest-rate cuts are likely to drive gold prices higher, according to Carsten Menke, head of next-generation research at Swiss wealth manager Julius Baer.
- Cuộc chiến thương mại leo thang và các đợt cắt giảm lãi suất dự kiến có thể đẩy giá vàng lên cao hơn, theo Carsten Menke, trưởng bộ phận nghiên cứu thế hệ tiếp theo tại công ty quản lý tài sản Thụy Sĩ Julius Baer.
Menke noted that gold has risen approximately 17% since early March, with U.S. President Donald Trump’s tariff policies accelerating the climb.
- Menke lưu ý rằng vàng đã tăng khoảng 17% kể từ đầu tháng Ba, với các chính sách thuế quan của Tổng thống Mỹ Donald Trump thúc đẩy sự leo thang.
"The dominant driver is the unprecedented uncertainty Trump’s tariffs have caused, related fears of a recession, and rising risk aversion in financial markets," Menke said.
- "Yếu tố chi phối là sự không chắc chắn chưa từng có mà thuế quan của Trump đã gây ra, những lo ngại liên quan đến suy thoái và sự gia tăng rủi ro trong các thị trường tài chính," Menke nói.
He added that a weaker U.S. dollar and growing expectations of lower U.S. interest rates have further bolstered gold’s appeal.
- Ông bổ sung rằng đồng USD yếu hơn và kỳ vọng ngày càng tăng về lãi suất thấp hơn ở Mỹ đã củng cố thêm sự hấp dẫn của vàng.
Several international organizations have raised their gold forecast for this year.
- Nhiều tổ chức quốc tế đã nâng dự báo giá vàng của họ cho năm nay.
Goldman Sachs last week hiked its end-2025 gold price forecast to $3,700 per ounce from $3,300, with a projected range of $3,650-$3,950, citing stronger-than-expected demand from central banks and higher exchange-traded fund inflows due to recession risks, Reuters reported.
- Goldman Sachs tuần trước đã nâng dự báo giá vàng cuối năm 2025 lên 3.700 USD mỗi ounce từ 3.300 USD, với phạm vi dự kiến là 3.650-3.950 USD, trích dẫn nhu cầu mạnh hơn dự kiến từ các ngân hàng trung ương và dòng tiền vào các quỹ giao dịch hối đoái cao hơn do rủi ro suy thoái, theo Reuters.
Citi Research raised its gold price target for the next three months to $3,500 per ounce from $3,200, led by fresh buying from Chinese insurers and safe-haven flows amid tariff risks and market weakness.
- Citi Research đã nâng mục tiêu giá vàng của họ trong ba tháng tới lên 3.500 USD mỗi ounce từ 3.200 USD, do mua mới từ các công ty bảo hiểm Trung Quốc và dòng tiền trú ẩn an toàn trong bối cảnh rủi ro thuế quan và yếu kém của thị trường.
Hong Kong singer Aaron Kwok celebrates 8th wedding anniversary with 22-year-younger wife Moka Fang
- Ca sĩ Hồng Kông Quách Phú Thành kỷ niệm 8 năm ngày cưới với vợ trẻ hơn 22 tuổi Phương Viện
- April 21, 2025
Singer Aaron Kwok shared a post on Instagram to celebrate his eighth wedding anniversary with his wife, Chinese model Moka Fang.
- Ca sĩ Quách Phú Thành đã chia sẻ một bài đăng trên Instagram để kỷ niệm 8 năm ngày cưới với vợ mình, người mẫu Trung Quốc Phương Viện.
Hong Kong singer Aaron Kwok (R) and his wife, Chinese model Moka Fang, celebrating their 8th wedding anniversary. Photo from Kwok's Instagram
- Ca sĩ Hồng Kông Quách Phú Thành (phải) và vợ, người mẫu Trung Quốc Phương Viện, kỷ niệm 8 năm ngày cưới. Ảnh từ Instagram của Quách Phú Thành
"My dearest wife, time is the witness - my love for you is just like the first time we met," he captioned the post, according to Yahoo! Life Singapore. "Happy 8th wedding anniversary."
- "Vợ yêu dấu của anh, thời gian là minh chứng - tình yêu của anh dành cho em vẫn như lần đầu chúng ta gặp nhau," anh chú thích bài đăng, theo Yahoo! Life Singapore. "Chúc mừng kỷ niệm 8 năm ngày cưới."
The post included several photos, one of which featured the couple alongside their two daughters, while another captured Fang holding a bouquet.
- Bài đăng bao gồm nhiều bức ảnh, trong đó có một bức ảnh chụp cả hai cùng hai cô con gái, và một bức ảnh khác chụp Phương Viện cầm một bó hoa.
Fang responded in the comments with a touching message: "My dear husband. These eight years haven’t turned love into a habit, but rather turned our habits into new heartbeats. Happy 8th wedding anniversary!"
- Phương Viện đã phản hồi trong phần bình luận với một thông điệp cảm động: "Chồng yêu của em. Tám năm qua không biến tình yêu thành thói quen, mà thay vào đó biến thói quen thành những nhịp đập mới. Chúc mừng kỷ niệm 8 năm ngày cưới!"
Hong Kong singer Aaron Kwok (L) celebrates his birthday with his wife, Chinese model Moka Fang. Photo from Fang's Instagram
- Ca sĩ Hồng Kông Quách Phú Thành (trái) kỷ niệm sinh nhật cùng vợ, người mẫu Trung Quốc Phương Viện. Ảnh từ Instagram của Phương Viện
Kwok, 60, started his entertainment career as a trained dancer before branching out into acting and singing, ultimately rising to fame as one of Hong Kong’s "Four Heavenly Kings." In 2021, the South China Morning Post estimated his net worth to be around US$20 million.
- Quách Phú Thành, 60 tuổi, bắt đầu sự nghiệp giải trí của mình như một vũ công được đào tạo trước khi mở rộng sang lĩnh vực diễn xuất và ca hát, cuối cùng nổi tiếng như một trong "Tứ Đại Thiên Vương" của Hồng Kông. Năm 2021, tờ South China Morning Post ước tính tài sản ròng của anh vào khoảng 20 triệu USD.
Fang, 38, came from a modest background. Her family was able to purchase a car and move to the city only after her marriage to Kwok.
- Phương Viện, 38 tuổi, xuất thân từ một gia đình khiêm tốn. Gia đình cô chỉ có thể mua xe và chuyển đến thành phố sau khi cô kết hôn với Quách Phú Thành.
The couple publicly announced their relationship in 2015 and married two years later.
- Cặp đôi công khai mối quan hệ của mình vào năm 2015 và kết hôn hai năm sau đó.
Taiwanese actor Jeremy Huang passes away at 32
- Nam diễn viên Đài Loan Jeremy Huang qua đời ở tuổi 32
- April 21, 2025
The family of Taiwanese actor Jeremy Huang, best known for his role in the variety-comedy talk show “Kangsi Coming,” has confirmed his passing at the age of 32.
- Gia đình của nam diễn viên Đài Loan Jeremy Huang, nổi tiếng với vai trò trong chương trình tạp kỹ hài "Kangsi Coming," đã xác nhận anh qua đời ở tuổi 32.
Taiwanese actor Jeremy Huang. Photo from Huang's Instagram
- Nam diễn viên Đài Loan Jeremy Huang. Ảnh từ Instagram của Huang.
Huang’s sister shared the news via a social media post, according to a Sunday report from China Times cited by Znews. "It’s still hard to believe that this has happened. Our family is heartbroken and filled with regret," her post read.
- Chị gái của Huang đã chia sẻ tin tức này qua một bài đăng trên mạng xã hội, theo một báo cáo từ China Times được Znews trích dẫn vào Chủ nhật. "Vẫn khó tin rằng điều này đã xảy ra. Gia đình chúng tôi đang rất đau lòng và đầy tiếc nuối," bài đăng của cô viết.
She also announced that the funeral would take place on the morning of May 3, inviting fans who admired Huang to pay their respects and remember the actor.
- Cô cũng thông báo rằng lễ tang sẽ diễn ra vào sáng ngày 3 tháng 5, mời những người hâm mộ yêu mến Huang đến để bày tỏ lòng kính trọng và tưởng nhớ nam diễn viên.
Huang’s sudden passing has shocked and saddened many, with fans offering condolences and messages of sympathy to his family. Just days before the news of his passing, on April 17, he shared a video on Instagram in which he appeared healthy and cheerful, dancing with a friend.
- Sự ra đi đột ngột của Huang đã khiến nhiều người sốc và buồn bã, với nhiều người hâm mộ gửi lời chia buồn và thông điệp cảm thông đến gia đình anh. Chỉ vài ngày trước khi tin tức về sự ra đi của anh được công bố, vào ngày 17 tháng 4, anh đã chia sẻ một video trên Instagram trong đó anh trông khỏe mạnh và vui vẻ, nhảy múa cùng một người bạn.
Huang began his entertainment career at the age of 15. He quickly became a fan favorite for his charming appearance and humorous, warm personality on "Kangsi Coming."
- Huang bắt đầu sự nghiệp giải trí của mình khi mới 15 tuổi. Anh nhanh chóng trở thành người hâm mộ yêu thích nhờ vẻ ngoài quyến rũ và tính cách hài hước, ấm áp trên "Kangsi Coming."
Beyond his acting career, Huang also performed in theater and competed in idol selection programs. He once shared that to support himself financially, he worked a variety of jobs, including as a signboard holder, hairstylist, toilet paper seller, supermarket worker, and milk delivery man.
- Ngoài sự nghiệp diễn xuất, Huang còn biểu diễn trong nhà hát và tham gia các chương trình tuyển chọn thần tượng. Anh từng chia sẻ rằng để tự hỗ trợ tài chính, anh đã làm nhiều công việc khác nhau, bao gồm cầm biển hiệu, thợ làm tóc, bán giấy vệ sinh, làm việc tại siêu thị và giao sữa.
Huang revealed that his mother initially discouraged him from pursuing a career in entertainment.
- Huang tiết lộ rằng ban đầu mẹ anh không khuyến khích anh theo đuổi sự nghiệp giải trí.
