Latest News

Wife of football star Nguyen Quang Hai dismisses smuggling, tax evasion claims

  • Vợ của ngôi sao bóng đá Nguyễn Quang Hải bác bỏ cáo buộc buôn lậu, trốn thuế
  • April 21, 2025

Chu Thanh Huyen, wife of Vietnamese football star Nguyen Quang Hai, has publicly responded to recent allegations of tax evasion and selling cosmetics without proper invoices.

  • Chu Thanh Huyền, vợ của ngôi sao bóng đá Việt Nam Nguyễn Quang Hải, đã công khai phản hồi trước những cáo buộc gần đây về việc trốn thuế và bán mỹ phẩm mà không có hóa đơn hợp lệ.

In a recent livestream, the influencer and businesswoman affirmed her compliance with Vietnamese tax laws and dismissed the accusations.

  • Trong một buổi livestream gần đây, nữ doanh nhân và người ảnh hưởng khẳng định tuân thủ luật thuế của Việt Nam và bác bỏ các cáo buộc.

"As a Vietnamese citizen, I always respect the law," Huyen said. "I sell goods and pay taxes in full, so there's nothing to be afraid of. As for the rest, I dont care what people say. Whoever is in the wrong will be dealt with by the law."

  • "Là một công dân Việt Nam, tôi luôn tôn trọng pháp luật," Huyền nói. "Tôi bán hàng và đóng thuế đầy đủ, nên không có gì phải sợ. Còn những chuyện khác, tôi không quan tâm người ta nói gì. Ai sai sẽ bị pháp luật xử lý."

Chu Thanh Huyen during a livestream on April 17, 2025 in South Korea. Photo by Facebook/Chu Thanh Huyen

Chu Thanh Huyen during a livestream on April 17, 2025 in South Korea. Photo by Facebook/Chu Thanh Huyen

  • Chu Thanh Huyền trong một buổi livestream vào ngày 17 tháng 4 năm 2025 tại Hàn Quốc. Ảnh trên Facebook/Chu Thanh Huyền

She has continued livestreaming as usual to promote and sell her products.

  • Cô vẫn tiếp tục livestream như thường lệ để quảng bá và bán sản phẩm của mình.

"I only focus on sales and bringing quality products to customers," she added. "I dont care about other issues."

  • "Tôi chỉ tập trung vào việc bán hàng và mang đến cho khách hàng những sản phẩm chất lượng," cô nói thêm. "Tôi không quan tâm đến những vấn đề khác."

In early April, the Vietnam Drug Administration received a complaint dated March 25, accusing Huyen of selling cosmetics imported from South Korea without a Vietnamese sub-label or proper sales invoices. The report also alleged signs of smuggling and tax evasion.

  • Đầu tháng Tư, Cục Quản lý Dược Việt Nam nhận được đơn tố cáo ngày 25 tháng 3, tố cáo Huyền bán mỹ phẩm nhập khẩu từ Hàn Quốc mà không có nhãn phụ tiếng Việt hoặc hóa đơn bán hàng hợp lệ. Báo cáo cũng cáo buộc có dấu hiệu buôn lậu và trốn thuế.

The Drug Administration determined the issue was outside its jurisdiction and forwarded the case to the Hanoi Market Management Department. The results will be announced upon the completion of the investigation.

  • Cục Quản lý Dược xác định vấn đề này nằm ngoài thẩm quyền của mình và chuyển vụ việc cho Cục Quản lý Thị trường Hà Nội. Kết quả sẽ được công bố sau khi điều tra hoàn tất.

Huyen is currently on a business trip in South Korea. She has continued to post photos of her meetings with partners and livestreams showcasing her products. Her official sales account has amassed over 3.9 million followers.

  • Hiện tại, Huyền đang trong chuyến công tác tại Hàn Quốc. Cô vẫn tiếp tục đăng ảnh các buổi gặp gỡ đối tác và livestream giới thiệu sản phẩm. Tài khoản bán hàng chính thức của cô đã thu hút hơn 3,9 triệu người theo dõi.

Born in 2000 in Hanoi, Huyen rose to prominence as the wife of star midfielder Quang Hai. She has built a strong presence on social media through her online cosmetics business, often livestreaming sales sessions that attract thousands of viewers simultaneously.

  • Sinh năm 2000 tại Hà Nội, Huyền nổi tiếng với vai trò là vợ của tiền vệ ngôi sao Quang Hải. Cô đã xây dựng được sự hiện diện mạnh mẽ trên mạng xã hội thông qua việc kinh doanh mỹ phẩm trực tuyến, thường xuyên livestream bán hàng thu hút hàng ngàn người xem cùng lúc.

Her appeal lies in offering products, allegedly from top South Korean brands, at discounted prices, with original prices of several million dong often reduced to just a few hundred thousand (VND1 million = $38.6). This pricing has drawn a large number of orders.

  • Sự hấp dẫn của cô nằm ở việc cung cấp các sản phẩm, được cho là từ các thương hiệu hàng đầu Hàn Quốc, với giá giảm đáng kể, giá gốc hàng triệu đồng thường giảm chỉ còn vài trăm nghìn (1 triệu VND = $38.6). Điều này đã thu hút số lượng lớn đơn đặt hàng.

However, Huyen has also faced a series of controversies in recent months. In March, she was widely criticized for allegedly using her young son to promote a brand of milk reportedly unsuitable for his age. Additionally, a business partner accused her of owing billions of dong for previously purchased goods.

  • Tuy nhiên, Huyền cũng đã đối mặt với một loạt tranh cãi trong những tháng gần đây. Vào tháng 3, cô bị chỉ trích rộng rãi vì bị cho là sử dụng con trai nhỏ của mình để quảng bá một thương hiệu sữa được cho là không phù hợp với độ tuổi của bé. Ngoài ra, một đối tác kinh doanh cáo buộc cô nợ hàng tỷ đồng cho các hàng hóa đã mua trước đó.
View the original post here .

Pope Francis died of stroke and heart failure, Vatican says

  • Giáo hoàng Phanxicô qua đời vì đột quỵ và suy tim, Vatican cho biết
  • April 21, 2025

Pope Francis died of a stroke, the Vatican announced hours after the death on Monday of the 88-year-old reformer, who inspired devotion but riled traditionalists during his 12 years leading the Catholic Church.

  • Giáo hoàng Phanxicô đã qua đời vì đột quỵ, Vatican thông báo vài giờ sau khi nhà cải cách 88 tuổi qua đời vào thứ Hai, người đã truyền cảm hứng cống hiến nhưng cũng gây phiền lòng cho những người truyền thống trong suốt 12 năm lãnh đạo Giáo hội Công giáo.

The Argentine pontiff died at his Santa Marta residence in the Vatican almost a month after leaving hospital following a five-week stay battling double pneumonia.

  • Giáo hoàng người Argentina đã qua đời tại nơi cư trú Santa Marta ở Vatican gần một tháng sau khi rời bệnh viện sau khi ở lại năm tuần chiến đấu với viêm phổi kép.

One day after he greeted Easter crowds in St Peters Square, mourners gathered in the plaza, many in tears, to mark his passing.

  • Một ngày sau khi ông chào đón đám đông mừng lễ Phục sinh tại Quảng trường St Peter, những người tang tóc đã tụ tập ở quảng trường, nhiều người khóc, để tưởng nhớ sự ra đi của ông.

"Hes actually returned to the Lordand Godspeed," Italian Cesarina Cireddu told AFP.

  • "Ông ấy thực sự đã trở về với Chúa – và cầu mong Chúa bảo vệ," bà Cesarina Cireddu người Ý nói với AFP.

World leaders from U.S. President Donald Trump to Russian leader Vladimir Putin paid tribute to the Popes moral and spiritual leadership. Prayers were held around the world.