"My mother didn’t support me entering the entertainment industry," he said. "Later, when she saw me on TV, she and my sister shared this with me. Now, they are very proud of me."
- "Mẹ tôi không ủng hộ tôi bước vào ngành giải trí," anh nói. "Sau đó, khi thấy tôi trên TV, bà và chị tôi đã chia sẻ điều này với tôi. Bây giờ, họ rất tự hào về tôi."
Actress Guan Xiaotong skips social media birthday post for boyfriend Lu Han for first time in 8 years, fueling breakup rumors
- Nữ diễn viên Quan Hiểu Đồng không đăng bài chúc mừng sinh nhật bạn trai Luhan lần đầu tiên sau 8 năm, làm dấy lên tin đồn chia tay.
- April 21, 2025
Chinese actress Guan Xiaotong has not posted a birthday message for her boyfriend, actor Lu Han, on social media this year, sparking speculation about the status of their relationship.
- Nữ diễn viên Trung Quốc Quan Hiểu Đồng năm nay không đăng thông điệp chúc mừng sinh nhật bạn trai, nam diễn viên Luhan, trên mạng xã hội, làm dấy lên nhiều suy đoán về tình trạng mối quan hệ của họ.
Chinese actress Guan Xiaotong. Photo from Guan's Weibo
- Nữ diễn viên Trung Quốc Quan Hiểu Đồng. Ảnh từ Weibo của Quan
Citing Sohu, Znews reported that Lu celebrated his 35th birthday on Sunday. Since the couple made their relationship public in Oct. 2017, Guan had traditionally posted a heartfelt birthday message for Lu on her Weibo account at midnight on April 20 every year. However, this year, she refrained from making any social media posts or comments, prompting many to speculate that this could indicate a breakup.
- Dẫn nguồn từ Sohu, Znews đưa tin Luhan đã tổ chức sinh nhật lần thứ 35 của mình vào Chủ nhật. Kể từ khi cặp đôi công khai mối quan hệ vào tháng 10 năm 2017, Quan thường đăng một thông điệp chúc mừng sinh nhật đầy cảm xúc cho Luhan trên tài khoản Weibo của mình vào lúc nửa đêm ngày 20 tháng 4 hàng năm. Tuy nhiên, năm nay, cô không đăng bất kỳ bài viết hay bình luận nào trên mạng xã hội, khiến nhiều người suy đoán rằng đây có thể là dấu hiệu của việc chia tay.
Rumors of a potential breakup between Lu and Guan have been circulating online, particularly after some incidents in late 2024. At the time, Guan’s film was airing, and Lu had shared a post to promote it. However, he quickly deleted the post, raising suspicions. The hashtag "Lu Han deletes post promoting Guan Xiaotong’s film" went viral on Weibo, quickly accumulating over 200 million views.
- Tin đồn về việc chia tay giữa Luhan và Quan đã lan truyền trên mạng, đặc biệt sau một số sự kiện vào cuối năm 2024. Thời điểm đó, phim của Quan đang chiếu và Luhan đã chia sẻ một bài viết để quảng bá. Tuy nhiên, anh nhanh chóng xoá bài viết, làm dấy lên nghi ngờ. Hashtag "Luhan xoá bài quảng bá phim của Quan Hiểu Đồng" đã trở nên lan truyền trên Weibo, nhanh chóng thu hút hơn 200 triệu lượt xem.
Adding fuel to the fire, Guan’s management studio reportedly removed comments mentioning Lu from its Weibo account. During a public appearance in late February this year, the actress did not address her relationship with Lu. Instead, she focused on her new film project and mentioned she would be busy with work in the coming months.
- Thêm dầu vào lửa, studio quản lý của Quan được cho là đã xoá các bình luận nhắc đến Luhan từ tài khoản Weibo của mình. Trong một lần xuất hiện công khai vào cuối tháng 2 năm nay, nữ diễn viên không đề cập đến mối quan hệ của cô với Luhan. Thay vào đó, cô tập trung vào dự án phim mới của mình và cho biết sẽ bận rộn với công việc trong những tháng tới.
Chinese actor Lu Han. Photo from Lu's Weibo
- Nam diễn viên Trung Quốc Luhan. Ảnh từ Weibo của Luhan
Guan, 28, has been a prominent figure in the Chinese entertainment industry since childhood. Encouraged by her family, she first appeared in the 2003 films "Profoundly Affecting" and "Nuan." In 2017, she was named one of "Forbes China’s 30 Under 30," a list of influential individuals in their respective fields under the age of 30.
- Quan, 28 tuổi, đã là một nhân vật nổi bật trong ngành giải trí Trung Quốc từ khi còn nhỏ. Được gia đình khuyến khích, cô lần đầu xuất hiện trong các bộ phim "Ảnh Hưởng Sâu Sắc" và "Nuan" năm 2003. Năm 2017, cô được vinh danh là một trong những "30 Under 30" của Forbes Trung Quốc, danh sách những cá nhân có ảnh hưởng trong lĩnh vực của họ dưới 30 tuổi.
Often referred to as the "Nation’s Daughter" in China, Guan is considered one of the "Four Dan Actresses" of the post-90s generation and is recognized as part of the "New Four Dan Actresses" by China’s national broadcaster CCTV. The "Four Dan" label refers to the four most successful and financially influential actresses in China, with the original members being Xu Jinglei, Zhou Xun, Vicki Zhao, and Zhang Ziyi.
- Thường được gọi là "Con gái quốc dân" ở Trung Quốc, Quan được coi là một trong "Tứ tiểu hoa đán" của thế hệ sau năm 90 và được công nhận là một phần của "Tân Tứ tiểu hoa đán" bởi đài truyền hình quốc gia CCTV của Trung Quốc. Danh hiệu "Tứ tiểu hoa đán" đề cập đến bốn nữ diễn viên thành công và có ảnh hưởng tài chính lớn nhất ở Trung Quốc, với các thành viên ban đầu là Từ Tịnh Lôi, Châu Tấn, Triệu Vy và Chương Tử Di.
Lu, also widely recognized by his stage name Luhan, first gained fame as a member of the South Korean-Chinese boy band EXO and its sub-group EXO-M, from which he departed in Oct. 2014.
- Luhan, cũng được biết đến rộng rãi với nghệ danh Luhan, lần đầu tiên nổi tiếng khi là thành viên của nhóm nhạc nam Hàn-Trung EXO và nhóm phụ EXO-M, từ đó anh rời đi vào tháng 10 năm 2014.
In 2017, Forbes ranked him as the second highest-paid celebrity in China on its "China Celebrity 100" list, following Chinese actress Fan Bingbing.
- Năm 2017, Forbes xếp hạng anh là người nổi tiếng có thu nhập cao thứ hai ở Trung Quốc trong danh sách "China Celebrity 100," chỉ sau nữ diễn viên Trung Quốc Phạm Băng Băng.
The world remembers Pope Francis: tributes pour in for humble reformer
- Thế giới tưởng nhớ Đức Giáo Hoàng Francis: những lời tri ân tràn về cho nhà cải cách khiêm nhường
- April 21, 2025
Pope Francis, the first Latin American pope and a transformative figure in the Catholic Church, has died at age 88 following a recent battle with double pneumonia, the Vatican announced Monday.
- Đức Giáo Hoàng Francis, vị giáo hoàng đầu tiên của Châu Mỹ Latin và là một nhân vật có tầm ảnh hưởng lớn trong Giáo hội Công giáo, đã qua đời ở tuổi 88 sau một trận chiến gần đây với viêm phổi kép, Vatican thông báo vào thứ Hai.
Following are reactions to his death:
- Dưới đây là những phản ứng về sự ra đi của ngài:
U.S. Vice President JD Vance:
- Phó Tổng thống Mỹ JD Vance:
"I just learned of the passing of Pope Francis. My heart goes out to the millions of Christians all over the world who loved him.
- "Tôi vừa nhận được tin về sự ra đi của Đức Giáo Hoàng Francis. Trái tim tôi hướng về hàng triệu tín hữu Kitô giáo trên khắp thế giới yêu mến ngài.
"I was happy to see him yesterday (Sunday), though he was obviously very ill. But I’ll always remember him for the.... homily he gave in the very early days of COVID. It was really quite beautiful."
- "Tôi rất vui khi được gặp ngài hôm qua (Chủ nhật), mặc dù ngài rõ ràng rất ốm yếu. Nhưng tôi sẽ luôn nhớ về ngài với bài giảng mà ngài đã đưa ra vào những ngày đầu của COVID. Thật sự rất đẹp."
Italian Prime Minister Giorgia Meloni:
- Thủ tướng Ý Giorgia Meloni:
Meloni mourned the departure of "a great man, a great shepherd".
- Meloni tiếc thương sự ra đi của "một người vĩ đại, một vị mục tử lớn".
"I had the privilege of enjoying his friendship, his advice, his teachings, which never ceased not even during times of trial and suffering," Meloni said in a statement.
- "Tôi đã có đặc ân được hưởng tình bạn, những lời khuyên, những bài học của ngài, những điều không bao giờ ngừng lại ngay cả trong những thời kỳ thử thách và đau khổ," Meloni cho biết trong một tuyên bố.
French President Emmanuel Macron:
- Tổng thống Pháp Emmanuel Macron:
"Throughout his pontificate Pope Francis had always sided with the most vulnerable and the most fragile, and that he did this with a lot of humility. In this time of war and brutality, he had a sense for the other, for the most fragile,"
- "Trong suốt nhiệm kỳ của mình, Đức Giáo Hoàng Francis luôn đứng về phía những người dễ bị tổn thương nhất và yếu đuối nhất, và ngài đã làm điều này với rất nhiều khiêm nhường. Trong thời gian chiến tranh và sự tàn bạo, ngài đã có một cảm giác về người khác, về những người dễ bị tổn thương nhất."
Indian Prime Minister Nerandra Modi:
- Thủ tướng Ấn Độ Narendra Modi:
"Pope Francis will always be remembered as a beacon of compassion, humility and spiritual courage by millions across the world.
- "Đức Giáo Hoàng Francis sẽ luôn được nhớ đến như một ngọn đèn của lòng nhân ái, sự khiêm nhường và lòng dũng cảm tinh thần bởi hàng triệu người trên khắp thế giới.