  • Các nhà lãnh đạo thế giới từ Tổng thống Mỹ Donald Trump đến lãnh đạo Nga Vladimir Putin đã vinh danh sự lãnh đạo đạo đức và tinh thần của Giáo hoàng. Những lời cầu nguyện đã được tổ chức trên toàn thế giới.

"We are orphaned," said street sweeper Javier Languenari, 53, in the Popes home city of Buenos Aires, as Argentina declared a week of national mourning.

  • "Chúng tôi đã trở thành những đứa trẻ mồ côi," người quét đường Javier Languenari, 53 tuổi, tại thành phố quê hương Buenos Aires của Giáo hoàng nói, khi Argentina tuyên bố một tuần quốc tang.

According to the death certificate released by the Vatican, Pope Francis died of a stroke, resulting in a coma and "irreversible" heart failure.

  • Theo giấy chứng tử do Vatican công bố, Giáo hoàng Phanxicô đã qua đời vì đột quỵ, dẫn đến hôn mê và suy tim "không thể hồi phục".

It also revealed he had Type 2 diabetes, which was not previously known.

  • Nó cũng tiết lộ rằng ông bị tiểu đường loại 2, điều mà trước đây không được biết.

Cardinal Kevin Farrell, the Vatican official who takes over the immediate running of church affairs, announced Pope Francisdeath.

  • Hồng y Kevin Farrell, quan chức Vatican phụ trách điều hành công việc của nhà thờ ngay lập tức, đã thông báo về cái chết của Giáo hoàng Phanxicô.

"This morning at 7:35 a.m. the Bishop of Rome, Francis, returned to the home of the Father. His entire life was dedicated to the service of the Lord and His church," said the camerlengo.

  • "Sáng nay lúc 7:35 sáng, Giám mục Roma, Phanxicô, đã trở về nhà của Cha. Cả cuộc đời ông đã dành cho việc phục vụ Chúa và nhà thờ của Người," camerlengo nói.

Pope Francisbody was laid in the evening in a single coffin of wood and zinc in the Santa Marta chapel, ahead of the transfer to St Peters Basilica to lie in state. This is likely to take place on April 23.

  • Thi thể của Giáo hoàng Phanxicô được đặt vào buổi tối trong một quan tài bằng gỗ và kẽm đơn tại nhà nguyện Santa Marta, trước khi chuyển đến Nhà thờ St Peter để nằm yên. Điều này có khả năng diễn ra vào ngày 23 tháng 4.

Cardinals will meet on April 22 to start planning the funeral at St Peters Basilica, which must take place between four and six days after the deathbetween April 25 and April 27.

  • Các hồng y sẽ gặp nhau vào ngày 22 tháng 4 để bắt đầu lên kế hoạch cho đám tang tại Nhà thờ St Peter, điều này phải diễn ra trong khoảng từ bốn đến sáu ngày sau khi qua đời – từ ngày 25 tháng 4 đến ngày 27 tháng 4.

Pope Francis had already announced he would be buried in the basilica of Santa Maria Maggiore in Rome. In his will published on April 21, he said he wanted a simple, unadorned tomb "with the only inscription: Franciscus", Francis in Latin.

  • Giáo hoàng Phanxicô đã thông báo rằng ông sẽ được chôn cất tại nhà thờ Santa Maria Maggiore ở Rome. Trong di chúc của mình được công bố vào ngày 21 tháng 4, ông nói rằng ông muốn một ngôi mộ đơn giản, không trang trí "với chỉ duy nhất dòng chữ: Franciscus", Phanxicô bằng tiếng Latinh.

The cardinals will also start preparing the conclave, where cardinals under the age of 80 will meet within three weeks to decide who will become Pope Franciss successor.

  • Các hồng y cũng sẽ bắt đầu chuẩn bị cho mật nghị, nơi các hồng y dưới 80 tuổi sẽ gặp nhau trong vòng ba tuần để quyết định ai sẽ trở thành người kế nhiệm Giáo hoàng Phanxicô.

Terrible shock

  • ‘Cú sốc khủng khiếp’

A hush descended on the normally boisterous St Peters Square as the death knell rang out for the Popes passing.

  • Một sự im lặng bao trùm Quảng trường St Peter thường ngày ồn ào khi tiếng chuông báo tử vang lên cho sự ra đi của Giáo hoàng.

Ms Caroline Wahl, visiting from Germany, said the Pope had looked "weak" when they saw him on Easter Sunday, adding that thinking about him now gave her "goosebumps".

  • Bà Caroline Wahl, đang thăm từ Đức, cho biết Giáo hoàng trông "yếu" khi họ nhìn thấy ông vào Chủ Nhật Phục Sinh, thêm rằng nghĩ về ông bây giờ khiến bà "nổi da gà".

The bells at Notre-Dame cathedral in Paris in France rang out 88 timesone for each year of the Popes lifeand they also tolled in Mosul, in Iraq, where the Pope visited in 2021.

  • Chuông tại nhà thờ Đức Bà ở Paris, Pháp vang lên 88 lần – mỗi lần tương ứng với một năm của cuộc đời Giáo hoàng – và chúng cũng vang lên ở Mosul, Iraq, nơi Giáo hoàng đã thăm vào năm 2021.

In Gaza, where the war between Israel and Hamas rages on, the Christian community feels "as though a light of love and peace has been extinguished", said Mr George Ayad, 67.

  • Tại Gaza, nơi chiến tranh giữa Israel và Hamas vẫn tiếp diễn, cộng đồng Kitô giáo cảm thấy "như thể một ngọn đèn của tình yêu và hòa bình đã bị dập tắt," ông George Ayad, 67 tuổi, nói.

In Kinshasa, Ms Madeleine Bomendje struggled to accept the news: "Its a terrible shock," she said.

  • Tại Kinshasa, bà Madeleine Bomendje khó chấp nhận tin tức: "Đó là một cú sốc khủng khiếp," bà nói.

The lights of the Eiffel tower were turned off on the night of April 21, while the Colosseum in Rome is to go dark on April 22.

  • Đèn của tháp Eiffel đã tắt vào đêm 21 tháng 4, trong khi Đấu trường La Mã ở Rome sẽ tắt đèn vào ngày 22 tháng 4.

Beacon of compassion

  • ‘Ngọn hải đăng của lòng từ bi’

Pope Francis, born Jorge Bergoglio, was the first Jesuit to lead the Catholic world and the first from the Americas.

  • Giáo hoàng Phanxicô, tên khai sinh Jorge Bergoglio, là người Dòng Tên đầu tiên lãnh đạo thế giới Công giáo và là người đầu tiên đến từ châu Mỹ.

He took over after Benedict XVI became the first pontiff since the Middle Ages to step downand cut a sharply different figure from the German theologian.

  • Ông tiếp quản sau khi Benedict XVI trở thành giáo hoàng đầu tiên kể từ thời Trung cổ thoái vị – và cắt một hình ảnh hoàn toàn khác biệt với nhà thần học người Đức.

A football-loving former archbishop of Buenos Aires, Pope Francis sought to forge a more open and compassionate Church.

  • Là một cựu tổng giám mục Buenos Aires yêu bóng đá, Giáo hoàng Phanxicô cố gắng xây dựng một Giáo hội mở và từ bi hơn.

He strongly defended social justice and the rights of migrants, and repeatedly called for action against climate change.

  • Ông mạnh mẽ bảo vệ công lý xã hội và quyền của người di cư, và nhiều lần kêu gọi hành động chống biến đổi khí hậu.

Throughout his papacy, Pope Francis championed the poor and vulnerable and emphasised love over doctrine, famously saying of gay believers, "who am I to judge".