"He diligently served the poor and downtrodden. For those who were suffering, he ignited a spirit of hope. I fondly recall my meetings with him and was greatly inspired by his commitment to inclusive and all-round development. His affection for the people of India will always be cherished. May his soul find eternal peace in God’s embrace."
- "Ngài đã chăm chỉ phục vụ những người nghèo và bị áp bức. Đối với những người đang chịu khổ đau, ngài đã thắp lên tinh thần hy vọng. Tôi nhớ mãi những cuộc gặp của tôi với ngài và được truyền cảm hứng lớn lao từ cam kết của ngài đối với sự phát triển toàn diện và bao trùm. Tình cảm của ngài đối với người dân Ấn Độ sẽ luôn được trân trọng. Cầu mong linh hồn ngài tìm thấy sự bình yên vĩnh cửu trong vòng tay của Chúa."
Germany's Chancellor-in-waiting Friedrich Merz:
- Thủ tướng Đức sắp tới Friedrich Merz:
"Pope Francis would be remembered for tireless commitment to the society's weakest members. He was guided by humility and faith in God's mercy," Merz said in a post on X.
- "Đức Giáo Hoàng Francis sẽ được nhớ đến với sự cam kết không mệt mỏi đối với những thành viên yếu nhất của xã hội. Ngài được hướng dẫn bởi sự khiêm nhường và niềm tin vào lòng thương xót của Chúa," Merz cho biết trong một bài đăng trên X.
Israel's President Isaac Herzog:
- Tổng thống Israel Isaac Herzog:
"A man of deep faith and boundless compassion, he dedicated his life to uplifting the poor and calling for peace in a troubled world. I truly hope that his prayers for peace in the Middle East and for the safe return of the hostages (in Gaza) will soon be answered," Herzog said on X.
- "Một người có đức tin sâu sắc và lòng nhân ái vô biên, ngài đã cống hiến cuộc đời mình để nâng đỡ người nghèo và kêu gọi hòa bình trong một thế giới đầy khó khăn. Tôi thực sự hy vọng rằng những lời cầu nguyện của ngài cho hòa bình ở Trung Đông và cho sự trở về an toàn của những con tin (ở Gaza) sẽ sớm được đáp lại," Herzog cho biết trên X.
Cardinal Pablo Virgilio David, President of the Catholic Bishops Conference of the Philippines:
- Hồng Y Pablo Virgilio David, Chủ tịch Hội đồng Giám mục Công giáo Philippines:
"Oh my God. I am so shocked by this. Let us please ring the bells of our churches and call our people to prayer for the eternal repose of the Holy Father Pope Francis who passed on just about ten minutes ago."
- "Lạy Chúa của con. Tôi thật sự sốc trước điều này. Xin hãy rung chuông nhà thờ của chúng ta và kêu gọi mọi người cầu nguyện cho sự yên nghỉ vĩnh hằng của Đức Thánh Cha Giáo Hoàng Francis, người vừa qua đời cách đây khoảng mười phút."
EZLand donates 200 water tanks to help Mekong Delta residents overcome drought and saline intrusion
- EZLand tặng 200 bồn nước giúp người dân Đồng bằng sông Cửu Long vượt qua hạn hán và xâm nhập mặn
- April 21, 2025
EZLand has donated 200 water tanks to support residents in Can Giuoc District of Long An Province in the Mekong Delta, as they cope with the effects of prolonged drought and saline intrusion.
- EZLand đã tặng 200 bồn nước để hỗ trợ cư dân ở huyện Cần Giuộc, tỉnh Long An trong khu vực Đồng bằng sông Cửu Long, khi họ đối mặt với tác động của hạn hán kéo dài và xâm nhập mặn.
The 200 tanks, each with a capacity of 1,000 liters, were delivered to 100 households in the district, providing much-needed relief to local residents facing water shortages. This initiative underscores the company's commitment to social responsibility and sustainable development, with a focus on environmental protection, community welfare, and climate change.
- 200 bồn nước, mỗi bồn có dung tích 1.000 lít, đã được giao cho 100 hộ gia đình trong huyện, cung cấp sự cứu trợ cần thiết cho người dân địa phương đang đối mặt với tình trạng thiếu nước. Sáng kiến này nhấn mạnh cam kết của công ty đối với trách nhiệm xã hội và phát triển bền vững, tập trung vào bảo vệ môi trường, phúc lợi cộng đồng và biến đổi khí hậu.
EZLand's representative handing over the water tanks to residents in Can Giuoc District, Long An. Photo courtesy of EZland
- Đại diện EZLand trao bồn nước cho người dân ở huyện Cần Giuộc, Long An. Ảnh: EZLand cung cấp
Can Giuoc District, located in the downstream area of Long An, has long faced the challenges of saline intrusion and drought, especially during the dry season. Due to its proximity to river mouths and the influence of the Vam Co river system, the district frequently experiences high salinity levels, which severely impact both domestic water supply and agricultural production.
- Huyện Cần Giuộc, nằm ở khu vực hạ lưu của tỉnh Long An, từ lâu đã phải đối mặt với những thách thức của xâm nhập mặn và hạn hán, đặc biệt là trong mùa khô. Do vị trí gần cửa sông và ảnh hưởng của hệ thống sông Vàm Cỏ, huyện thường xuyên trải qua mức độ mặn cao, ảnh hưởng nghiêm trọng đến cả nguồn cung cấp nước sinh hoạt và sản xuất nông nghiệp.
According to the People's Committee of Can Giuoc District, approximately 6,150 households in five communes suffered from a lack of clean water during the 2024 dry season, requiring up to 520 cubic meters of water per day. This shortage disrupted residents' lives and caused significant losses to agriculture, particularly rice and fruit farming.
- Theo Ủy ban Nhân dân huyện Cần Giuộc, khoảng 6.150 hộ gia đình ở năm xã đã chịu thiếu nước sạch trong mùa khô năm 2024, cần tới 520 mét khối nước mỗi ngày. Sự thiếu hụt này đã làm gián đoạn cuộc sống của người dân và gây thiệt hại đáng kể cho nông nghiệp, đặc biệt là trồng lúa và cây ăn quả.
The primary causes of saline intrusion in the district are reduced upstream flow from the Mekong River and rising sea levels due to climate change. Prolonged heatwaves have exacerbated the drought, leading to contaminated wells and depleted water reserves. Many households have had to wait in long lines at public water distribution points to access clean water.
- Nguyên nhân chính của xâm nhập mặn trong huyện là do lưu lượng nước từ thượng nguồn sông Mekong giảm và mực nước biển dâng cao do biến đổi khí hậu. Các đợt nắng nóng kéo dài đã làm tăng thêm tình trạng hạn hán, dẫn đến việc các giếng bị ô nhiễm và nguồn nước dự trữ cạn kiệt. Nhiều hộ gia đình đã phải chờ đợi trong hàng dài tại các điểm phân phối nước công cộng để tiếp cận nước sạch.
In response, EZLand partnered with Les Enfants Du Dragon (a French NGO) and the Union of Friendship Organizations of Long An Province to launch a program providing 200 rainwater storage tanks to 100 of the most affected households in Can Giuoc District's three communes: Long Hau, Tan Tap, and Phuoc Lai. This program is part of EZLand's Corporate Social Responsibility (CSR) efforts for the 2025-2030 period.
- Đáp lại, EZLand đã hợp tác với Les Enfants Du Dragon (một tổ chức phi chính phủ của Pháp) và Liên hiệp các tổ chức hữu nghị tỉnh Long An để triển khai chương trình cung cấp 200 bồn chứa nước mưa cho 100 hộ gia đình bị ảnh hưởng nặng nề nhất ở ba xã của huyện Cần Giuộc: Long Hậu, Tân Tập và Phước Lại. Chương trình này là một phần trong các nỗ lực trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp (CSR) của EZLand cho giai đoạn 2025-2030.
EZLand employees help residents move the water tanks to their homes in Can Giuoc District, Long An. Photo courtesy of EZLand
- Nhân viên EZLand giúp cư dân di chuyển bồn nước về nhà ở huyện Cần Giuộc, Long An. Ảnh: EZLand cung cấp
At the donation ceremony, an EZLand representative emphasized the company's commitment to sustainable development, noting that while it focuses on residential real estate, the environment and community well-being are central to all of its activities.
- Tại buổi lễ trao tặng, đại diện EZLand nhấn mạnh cam kết của công ty đối với phát triển bền vững, lưu ý rằng dù tập trung vào bất động sản nhà ở, môi trường và phúc lợi cộng đồng là trọng tâm của mọi hoạt động của công ty.
The effects of climate change, including saline intrusion and drought, are having a profound impact on local communities. Donating rainwater storage tanks not only helps residents collect water during the rainy season but also eases the strain on water supplies during the dry season.
- Tác động của biến đổi khí hậu, bao gồm xâm nhập mặn và hạn hán, đang ảnh hưởng sâu sắc đến các cộng đồng địa phương. Việc tặng bồn chứa nước mưa không chỉ giúp người dân thu gom nước trong mùa mưa mà còn giảm bớt căng thẳng về nguồn cung cấp nước trong mùa khô.
"This initiative is our way of supporting local communities in overcoming their challenges and working towards a more sustainable future," said the representative.
- "Sáng kiến này là cách chúng tôi hỗ trợ các cộng đồng địa phương vượt qua khó khăn và hướng tới một tương lai bền vững hơn," đại diện nói.
Each of the 100 households received two water tanks, sufficient to meet their basic needs during the dry months. The tanks are designed to be durable, easy to install, and well-suited to the local climate, ensuring long-term usage.
- Mỗi hộ gia đình trong số 100 hộ đã nhận được hai bồn nước, đủ để đáp ứng nhu cầu cơ bản trong những tháng khô hạn. Các bồn này được thiết kế bền bỉ, dễ lắp đặt và phù hợp với khí hậu địa phương, đảm bảo sử dụng lâu dài.