  • Trong suốt triều đại của mình, Giáo hoàng Phanxicô đã ủng hộ người nghèo và dễ bị tổn thương và nhấn mạnh tình yêu thay vì giáo lý, nổi tiếng với câu nói về những người tin vào đồng tính, "tôi là ai mà phán xét".

His views riled Church traditionalists, while his outspoken views often clashed with those of politicians, but widespread tributes were paid.

  • Quan điểm của ông đã làm phiền lòng những người truyền thống trong Giáo hội, trong khi những quan điểm thẳng thắn của ông thường xung đột với các chính trị gia, nhưng những lời tri ân rộng rãi đã được đưa ra.

Indian Prime Minister Narendra Modi called Francis a "beacon of compassion, humility and spiritual courage".

  • Thủ tướng Ấn Độ Narendra Modi gọi Phanxicô là "ngọn hải đăng của lòng từ bi, khiêm tốn và dũng cảm tinh thần".

Argentinas President Javier Mileiwho had before taking office accused Pope Francis of being an "imbecile" who "promotes communism", pointed to his compatriots "goodness and wisdom" despite their "differences".

  • Tổng thống Argentina Javier Milei – người trước khi nhậm chức đã từng gọi Giáo hoàng Phanxicô là "kẻ ngốc" và "khuyến khích chủ nghĩa cộng sản", đã chỉ ra "sự tốt lành và trí tuệ" của đồng hương mình mặc dù có "những khác biệt".

U.S. President Donald Trumpwho recently drew the ire of Francis with his mass deportations of migrantswrote "Rest in Peace" on his Truth Social platform, and ordered American flags to be flown at half mast.

  • Tổng thống Mỹ Donald Trump – người gần đây đã làm phật lòng Phanxicô với các cuộc trục xuất hàng loạt người di cư – đã viết "Yên nghỉ" trên nền tảng Truth Social của mình, và ra lệnh treo cờ Mỹ rủ.

Former US president Joe Biden, a Catholic, hailed "one of the most consequential leaders of our time".

  • Cựu tổng thống Mỹ Joe Biden, một người Công giáo, ca ngợi "một trong những lãnh đạo có tầm ảnh hưởng nhất thời đại của chúng ta".

Argentine football great Lionel Messi thanked Francis for "making the world a better place" as the late pontiffs favourite club, San Lorenzo, paid tribute to "a thoughtful, open-minded, cultured man".

  • Ngôi sao bóng đá người Argentina Lionel Messi cảm ơn Phanxicô vì "đã làm cho thế giới trở nên tốt đẹp hơn" khi câu lạc bộ yêu thích của giáo hoàng quá cố, San Lorenzo, vinh danh "một người đàn ông suy nghĩ sâu sắc, cởi mở và có văn hóa".

Health issues

  • Vấn đề sức khỏe

Pope Francis, who had part of his lung removed as a young man, almost died twice while in hospital with double pneumoniabut still defied doctors orders to take two months off after returning home.

  • Giáo hoàng Phanxicô, người đã cắt bỏ một phần phổi khi còn trẻ, đã suýt chết hai lần khi ở bệnh viện vì viêm phổi kép – nhưng vẫn không tuân theo lệnh bác sĩ để nghỉ hai tháng sau khi trở về nhà.

Known for being stubborn, he made several public appearances, including meeting Britains King Charles and visiting a prison.

  • Nổi tiếng là cứng đầu, ông đã xuất hiện công khai nhiều lần, bao gồm gặp Vua Charles của Anh và thăm một nhà tù.

But he struggled to speak, and delegated the traditional Easter Sunday "Urbi et Orbi" ("To the City and the World") benediction to an associate.

  • Nhưng ông gặp khó khăn khi nói, và giao phó lời chúc phúc truyền thống "Urbi et Orbi" ("Gửi đến Thành phố và Thế giới") vào Chủ nhật Phục Sinh cho một người cộng sự.

He later toured Saint Peters Square in his "popemobile", greeting worshippers.