EZLand is committed not only to building high-quality projects for the Vietnamese mid-market but also to positively contributing to society and environmental protection. The company's vision of sustainable development is reflected in its efforts to minimize ecological impact, respond to climate change, and improve community living standards. EZLand's projects often incorporate green solutions, energy-saving features, and charitable initiatives such as clean water support, tree planting, and environmental education.
- EZLand cam kết không chỉ xây dựng các dự án chất lượng cao cho thị trường trung cấp Việt Nam mà còn đóng góp tích cực cho xã hội và bảo vệ môi trường. Tầm nhìn phát triển bền vững của công ty được thể hiện qua các nỗ lực giảm thiểu tác động sinh thái, đối phó với biến đổi khí hậu và nâng cao mức sống của cộng đồng. Các dự án của EZLand thường bao gồm các giải pháp xanh, tính năng tiết kiệm năng lượng và các sáng kiến từ thiện như hỗ trợ nước sạch, trồng cây và giáo dục môi trường.
Residents in the supported communes expressed their appreciation for the company's efforts. Vo Van Hai, a local resident from Tan Tap Commune, shared that his family had to wake up at 1–2 a.m. during last year's dry season to queue for water, and even then, it was not enough. "Thanks to these water tanks, we feel more secure knowing we can store rainwater for later use," he said.
- Người dân ở các xã được hỗ trợ đã bày tỏ sự cảm kích đối với nỗ lực của công ty. Ông Võ Văn Hải, một cư dân địa phương từ xã Tân Tập, chia sẻ rằng gia đình ông đã phải thức dậy lúc 1-2 giờ sáng trong mùa khô năm ngoái để xếp hàng lấy nước, và ngay cả khi đó, cũng không đủ. "Nhờ có các bồn nước này, chúng tôi cảm thấy an tâm hơn khi biết rằng chúng tôi có thể lưu trữ nước mưa để sử dụng sau này," ông nói.
EZLand hopes the 200 water tanks will help residents overcome challenges. Photo courtesy of EZLand
- EZLand hy vọng 200 bồn nước sẽ giúp người dân vượt qua khó khăn. Ảnh: EZLand cung cấp
The program provides both immediate relief and long-term benefits by raising awareness in the community about proactive solutions to drought and saline intrusion. It serves as a call to action for other businesses and organizations to join efforts in supporting communities affected by natural disasters.
- Chương trình cung cấp cả sự cứu trợ ngay lập tức và lợi ích lâu dài bằng cách nâng cao nhận thức trong cộng đồng về các giải pháp chủ động đối phó với hạn hán và xâm nhập mặn. Nó cũng là lời kêu gọi hành động cho các doanh nghiệp và tổ chức khác cùng tham gia hỗ trợ các cộng đồng bị ảnh hưởng bởi thiên tai.
"Through our initiatives, and with the collective efforts of the community and local authorities, we hope Can Giuoc will soon overcome these challenges and provide stable living conditions for its residents," the EZLand representative concluded.
- "Thông qua các sáng kiến của chúng tôi, và với những nỗ lực chung của cộng đồng và chính quyền địa phương, chúng tôi hy vọng Cần Giuộc sẽ sớm vượt qua những thách thức này và cung cấp điều kiện sống ổn định cho cư dân," đại diện EZLand kết luận.
For more information on EZLand's ESG initiatives, visit the company's website.
- Để biết thêm thông tin về các sáng kiến ESG của EZLand, hãy truy cập trang web của công ty.
The steps to choose a successor to Pope Francis
- Các bước để chọn người kế vị Giáo hoàng Phanxicô
- April 21, 2025
With the death of Pope Francis, announced by the Vatican on Monday, the Roman Catholic Church will begin elaborate rituals steeped in tradition that mark the end of one papacy and lead to the start of the next.
- Với sự ra đi của Giáo hoàng Phanxicô, được Vatican thông báo vào thứ Hai, Giáo hội Công giáo La Mã sẽ bắt đầu các nghi lễ phức tạp đậm chất truyền thống đánh dấu sự kết thúc của một triều đại giáo hoàng và dẫn đến sự khởi đầu của triều đại tiếp theo.
Most are governed by a constitution known as Universi Dominici Gregis (Of the Lord's Whole Flock) approved by Pope John Paul II in 1996 and revised by Pope Benedict XVI in 2007 and 2013.
- Hầu hết các nghi lễ này được điều chỉnh bởi một hiến pháp được gọi là Universi Dominici Gregis (Của Đoàn Chiên của Chúa) do Giáo hoàng Gioan Phaolô II phê chuẩn vào năm 1996 và được Giáo hoàng Benedict XVI sửa đổi vào các năm 2007 và 2013.
A cardinal known as the camerlengo (chamberlain), currently Irish-American Cardinal Kevin Farrell, will run the ordinary affairs of the nearly 1.4 billion-member Roman Catholic Church during the period known as the "sede vacante" (empty chair).
- Một hồng y được gọi là camerlengo (người quản lý), hiện tại là Hồng y người Mỹ gốc Ireland Kevin Farrell, sẽ điều hành các công việc thường nhật của Giáo hội Công giáo La Mã với gần 1,4 tỷ thành viên trong thời kỳ được gọi là "sede vacante" (ghế trống).
He officially confirms the pope's death, a simple matter these days involving a doctor and a death certificate. Until sometime in the 20th century, this was ritually done by tapping a silver hammer on the pope's forehead three times.
- Ông chính thức xác nhận cái chết của giáo hoàng, một việc đơn giản ngày nay chỉ cần một bác sĩ và giấy chứng tử. Cho đến một thời điểm nào đó trong thế kỷ 20, việc này được thực hiện nghi thức bằng cách gõ một búa bạc lên trán giáo hoàng ba lần.
The camerlengo and three assistants chosen from among cardinals under 80 years of age, known as cardinal electors, decide when the pope's body is to be taken into St. Peter's Basilica for the public to pay their respects.
- Camerlengo và ba trợ lý được chọn từ các hồng y dưới 80 tuổi, được gọi là các hồng y cử tri, quyết định khi nào thi hài của giáo hoàng sẽ được đưa vào Đại thánh đường Thánh Phêrô để công chúng đến viếng.
They also make sure the pope's "Fisherman's Ring" and his lead seal are broken so they cannot be used by anyone else. No autopsy is performed.
- Họ cũng đảm bảo rằng chiếc nhẫn của Giáo hoàng và con dấu chì của ông bị phá vỡ để không ai khác có thể sử dụng chúng. Không có cuộc khám nghiệm tử thi nào được thực hiện.
The camerlengo locks and seals the pope's personal residence. In the past, this was in apartments in the Apostolic Palace but Francis lived in a small suite in the Vatican guesthouse known as Santa Marta.
- Camerlengo khóa và niêm phong nơi ở cá nhân của giáo hoàng. Trước đây, đó là các căn hộ trong Cung điện Tông Tòa nhưng Giáo hoàng Phanxicô sống trong một phòng nhỏ tại nhà khách Vatican được gọi là Santa Marta.
The camerlengo and the other cardinals cannot make major decisions affecting the Church or change its teachings. The heads of most Vatican departments resign until the new pope confirms or replaces them.
- Camerlengo và các hồng y khác không thể đưa ra các quyết định lớn ảnh hưởng đến Giáo hội hoặc thay đổi các giáo lý của nó. Người đứng đầu hầu hết các bộ phận của Vatican từ chức cho đến khi giáo hoàng mới xác nhận hoặc thay thế họ.
Mourning rites last nine days, with the date of the funeral and burial to be decided by the cardinals. Universi Dominici Gregis says they should start between the fourth and sixth day after his death.
- Các nghi lễ tang lễ kéo dài chín ngày, với ngày tang lễ và chôn cất sẽ được quyết định bởi các hồng y. Universi Dominici Gregis nói rằng chúng nên bắt đầu từ ngày thứ tư đến ngày thứ sáu sau khi ông qua đời.
Papal funeral
- Tang lễ Giáo hoàng
Pope Francis, who shunned much of the pomp and privilege of leading the global Catholic Church, modified and simplified the papal funeral rites in 2024.
- Giáo hoàng Phanxicô, người đã từ chối nhiều nghi thức xa hoa và đặc quyền của việc dẫn dắt Giáo hội Công giáo toàn cầu, đã sửa đổi và đơn giản hóa các nghi lễ tang lễ giáo hoàng vào năm 2024.
The funeral Mass is still expected to be held in St. Peter's Square, but unlike many predecessors, Francis asked to be buried in Rome's St. Mary Major Basilica to be near his favorite icon of the Madonna.
- Lễ tang vẫn dự kiến được tổ chức tại Quảng trường Thánh Phêrô, nhưng không giống như nhiều người tiền nhiệm, Giáo hoàng Phanxicô yêu cầu được chôn cất tại Đại thánh đường Đức Bà Cả ở Rome để gần với biểu tượng yêu thích của ông về Đức Mẹ.
Francis also asked to be buried in a simple wooden casket, unlike predecessors who were buried in three interlocking caskets made of cypress, lead and oak. He asked that his body not be put on display atop a raised platform, or catafalque, in St. Peter's Basilica for visitors in Rome to view, as was the case with previous popes.
- Giáo hoàng Phanxicô cũng yêu cầu được chôn cất trong một quan tài gỗ đơn giản, khác với những người tiền nhiệm được chôn cất trong ba quan tài lồng vào nhau làm bằng cây bách, chì và sồi. Ông yêu cầu thi hài của mình không được trưng bày trên một bệ nâng cao, hay catafalque, trong Đại thánh đường Thánh Phêrô để du khách tại Rome có thể xem, như đã từng xảy ra với các giáo hoàng trước đây.
The conclave
- Mật nghị hồng y
Cardinals from around the world descend on Rome following the death of a pontiff. They hold daily meetings known as general congregations to discuss Church matters, and lay out the characteristics each believes the new pope should have.
- Các hồng y từ khắp nơi trên thế giới tập trung về Rome sau khi giáo hoàng qua đời. Họ tổ chức các cuộc họp hàng ngày được gọi là các cuộc họp chung để thảo luận các vấn đề của Giáo hội, và đưa ra các đặc điểm mà mỗi người tin rằng giáo hoàng mới nên có.