  • Sau đó, ông đã đi qua Quảng trường Thánh Peter trong "xe giáo hoàng", chào đón những tín đồ.

His hospital stay was the latest of a series of health issues, from colon and hernia surgery to problems walking, which saw him take to a wheelchair in recent years.

  • Thời gian ở bệnh viện của ông là vấn đề sức khỏe mới nhất trong loạt các vấn đề từ phẫu thuật đại tràng và thoát vị đến vấn đề đi lại, khiến ông phải sử dụng xe lăn trong những năm gần đây.

But he never took a day off and made frequent trips abroad, including a four-nation Asia-Pacific tour last September which drew huge crowds, including in Singapore.

  • Nhưng ông không bao giờ nghỉ một ngày và thường xuyên đi công tác nước ngoài, bao gồm một chuyến đi bốn quốc gia ở châu Á-Thái Bình Dương vào tháng 9 năm ngoái đã thu hút đám đông lớn, bao gồm cả ở Singapore.

Church reforms

  • Cải cách nhà thờ

When Pope Francis took over, the Catholic Church was beset by infighting, and plagued by a global scandal over cover-ups of clerical sex abuse of children.

  • Khi Giáo hoàng Phanxicô tiếp quản, Giáo hội Công giáo đang bị chia rẽ và bị bao phủ bởi một vụ bê bối toàn cầu về che đậy lạm dụng tình dục trẻ em của các linh mục.

He initiated a major shake-up of the Vaticans governing body that included improving financial responsibility and allowing lay Catholics to lead Vatican offices.

  • Ông đã khởi xướng một cuộc cải tổ lớn cơ quan quản lý của Vatican bao gồm cải thiện trách nhiệm tài chính và cho phép người Công giáo giáo dân lãnh đạo các văn phòng Vatican.

However, critics accused him of creating doctrinal confusion and failing to defend traditional Catholic beliefs on key issues such as abortion and divorce.

  • Tuy nhiên, các nhà phê bình cáo buộc ông tạo ra sự nhầm lẫn về giáo lý và không bảo vệ được niềm tin truyền thống của Công giáo về các vấn đề chính như phá thai và ly hôn.

On abuse, he promised an end to impunity and changed Vatican law, but victimsgroups said his actions fell short of the "zero tolerance" he promised.

  • Về vấn đề lạm dụng, ông hứa chấm dứt tình trạng miễn trừ và thay đổi luật Vatican, nhưng các nhóm nạn nhân cho rằng hành động của ông không đạt được "sự không khoan nhượng" mà ông hứa hẹn.

"In this realm, where Francis had supreme power, he refused to make the necessary changes," said Anne Barrett Doyle from BishopAccountability.org, complaining of a lack of external oversight and transparency.

  • "Trong lĩnh vực này, nơi Phanxicô có quyền lực tối cao, ông đã từ chối thực hiện những thay đổi cần thiết," bà Anne Barrett Doyle từ BishopAccountability.org nói, phàn nàn về sự thiếu giám sát và minh bạch bên ngoài.

"It will forever tarnish the legacy of this remarkable man."

  • "Điều này sẽ mãi mãi làm lu mờ di sản của người đàn ông đáng chú ý này."
View the original post here .

Thai actress Natapohn Tameeruks and businessman husband enjoy honeymoon in the Philippines

  • Nữ diễn viên Thái Lan Natapohn Tameeruks và chồng, doanh nhân Pranai Phornprapha, tận hưởng tuần trăng mật tại Philippines
  • April 21, 2025

Actress Natapohn Tameeruks and her husband, businessman Pranai Phornprapha, celebrated their honeymoon in the beautiful Philippines after their wedding in January.

  • Nữ diễn viên Natapohn Tameeruks và chồng cô, doanh nhân Pranai Phornprapha, đã ăn mừng tuần trăng mật tại Philippines xinh đẹp sau đám cưới của họ vào tháng 1.

Photos from the official Instagram accounts of Tameeruks and Phornprapha

  • Hình ảnh từ các tài khoản Instagram chính thức của Tameeruks và Phornprapha
View the original post here .

Media channels help brands reduce 'skip-ad' barriers

  • Các kênh truyền thông giúp thương hiệu giảm rào cản 'bỏ qua quảng cáo'
  • April 21, 2025

Elevator advertising is emerging as a solution to help brands integrate seamlessly into consumers' daily routines, as consumers increasingly avoid ads on digital platforms.

  • Quảng cáo trong thang máy đang nổi lên như một giải pháp giúp thương hiệu tích hợp liền mạch vào thói quen hàng ngày của người tiêu dùng, khi người tiêu dùng ngày càng tránh né quảng cáo trên các nền tảng kỹ thuật số.

This insight was shared at the "FMCG 2025: Product Innovation and Effective Communication Strategies" forum, co-hosted by Chicilon Media and NielsenIQ Vietnam on March 28 in Ho Chi Minh City.

  • Thông tin này được chia sẻ tại diễn đàn "FMCG 2025: Đổi mới sản phẩm và Chiến lược Truyền thông Hiệu quả", đồng tổ chức bởi Chicilon Media và NielsenIQ Việt Nam vào ngày 28 tháng 3 tại Thành phố Hồ Chí Minh.

Nguyen Cao Ngoc Dung speaking at the FMCG 2025 forum. Photo courtesy of Chicilon Media

Nguyen Cao Ngoc Dung speaking at the FMCG 2025 forum. Photo courtesy of Chicilon Media

  • Nguyễn Cao Ngọc Dung phát biểu tại diễn đàn FMCG 2025. Ảnh: Chicilon Media

NielsenIQ highlighted the significant shift in consumer habits regarding media consumption.

  • NielsenIQ đã nêu bật sự thay đổi đáng kể trong thói quen tiêu dùng truyền thông của người tiêu dùng.

According to NielsenIQ's statistics, 70% of survey participants are using ad-blocking software (Adblocker), a concerning figure for advertising campaigns on social networks. The overwhelming presence of repetitive and disruptive ads, consumers have developed defense mechanisms against traditional digital advertising formats.

  • Theo thống kê của NielsenIQ, 70% người tham gia khảo sát đang sử dụng phần mềm chặn quảng cáo (Adblocker), một con số đáng lo ngại cho các chiến dịch quảng cáo trên mạng xã hội. Sự hiện diện quá tải của quảng cáo lặp đi lặp lại và gây gián đoạn đã khiến người tiêu dùng phát triển cơ chế phòng vệ chống lại các định dạng quảng cáo kỹ thuật số truyền thống.

The challenge now is not simply "where to display" but "how to appear in ways that cannot be ignored". NielsenIQ believes this marks the beginning of a shift towards channels offering natural, non-intrusive accessibility, such as digital elevator media.

  • Thách thức hiện nay không chỉ là "nơi hiển thị" mà là "làm thế nào để xuất hiện theo cách không thể bị bỏ qua". NielsenIQ tin rằng đây là sự khởi đầu của sự chuyển dịch sang các kênh mang lại khả năng tiếp cận tự nhiên và không gây gián đoạn, chẳng hạn như truyền thông kỹ thuật số trong thang máy.

Nguyen Cao Ngoc Dung, Deputy General Director of NielsenIQ in Vietnam, the Philippines, and Myanmar, emphasized that elevator media is highly recommended because it does not disrupt personal experience like online or mobile ads. Viewers receive messages naturally in the elevator cabin without being interrupted or needing to interact, yielding impressive recall rates.

  • Nguyễn Cao Ngọc Dung, Phó Tổng Giám đốc NielsenIQ tại Việt Nam, Philippines và Myanmar, nhấn mạnh rằng truyền thông trong thang máy rất được khuyến khích vì nó không gây gián đoạn trải nghiệm cá nhân như quảng cáo trực tuyến hoặc di động. Người xem nhận thông điệp một cách tự nhiên trong cabin thang máy mà không bị gián đoạn hoặc cần phải tương tác, mang lại tỷ lệ ghi nhớ ấn tượng.