Cardinals aged 80 or over can attend the general congregations but are not allowed to enter the conclave to choose the next pope, which is a gathering of cardinals under the age of 80. Much of the discussion takes place in personal interactions between the cardinals.
- Các hồng y từ 80 tuổi trở lên có thể tham dự các cuộc họp chung nhưng không được phép tham gia mật nghị để chọn giáo hoàng mới, đó là một cuộc tụ họp của các hồng y dưới 80 tuổi. Phần lớn các cuộc thảo luận diễn ra trong các tương tác cá nhân giữa các hồng y.
Traditionally, a mourning period of 15 days is observed before a conclave can begin. Before he resigned in 2013, Pope Benedict modified the constitution to allow it to begin sooner if the cardinals chose to, or a maximum of 20 days after the death if some cardinals have difficulty getting to Rome.
- Theo truyền thống, một khoảng thời gian tang lễ 15 ngày được tuân theo trước khi mật nghị có thể bắt đầu. Trước khi từ chức vào năm 2013, Giáo hoàng Benedict đã sửa đổi hiến pháp để cho phép nó bắt đầu sớm hơn nếu các hồng y chọn như vậy, hoặc tối đa 20 ngày sau khi qua đời nếu một số hồng y gặp khó khăn trong việc đến Rome.
The conclave is held in the Sistine Chapel. Until the two conclaves in 1978 that elected John Paul I and John Paul II, the cardinals stayed in makeshift rooms around the Sistine Chapel.
- Mật nghị được tổ chức tại Nhà nguyện Sistine. Cho đến hai mật nghị năm 1978 đã bầu Giáo hoàng John Paul I và John Paul II, các hồng y ở trong các phòng tạm thời xung quanh Nhà nguyện Sistine.
Since the 2005 conclave that elected Pope Benedict, they have voted in the Sistine Chapel but stayed in the Santa Marta guest house, with about 130 rooms. Santa Marta is sealed off and they are taken by bus to the Sistine Chapel.
- Kể từ mật nghị năm 2005 đã bầu Giáo hoàng Benedict, họ bỏ phiếu tại Nhà nguyện Sistine nhưng ở tại nhà khách Santa Marta, với khoảng 130 phòng. Santa Marta bị niêm phong và họ được đưa bằng xe buýt đến Nhà nguyện Sistine.
The word conclave comes from the Latin for "with a key". It stems from a tradition that started in the 13th century where cardinals were locked up to force them to decide as quickly as possible and limit outside interference.
- Từ "mật nghị" (conclave) xuất phát từ tiếng Latinh có nghĩa là "với một chìa khóa". Nó bắt nguồn từ một truyền thống bắt đầu vào thế kỷ 13 nơi các hồng y bị khóa lại để buộc họ quyết định càng nhanh càng tốt và hạn chế sự can thiệp từ bên ngoài.
These days the participants are prohibited from any communication with the outside world. Phones, internet, and newspapers are not allowed and Vatican police use electronic security apparatus to enforce the rules.
- Ngày nay, những người tham gia bị cấm bất kỳ liên lạc nào với thế giới bên ngoài. Điện thoại, internet và báo chí không được phép và cảnh sát Vatican sử dụng các thiết bị an ninh điện tử để thực thi các quy tắc.
Except for the first day of the conclave, when there is one vote, the cardinals vote twice a day.
- Ngoại trừ ngày đầu tiên của mật nghị, khi chỉ có một lần bỏ phiếu, các hồng y bỏ phiếu hai lần mỗi ngày.
A majority of two-thirds plus one is needed for election. If no one is elected after 13 days, a run-off is held between the two leading candidates but a two-thirds plus one majority is still needed. This is to promote unity and discourage seeking compromise candidates.
- Cần có đa số hai phần ba cộng một để bầu chọn. Nếu không ai được bầu sau 13 ngày, một cuộc bỏ phiếu lại được tổ chức giữa hai ứng viên hàng đầu nhưng vẫn cần đa số hai phần ba cộng một. Điều này nhằm thúc đẩy sự đoàn kết và ngăn chặn việc tìm kiếm các ứng viên thỏa hiệp.
'We have a Pope'
- 'Chúng ta có một Giáo hoàng'
When the conclave has elected a pope, he is asked if he accepts and which name he wishes to take. If he declines, the procedure starts again.
- Khi mật nghị đã bầu được một giáo hoàng, ông được hỏi liệu ông có chấp nhận và muốn lấy tên nào. Nếu ông từ chối, quy trình sẽ bắt đầu lại.
The new pope dons white vestments that have been prepared in three sizes and sits on a throne in the Sistine Chapel to receive the other cardinals, who pay homage and pledge obedience.
- Giáo hoàng mới mặc áo trắng đã được chuẩn bị sẵn với ba kích cỡ và ngồi trên ngai vàng trong Nhà nguyện Sistine để nhận sự tôn kính và cam kết tuân phục từ các hồng y khác.
The world will know that a pope has been elected when an official burns the paper ballots with special chemicals to make white smoke pour out of the chapel's chimney. Black smoke indicates an inconclusive vote.
- Thế giới sẽ biết rằng một giáo hoàng đã được bầu khi một quan chức đốt các lá phiếu với các hóa chất đặc biệt để tạo ra khói trắng bốc ra từ ống khói của nhà nguyện. Khói đen báo hiệu một cuộc bỏ phiếu không thành công.
The senior elector amongst the cardinal deacons, currently French Cardinal Dominique Mamberti, steps on to the central balcony of St. Peter's Basilica to announce to the crowds in the square "Habemus Papam" (We have a Pope).
- Hồng y cử tri cao cấp nhất trong số các hồng y phó tế, hiện tại là Hồng y người Pháp Dominique Mamberti, bước lên ban công trung tâm của Đại thánh đường Thánh Phêrô để thông báo cho đám đông trong quảng trường "Habemus Papam" (Chúng ta có một Giáo hoàng).
The new pope then appears and gives the crowd his first blessing as pontiff.
- Giáo hoàng mới sau đó xuất hiện và ban phước lành đầu tiên của mình cho đám đông với tư cách là giáo hoàng.
Court rejects death row tycoon Truong My Lan’s appeal to get back 2 Hermes bags
- Tòa án bác bỏ kháng cáo của tử tù Trương Mỹ Lan về việc đòi lại 2 túi Hermes
- April 21, 2025
An appeal court Monday rejected property tycoon Truong My Lan’s request for the return of two Hermes albino crocodile bags, saying that she had bought them using illicit funds.
- Tòa phúc thẩm hôm thứ Hai đã bác bỏ yêu cầu của đại gia bất động sản Trương Mỹ Lan về việc trả lại hai túi Hermes làm từ da cá sấu bạch tạng, cho rằng cô đã mua chúng bằng tiền bất hợp pháp.
The two bags, together valued at over VND10 billion (US$367,000), were confiscated during a police investigation into Lan for crimes against Saigon Commercial Bank and her property development company Van Thinh Phat.
- Hai chiếc túi này, có tổng giá trị hơn 10 tỷ đồng (367.000 USD), đã bị tịch thu trong quá trình điều tra của cảnh sát về các tội danh chống lại Ngân hàng Thương mại Sài Gòn và công ty phát triển bất động sản Vạn Thịnh Phát của cô Lan.
Lan said she bought one of them in Italy and the other was a gift from a Malaysian billionaire.
- Cô Lan cho biết cô đã mua một chiếc ở Ý và chiếc còn lại là quà tặng từ một tỷ phú Malaysia.
A model carries a Hermes signature Birkin with Himalayan crocodile leather and diamonds, sold for $300,168 at a Christie's auction on May 30, 2016 which becomes the world's most expensive handbag, at a preview in Hong Kong, China May 4, 2016. Photo by Reuters
- Một người mẫu mang túi Hermes Birkin với da cá sấu Himalaya và kim cương, được bán với giá 300.168 USD tại một cuộc đấu giá của Christie's vào ngày 30 tháng 5 năm 2016, trở thành chiếc túi xách đắt nhất thế giới, trong một buổi trưng bày tại Hồng Kông, Trung Quốc ngày 4 tháng 5 năm 2016. Ảnh của Reuters
She wanted the bags to be given back to her family members.
- Cô muốn những chiếc túi được trả lại cho các thành viên trong gia đình cô.
But the court turned down her appeal, upholding the ruling made by a court last October.
- Nhưng tòa án đã bác bỏ kháng cáo của cô, giữ nguyên phán quyết đã được đưa ra bởi một tòa án vào tháng Mười năm ngoái.
Both courts said the bags had to be used to compensate victims.
- Cả hai tòa án đều cho rằng các túi phải được sử dụng để bồi thường cho các nạn nhân.
Property tycoon Truong My Lan seen at the People's High Court of Ho Chi Minh City in April 2025. Photo by VnExpress/Thanh Tung
- Đại gia bất động sản Trương Mỹ Lan tại Tòa án Nhân dân Cấp cao TP.HCM vào tháng 4 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Thanh Tùng
The appeal court commuted her life imprisonment for bond fraud and other crimes to 30 years, taking cognizance of her efforts to compensate victims.
- Tòa phúc thẩm đã giảm án tù chung thân vì tội lừa đảo trái phiếu và các tội danh khác xuống còn 30 năm, ghi nhận nỗ lực của cô trong việc bồi thường cho các nạn nhân.
Lan is on death row for embezzling Saigon Commercial Bank.
- Cô Lan đang chờ thi hành án tử hình vì tham ô Ngân hàng Thương mại Sài Gòn.
In April she and her accomplices were found guilty of embezzling from SCB and causing it a loss of VND677 trillion (US$27 billion) over the course of a decade.
- Vào tháng Tư, cô và các đồng phạm đã bị kết tội tham ô từ SCB và gây thiệt hại cho ngân hàng này 677 nghìn tỷ đồng (27 tỷ USD) trong suốt một thập kỷ.
How Pope Francis challenged tradition and reshaped Catholicism
- Cách Giáo hoàng Phanxicô thách thức truyền thống và tái định hình Công giáo
- April 21, 2025
Pope Francis reshaped the modern papacy by rejecting its pomp and privilege, but his push to make the Catholic Church more inclusive and less judgmental drew fierce opposition from conservatives longing for tradition.
- Giáo hoàng Phanxicô đã tái định hình giáo hoàng hiện đại bằng cách từ chối sự xa hoa và đặc quyền của nó, nhưng sự thúc đẩy của ông để làm cho Giáo hội Công giáo bao dung hơn và ít phán xét hơn đã gặp phải sự phản đối dữ dội từ những người bảo thủ khao khát truyền thống.
The Vatican said on Monday in a video statement that he had died.
- Vatican cho biết trong một tuyên bố video vào thứ Hai rằng ông đã qua đời.
Francis inherited a deeply divided Church after the resignation in 2013 of his predecessor, Benedict XVI. The conservative-progressive gap became a chasm after Francis, from Argentina, was elected the first non-European pope in 1,300 years.
- Phanxicô thừa hưởng một Giáo hội bị chia rẽ sâu sắc sau khi người tiền nhiệm của ông, Benedict XVI, từ chức vào năm 2013. Khoảng cách giữa bảo thủ và tiến bộ trở thành một hố sâu khi Phanxicô, từ Argentina, được bầu làm giáo hoàng không phải châu Âu đầu tiên trong 1.300 năm.
The polarization was fiercest in the United States, where conservative Catholicism often blended with well-financed right-wing politics and media outlets.
- Sự phân cực mạnh nhất ở Hoa Kỳ, nơi Công giáo bảo thủ thường kết hợp với chính trị cánh hữu được tài trợ tốt và các phương tiện truyền thông.
For nearly a decade until Benedict's death in 2022, there were two men wearing white in the Vatican, causing much confusion among the faithful and leading to calls for written norms on the role of retired popes.
- Trong gần một thập kỷ cho đến khi Benedict qua đời vào năm 2022, có hai người mặc áo trắng ở Vatican, gây nhiều nhầm lẫn cho các tín đồ và dẫn đến các yêu cầu về quy định bằng văn bản về vai trò của các giáo hoàng nghỉ hưu.
The intensity of conservative animosity to the pope was laid bare in January 2023 when it emerged that the late Australian Cardinal George Pell, a towering figure in the conservative movement and a Benedict ally, was the author of an anonymous memo in 2022 that condemned Francis' papacy as a "catastrophe".
- Cường độ thù địch của những người bảo thủ đối với giáo hoàng đã được phơi bày vào tháng 1 năm 2023 khi một bản ghi nhớ nặc danh vào năm 2022 do Hồng y Úc đã qua đời George Pell, một nhân vật quan trọng trong phong trào bảo thủ và một đồng minh của Benedict, lên án giáo hoàng Phanxicô là "một thảm họa".
The memo amounted to a conservative manifesto of the qualities conservatives will want in the next pope.
- Bản ghi nhớ này tương đương với một bản tuyên ngôn bảo thủ về những phẩm chất mà những người bảo thủ sẽ muốn trong vị giáo hoàng tiếp theo.
Francis appointed nearly 80% of the cardinal electors who will choose the next pope, increasing, but not guaranteeing, the possibility that his successor will continue his progressive policies. Some Vatican experts have predicted a more moderate, less divisive successor.
- Phanxicô đã bổ nhiệm gần 80% các hồng y cử tri sẽ chọn giáo hoàng tiếp theo, tăng khả năng nhưng không đảm bảo rằng người kế nhiệm ông sẽ tiếp tục các chính sách tiến bộ của ông. Một số chuyên gia Vatican đã dự đoán một người kế nhiệm ôn hòa hơn và ít gây chia rẽ hơn.
Under his watch, an overhauled Vatican constitution allowed any baptised lay Catholic, including women, to head most departments in the Catholic Church's central administration.
- Dưới sự giám sát của ông, một hiến pháp Vatican được cải tổ cho phép bất kỳ người Công giáo đã được rửa tội, kể cả phụ nữ, đứng đầu hầu hết các bộ phận trong cơ quan trung ương của Giáo hội Công giáo.
He put more women in senior Vatican roles than any previous pope but not as many as progressives wanted.
- Ông đã đặt nhiều phụ nữ vào các vai trò cao cấp tại Vatican hơn bất kỳ giáo hoàng nào trước đây, nhưng không nhiều như những người tiến bộ mong muốn.
Francis was 76 when he was elected to the post and his health was generally good for most of his papacy. He recovered well from intestinal surgery in 2021 but a year later a nagging knee problem forced him to slow down. He was never keen on exercise and the restriction of a wheelchair and a cane led to a visible increase in his weight.
- Phanxicô 76 tuổi khi được bầu làm giáo hoàng và sức khỏe của ông nói chung là tốt trong phần lớn thời gian tại vị. Ông đã hồi phục tốt sau phẫu thuật đường ruột vào năm 2021 nhưng một năm sau đó, vấn đề đầu gối kéo dài buộc ông phải chậm lại. Ông không bao giờ quan tâm đến việc tập thể dục và sự hạn chế của xe lăn và cây gậy đã dẫn đến sự tăng cân rõ rệt.
His inability to help bring an end to the war in Ukraine was a great disappointment. From the day of Russia's invasion in February 2022, he made appeals for peace at nearly every public appearance, at least twice a week.
- Sự bất lực của ông trong việc giúp chấm dứt chiến tranh ở Ukraine là một sự thất vọng lớn. Từ ngày Nga xâm lược vào tháng 2 năm 2022, ông đã kêu gọi hòa bình trong hầu hết các lần xuất hiện công khai, ít nhất hai lần một tuần.
The conflict brought relations between the Vatican and the Russian Orthodox Church to a new low in 2022 when Francis said its Patriarch Kirill, who supported the conflict, should not act like "Putin's Altar Boy".
- Cuộc xung đột đã đưa quan hệ giữa Vatican và Giáo hội Chính thống Nga xuống mức thấp mới vào năm 2022 khi Phanxicô nói rằng Thượng phụ Kirill, người ủng hộ cuộc xung đột, không nên hành động như "cậu bé giúp lễ của Putin".
He made frequent appeals for the release of hostages taken by Hamas militants but increased criticism of Israel's military campaign in Gaza ahead of the January 2025 ceasefire agreement in the Israel-Hamas war that erupted in October 2023.
- Ông thường xuyên kêu gọi thả các con tin bị bắt cóc bởi các chiến binh Hamas nhưng đã tăng cường chỉ trích chiến dịch quân sự của Israel ở Gaza trước thỏa thuận ngừng bắn vào tháng 1 năm 2025 trong cuộc chiến Israel-Hamas bùng nổ vào tháng 10 năm 2023.
Besieged by conservatives
- Bị bao vây bởi những người bảo thủ
Conservatives were unhappy with the pope from the start because of his informal style, his aversion to pomp and his decision to allow women and Muslims to take part in a Holy Thursday ritual that previously had been restricted to Catholic men.
- Những người bảo thủ không hài lòng với giáo hoàng từ đầu vì phong cách không chính thức của ông, sự ác cảm của ông với sự xa hoa và quyết định cho phép phụ nữ và người Hồi giáo tham gia vào nghi lễ Thứ Năm Tuần Thánh mà trước đây chỉ giới hạn cho đàn ông Công giáo.
They balked at his calls for the Church to be more welcoming to LGBT people, his approval of conditional blessings for same-sex couples in December 2023 and his repeated clampdowns on the use of the traditional Latin Mass. He said conservatives had made themselves self-referential and wanted to encase Catholicism in a "suit of armour".
- Họ đã phản đối lời kêu gọi của ông rằng Giáo hội nên chào đón hơn đối với người LGBT, sự chấp thuận của ông đối với các phước lành có điều kiện cho các cặp đồng tính vào tháng 12 năm 2023 và những lần ông liên tục đàn áp việc sử dụng Thánh lễ Latinh truyền thống. Ông nói rằng những người bảo thủ đã tự coi mình là trung tâm và muốn bọc Công giáo trong một "bộ áo giáp".
Their spiritual gurus were Pell and U.S. Cardinal Raymond Leo Burke, who once famously compared the Church under Francis to "a ship without a rudder".
- Những người cố vấn tinh thần của họ là Pell và Hồng y Raymond Leo Burke của Hoa Kỳ, người từng nổi tiếng so sánh Giáo hội dưới thời Phanxicô với "một con tàu không có bánh lái".
In 2016 and in 2023, Burke and a handful of other cardinals lodged public challenges known as "Dubia" (doubts), accusing Francis of sowing confusion on moral themes, once threatening to issue a public "correction" themselves.
- Vào năm 2016 và 2023, Burke và một số hồng y khác đã đệ đơn thách thức công khai được gọi là "Dubia" (nghi ngờ), cáo buộc Phanxicô gây nhầm lẫn về các chủ đề đạo đức, một lần đe dọa sẽ đưa ra "sửa chữa" công khai.
They spoke at conferences where participants openly referred to Francis as the precursor of the Antichrist and the end of the world.
- Họ phát biểu tại các hội nghị nơi những người tham gia công khai gọi Phanxicô là tiền thân của Antichrist và ngày tận thế.
"I don't feel like judging them," the pope told Reuters in 2018. "I pray to the Lord that He settles their hearts and even mine."
- "Tôi không cảm thấy muốn phán xét họ," giáo hoàng nói với Reuters vào năm 2018. "Tôi cầu nguyện với Chúa rằng Ngài làm dịu lòng họ và cả lòng tôi."
But a year after Benedict's death, Francis lost his patience with conservative ringleaders, stripping Burke, who was rarely in Rome, of his Vatican privileges, including a subsidized apartment and a salary.
- Nhưng một năm sau cái chết của Benedict, Phanxicô đã mất kiên nhẫn với những người lãnh đạo bảo thủ, tước bỏ các đặc quyền tại Vatican của Burke, người hiếm khi có mặt ở Rome, bao gồm một căn hộ được trợ cấp và một mức lương.
Burke's punishment came days after Francis dismissed Bishop Joseph E. Strickland of Tyler, Texas, another of his fiercest critics among U.S. Catholic conservatives, after Strickland refused to step down following a Vatican investigation.
- Hình phạt của Burke diễn ra vài ngày sau khi Phanxicô bãi nhiệm Giám mục Joseph E. Strickland của Tyler, Texas, một trong những nhà phê bình dữ dội nhất của ông trong số các người bảo thủ Công giáo Hoa Kỳ, sau khi Strickland từ chối từ chức sau cuộc điều tra của Vatican.
Conservatives were also rattled by his decision to declare capital punishment inadmissible in all cases, his frequent attacks on the arms industry, and his calls for the abolition of nuclear weapons.
- Những người bảo thủ cũng bị rung chuyển bởi quyết định của ông tuyên bố hình phạt tử hình không thể chấp nhận được trong mọi trường hợp, những cuộc tấn công thường xuyên của ông vào ngành công nghiệp vũ khí, và lời kêu gọi của ông về việc bãi bỏ vũ khí hạt nhân.
But liberals were deeply disappointed in 2020 when Francis dismissed a proposal to allow some married men to be ordained in remote areas, such as in the Amazon.
- Nhưng những người tự do đã thất vọng sâu sắc vào năm 2020 khi Phanxicô bác bỏ một đề xuất cho phép một số người đàn ông đã kết hôn được phong chức ở những khu vực xa xôi, như ở Amazon.
Sexual abuse scandals
- Các vụ bê bối lạm dụng tình dục
Francis' papacy was also marked by his struggle to restore credibility to a Church rattled to its core by clergy sexual abuse scandals, even though the overwhelming part of the crimes took place before his election.
- Triều đại của Phanxicô cũng được đánh dấu bởi cuộc đấu tranh của ông để khôi phục uy tín cho một Giáo hội bị rung chuyển đến cốt lõi bởi các vụ bê bối lạm dụng tình dục của giáo sĩ, mặc dù phần lớn các tội ác xảy ra trước khi ông được bầu chọn.
Francis summoned almost 200 Church leaders to a summit in February 2019 on child sex abuse by the clergy, issued a landmark decree making bishops directly accountable for sexual abuse or covering it up, and abolished "pontifical secrecy" for abuse cases. Victims' groups said this was too little, too late.
- Phanxicô đã triệu tập gần 200 nhà lãnh đạo Giáo hội đến một hội nghị thượng đỉnh vào tháng 2 năm 2019 về lạm dụng tình dục trẻ em bởi giáo sĩ, ban hành một sắc lệnh lịch sử làm cho các giám mục trực tiếp chịu trách nhiệm về lạm dụng tình dục hoặc che đậy nó, và bãi bỏ "bí mật giáo hoàng" cho các vụ lạm dụng. Các nhóm nạn nhân cho rằng điều này là quá ít, quá muộn.
The Covid-19 crisis forced him to cancel all trips in 2020 and to hold virtual general audiences, depriving him of the contact with people that he thrived on.
- Cuộc khủng hoảng Covid-19 buộc ông phải hủy bỏ tất cả các chuyến đi vào năm 2020 và tổ chức các buổi tiếp kiến chung ảo, tước đi sự tiếp xúc với mọi người mà ông rất thích.
But he also said the pandemic offered a chance for a great reset, to narrow the gap between rich and poor nations. "We can either exit from this pandemic better than before, or worse," he said often. He criticized "vaccine nationalism," saying poor countries should be given priority.
- Nhưng ông cũng nói rằng đại dịch mang lại cơ hội để thiết lập lại lớn, thu hẹp khoảng cách giữa các quốc gia giàu và nghèo. "Chúng ta có thể thoát khỏi đại dịch này tốt hơn trước, hoặc tệ hơn," ông thường nói. Ông chỉ trích "chủ nghĩa dân tộc vắc xin", nói rằng các nước nghèo nên được ưu tiên.
On March 27, 2020, when the whole world was in various forms of lockdowns and death tolls spiralled, he held a dramatic, solitary prayer service in St. Peter's Square, urging everyone to see the crisis as a test of solidarity and a reminder of basic values.
- Vào ngày 27 tháng 3 năm 2020, khi cả thế giới đang trong các dạng phong tỏa khác nhau và số người chết tăng vọt, ông đã tổ chức một buổi cầu nguyện đơn độc, đầy kịch tính tại Quảng trường St. Peter, kêu gọi mọi người coi cuộc khủng hoảng là một thử thách về tình đoàn kết và một lời nhắc nhở về các giá trị cơ bản.
Francis moved to clean up the Curia, the staid central administration of the Roman Catholic Church that was held responsible for many of the missteps and scandals that marred Pope Benedict's eight-year pontificate.
- Phanxicô đã hành động để làm sạch Curia, cơ quan quản lý trung ương của Giáo hội Công giáo La Mã bị đổ lỗi cho nhiều sai lầm và vụ bê bối làm hỏng triều đại tám năm của Giáo hoàng Benedict.
Despite massive improvements compared to the past papacies, financial scandals still plagued the Vatican during Francis' pontificate.
- Mặc dù có những cải tiến lớn so với các triều đại trước, các vụ bê bối tài chính vẫn làm phiền Vatican trong triều đại của Phanxicô.
In 2020, he took drastic action by firing Italian Cardinal Angelo Becciu, who was accused of embezzlement and nepotism and was also enmeshed in a scandal involving the Vatican's purchase of a luxury building in London. Becciu has denied any wrongdoing.
- Vào năm 2020, ông đã có hành động quyết liệt bằng cách sa thải Hồng y người Ý Angelo Becciu, người bị buộc tội tham ô và thiên vị gia đình và cũng dính líu đến một vụ bê bối liên quan đến việc Vatican mua một tòa nhà sang trọng ở London. Becciu đã phủ nhận bất kỳ hành vi sai trái nào.
On July 3, 2021, Becciu was among 10 people sent to trial in the Vatican charged with financial crimes including embezzlement, money laundering, fraud, extortion and abuse of office. In December 2023 Becciu was found guilty on several counts of embezzlement and fraud and sentenced to five-and-a-half years in jail. He and others convicted are free pending appeal.
- Vào ngày 3 tháng 7 năm 2021, Becciu là một trong 10 người bị đưa ra xét xử tại Vatican bị buộc tội các tội tài chính bao gồm tham ô, rửa tiền, gian lận, tống tiền và lạm dụng chức vụ. Vào tháng 12 năm 2023, Becciu bị kết tội về một số tội tham ô và gian lận và bị kết án năm năm rưỡi tù giam. Ông và những người khác bị kết án đang tự do chờ kháng cáo.
Francis brought the Catholic Church's dialogue with Islam to new heights in 2019 by becoming the first pope to visit the Arabian Peninsula, but conservatives attacked him as a "heretic" for signing a joint document on inter-religious fraternity with Muslim leaders.
- Phanxicô đã đưa đối thoại của Giáo hội Công giáo với Hồi giáo lên một tầm cao mới vào năm 2019 bằng cách trở thành giáo hoàng đầu tiên thăm bán đảo Ả Rập, nhưng những người bảo thủ đã tấn công ông là "kẻ dị giáo" vì ký một tài liệu chung về tình huynh đệ liên tôn với các lãnh đạo Hồi giáo.
A trip to Iraq in March 2021, the first ever by a pope, aimed to solidify better relations with Islam while also paying tribute to the Christians whose two millennia-old communities were devastated by wars and Islamic State.
- Một chuyến đi đến Iraq vào tháng 3 năm 2021, lần đầu tiên của một giáo hoàng, nhằm củng cố mối quan hệ tốt hơn với Hồi giáo đồng thời tôn vinh những người Kitô hữu có cộng đồng hai nghìn năm bị tàn phá bởi các cuộc chiến tranh và Nhà nước Hồi giáo.
From Buenos Aires to the Vatican
- Từ Buenos Aires đến Vatican
Jorge Mario Bergoglio was born on Dec. 17, 1936 into a family of Italian immigrants who had settled in Buenos Aires.
- Jorge Mario Bergoglio sinh ngày 17 tháng 12 năm 1936 trong một gia đình nhập cư người Ý đã định cư ở Buenos Aires.
He attended a technical high school and worked for a while as a chemical technician at a food laboratory. After he decided to become a priest, he studied at the diocesan seminary and in 1958 entered the Jesuit religious order.
- Ông theo học tại một trường trung học kỹ thuật và đã làm việc một thời gian như một kỹ thuật viên hóa học tại một phòng thí nghiệm thực phẩm. Sau khi quyết định trở thành linh mục, ông học tại chủng viện địa phương và vào năm 1958 gia nhập dòng Tên.
At about that time, when he was 21, he caught pneumonia and had to have the top part of one lung removed because of cysts.
- Vào khoảng thời gian đó, khi ông 21 tuổi, ông bị viêm phổi và phải cắt bỏ phần trên của một lá phổi vì có u nang.
While still in the seminary, his vocation was thrown into crisis when he was "dazzled" by a young woman he met at a family wedding. But he stuck to his plans and after studies in Argentina, Spain and Chile, he was ordained as a Jesuit priest in 1969, rapidly rising to head the order in Argentina.
- Trong khi vẫn còn ở chủng viện, ơn gọi của ông gặp khủng hoảng khi ông bị "mê hoặc" bởi một cô gái trẻ mà ông gặp tại một đám cưới gia đình. Nhưng ông vẫn kiên định với kế hoạch của mình và sau khi học ở Argentina, Tây Ban Nha và Chile, ông được phong chức linh mục dòng Tên vào năm 1969, nhanh chóng thăng tiến lên lãnh đạo dòng ở Argentina.
That coincided with the 1976-1983 military dictatorship, during which up to 30,000 suspected leftists were kidnapped and killed.
- Điều đó trùng hợp với chế độ độc tài quân sự 1976-1983, trong đó lên đến 30.000 người bị nghi ngờ là cánh tả bị bắt cóc và giết hại.
The Vatican has denied accusations by some critics in Argentina that Francis stayed silent during the human rights abuses or that he failed to protect two priests who challenged the dictatorship.
- Vatican đã phủ nhận cáo buộc của một số nhà phê bình ở Argentina rằng Phanxicô im lặng trong thời gian vi phạm nhân quyền hoặc ông không bảo vệ được hai linh mục thách thức chế độ độc tài.
As archbishop of Buenos Aires from 2001-2013, he clashed frequently with the Argentine government, saying it needed to pay more attention to social needs.
- Khi là tổng giám mục Buenos Aires từ 2001-2013, ông thường xuyên xung đột với chính phủ Argentina, nói rằng cần chú ý nhiều hơn đến nhu cầu xã hội.
A simple start
- Khởi đầu đơn giản
Francis endeared himself to millions with his simplicity when he spoke minutes after his election as pope on March 13, 2013.
- Phanxicô đã chiếm được cảm tình của hàng triệu người với sự giản dị của mình khi ông phát biểu vài phút sau khi được bầu làm giáo hoàng vào ngày 13 tháng 3 năm 2013.
"Brothers and sisters, good evening," were his first words from the balcony of St. Peter's Basilica, departing from the traditional salutation "Praised be Jesus Christ!".
- "Anh chị em, chào buổi tối," là những lời đầu tiên của ông từ ban công của Vương cung thánh đường St. Peter, khác với lời chào truyền thống "Ngợi khen Chúa Giêsu Kitô!".
The first pope from Latin America and the first Jesuit to hold the post, Francis was also the first in six centuries to take over the Church after the resignation of a pope.
- Giáo hoàng đầu tiên từ Mỹ Latinh và là dòng Tên đầu tiên giữ chức vụ này, Phanxicô cũng là người đầu tiên trong sáu thế kỷ nắm quyền Giáo hội sau khi một giáo hoàng từ chức.
He took the name Francis in honour of Francis of Assisi, the saint associated with peace, concern for the poor, and respect for the environment.
- Ông lấy tên là Phanxicô để vinh danh Thánh Phanxicô Assisi, vị thánh gắn liền với hòa bình, quan tâm đến người nghèo và tôn trọng môi trường.
In that first appearance, the new pope shunned the crimson, fur-trimmed "mozzetta", or cape, and also did not wear a gold cross but kept around his neck the same faded silver-plated one he used as archbishop of Buenos Aires.
- Trong lần xuất hiện đầu tiên đó, giáo hoàng mới đã từ chối chiếc "mozzetta" màu đỏ tươi, viền lông thú, và cũng không đeo thánh giá vàng mà giữ lại chiếc thánh giá bạc mờ mà ông đã sử dụng khi còn là tổng giám mục Buenos Aires.
Gone too were the plush red "shoes of the fisherman" used by his predecessors. He kept the same simple black shoes he always used and wore $20 plastic watches, giving some away so they could be auctioned off for charity.
- Cũng không còn đôi "giày của ngư dân" màu đỏ sang trọng mà các giáo hoàng tiền nhiệm của ông đã sử dụng. Ông giữ đôi giày đen đơn giản mà ông luôn dùng và đeo đồng hồ nhựa giá 20 đô la, cho đi một số để họ có thể bán đấu giá cho từ thiện.
In his first meeting with journalists three days later, Francis said: "How I would like a Church that is poor and for the poor."
- Trong cuộc gặp gỡ đầu tiên với các nhà báo ba ngày sau đó, Phanxicô nói: "Tôi rất muốn một Giáo hội nghèo và cho người nghèo."
Modest living
- Sống giản dị
Inside the tiny city-state, where some cardinals lived like princes in frescoed apartments, Francis renounced the spacious papal apartments in the Apostolic Palace and never moved out of the Vatican hotel where he and the other cardinals who entered the conclave of 2013 were billeted in simple rooms.
- Bên trong quốc gia tí hon, nơi một số hồng y sống như những ông hoàng trong các căn hộ có tranh tường, Phanxicô đã từ bỏ các căn hộ rộng rãi của giáo hoàng trong Dinh thự Tông đồ và không bao giờ rời khỏi khách sạn Vatican nơi ông và các hồng y khác tham gia mật nghị năm 2013 được bố trí trong các phòng đơn giản.
The Santa Marta residence, a modern building with a common dining room, became the nerve centre of the more than 1.3 billion-member Roman Catholic Church.
- Nơi cư trú Santa Marta, một tòa nhà hiện đại với phòng ăn chung, trở thành trung tâm thần kinh của Giáo hội Công giáo La Mã hơn 1,3 tỷ thành viên.
"It (the decision to stay in Santa Marta) saved my life," he told Reuters in an interview in 2018, explaining that apartments used by his predecessors were like a "funnel" isolating inhabitants.
- "Quyết định ở lại Santa Marta đã cứu mạng tôi," ông nói với Reuters trong một cuộc phỏng vấn vào năm 2018, giải thích rằng các căn hộ được các giáo hoàng tiền nhiệm sử dụng giống như một "cái phễu" cô lập cư dân.
The bulletproof papal limousine was dispatched to the Vatican Museums and Francis took to being driven around Rome in a blue Ford Focus with no security features.
- Chiếc limousine chống đạn của giáo hoàng đã được đưa đến Bảo tàng Vatican và Phanxicô đã chuyển sang di chuyển quanh Rome bằng một chiếc Ford Focus màu xanh không có tính năng bảo mật.
His first trip outside Rome was to the tiny Italian island of Lampedusa to pay tribute to the thousands of migrants who had drowned in the Mediterranean while trying to reach Europe and a better life.
- Chuyến đi đầu tiên của ông ra ngoài Rome là đến hòn đảo nhỏ Lampedusa của Ý để tưởng nhớ hàng ngàn người di cư đã chết đuối ở Địa Trung Hải khi cố gắng đến châu Âu và tìm kiếm một cuộc sống tốt hơn.
"In this globalised world we have fallen into the globalisation of indifference. We have become used to the suffering of others. It doesn't regard us. It doesn't interest us. It's not our business," he said.
- "Trong thế giới toàn cầu hóa này, chúng ta đã rơi vào toàn cầu hóa sự thờ ơ. Chúng ta đã quen với nỗi đau của người khác. Nó không liên quan đến chúng ta. Nó không quan tâm đến chúng ta. Đó không phải là việc của chúng ta," ông nói.
A terrible year
- Một năm khủng khiếp
The year 2018 was Francis' "annus horribilis" - chiefly because of the simmering crisis around Church sex abuse.
- Năm 2018 là "annus horribilis" của Phanxicô - chủ yếu vì cuộc khủng hoảng âm ỉ xung quanh lạm dụng tình dục trong Giáo hội.
It began with a trip to Chile in January, where at first he strongly defended a bishop who had been accused of covering up sexual abuse, testily telling reporters that there was "not a single piece of evidence against him".
- Nó bắt đầu bằng một chuyến đi đến Chile vào tháng 1, nơi lúc đầu ông mạnh mẽ bảo vệ một giám mục bị buộc tội che đậy lạm dụng tình dục, nói với các phóng viên một cách gay gắt rằng không có "một mảnh bằng chứng nào chống lại ông ta".
His comments were widely criticised by victims, their advocates and in newspaper editorials throughout Latin America.
- Nhận xét của ông đã bị chỉ trích rộng rãi bởi các nạn nhân, các nhà vận động của họ và trong các bài xã luận trên báo khắp châu Mỹ Latinh.
Even key papal adviser Cardinal Sean O'Malley of Boston distanced himself, saying the pope had caused "great pain". Francis later apologised, saying his choice of words and tone of voice had "wounded many".
- Ngay cả cố vấn chính của giáo hoàng, Hồng y Sean O'Malley của Boston cũng giữ khoảng cách, nói rằng giáo hoàng đã gây "đau đớn lớn". Phanxicô sau đó xin lỗi, nói rằng lựa chọn từ ngữ và giọng điệu của ông đã "làm tổn thương nhiều người".
Soon after he returned, he sent the Church's top sexual abuse investigator to Chile.
- Ngay sau khi ông trở về, ông đã cử điều tra viên hàng đầu về lạm dụng tình dục của Giáo hội đến Chile.
The subsequent report by Archbishop Charles Scicluna of Malta accused Chile's bishops of "grave negligence" for decades in investigating the allegations and said evidence of sex crimes had been destroyed.
- Báo cáo sau đó của Tổng giám mục Charles Scicluna của Malta cáo buộc các giám mục Chile "thiếu sót nghiêm trọng" trong nhiều thập kỷ trong việc điều tra các cáo buộc và nói rằng bằng chứng về tội ác tình dục đã bị phá hủy.
That May, all of Chile's 34 bishops offered their resignations en masse. The pope accepted seven resignations over the next few months. He later defrocked the two other bishops and the priest at the centre of the abuse scandal.
- Tháng 5 năm đó, tất cả 34 giám mục của Chile đã đồng loạt đệ đơn từ chức. Giáo hoàng đã chấp nhận bảy đơn từ chức trong vài tháng tiếp theo. Ông sau đó đã cách chức hai giám mục khác và linh mục trung tâm của vụ bê bối lạm dụng.
Theodore McCarrick, the former archbishop of Washington, D.C., stepped down as cardinal over sexual misconduct accusations in July and in August the U.S. Catholic Church was rocked by a grand jury report in Pennsylvania that detailed 70 years of abuse.
- Theodore McCarrick, cựu tổng giám mục Washington, D.C., đã từ chức hồng y vì các cáo buộc hành vi sai trái tình dục vào tháng 7 và vào tháng 8, Giáo hội Công giáo Hoa Kỳ đã bị rúng động bởi một báo cáo của đại bồi thẩm đoàn ở Pennsylvania chi tiết 70 năm lạm dụng.
"With shame and repentance, we acknowledge as an ecclesial community that we were not where we should have been, that we did not act in a timely manner, realizing the magnitude and the gravity of the damage done to so many lives. We showed no care for the little ones; we abandoned them," Francis wrote in a letter to all Catholics on August 20, 2018.
- "Với sự xấu hổ và ăn năn, chúng tôi nhận ra là một cộng đồng giáo hội rằng chúng tôi đã không ở vị trí mà chúng tôi nên có, rằng
Still, the topic of sexual abuse dominated his trip to Ireland in August 2018, during which a conservative Italian archbishop took advantage of the media's presence to issue an unprecedented broadside demanding that the pope resign over the McCarrick affair.