The key advantage of this channel lies not in interaction level but in its repeated exposure. In locations like apartment buildings, offices, and shopping centers - High-traffic consumer environments - elevator screens become habitual touchpoints, influencing product selection decisions.

  • Lợi thế chính của kênh này không nằm ở mức độ tương tác mà ở sự tiếp xúc lặp đi lặp lại. Ở những địa điểm như tòa nhà chung cư, văn phòng và trung tâm mua sắm - những môi trường tiêu dùng có lưu lượng cao - màn hình thang máy trở thành điểm tiếp xúc quen thuộc, ảnh hưởng đến quyết định lựa chọn sản phẩm.

Advertisement appears in a shopping mall. Photo courtesy of Chicilon Media

Advertisement appears in a shopping mall. Photo courtesy of Chicilon Media

  • Quảng cáo xuất hiện trong một trung tâm mua sắm. Ảnh: Chicilon Media

According to Minh Trang, Associate Director of Emerging Brands at NielsenIQ, in the FMCG sector, the difference lies in both product quality and the brand's ability to appear at the right time and in the right context.

  • Theo Minh Trang, Giám đốc Cấp cao của Các Thương hiệu Mới nổi tại NielsenIQ, trong lĩnh vực FMCG, sự khác biệt nằm ở cả chất lượng sản phẩm và khả năng của thương hiệu xuất hiện đúng lúc và đúng ngữ cảnh.

"Effectively utilizing touchpoints to convey subtle messages helps the brand sustain visibility and positively shape purchasing behavior," Trang said.

  • "Sử dụng hiệu quả các điểm tiếp xúc để truyền tải thông điệp tinh tế giúp thương hiệu duy trì sự hiện diện và định hình hành vi mua sắm tích cực," Trang nói.

Trang also noted that case studies from FMCG media campaigns show that even under budget constraints, elevator advertising produces demonstrated tangible impact. This channel helps enhance brand recognition and boost sales at points of sale near the display area.

  • Trang cũng lưu ý rằng các nghiên cứu điển hình từ các chiến dịch truyền thông FMCG cho thấy ngay cả khi hạn chế về ngân sách, quảng cáo trong thang máy vẫn mang lại tác động hữu hình. Kênh này giúp tăng cường nhận diện thương hiệu và thúc đẩy doanh số bán hàng tại các điểm bán hàng gần khu vực hiển thị.
View the original post here .

Hong Kong gold sellers seek to buy as prices peak

  • Các nhà bán vàng Hong Kong tìm cách mua khi giá đạt đỉnh
  • April 21, 2025

Hong Kong gold sellers are increasing buying, seeking to profit from a surge in demand for the safe-haven metal as prices hover around a historic record.

  • Các nhà bán vàng ở Hong Kong đang tăng cường mua vào, nhằm tận dụng lợi nhuận từ nhu cầu tăng vọt đối với kim loại trú ẩn an toàn khi giá dao động quanh mức kỷ lục.

Chow Sang Sang gold distributor on Monday bought gold ornaments from customers at HKD30,230 (US$3,894) per tael troy and sold it for HKD37,280, a trading spread of 23%.

  • Nhà phân phối vàng Chow Sang Sang vào thứ Hai đã mua đồ trang sức vàng từ khách hàng với giá 30.230 HKD (3.894 USD) mỗi lượng troy và bán nó với giá 37.280 HKD, chênh lệch giao dịch là 23%.

A salesperson arranges 24K gold bracelets for Chinese weddings at Chow Tai Fook Jewellery store in Hong Kong, China December 14, 2017. Photo by Reuters

A salesperson arranges 24K gold bracelets for Chinese weddings at Chow Tai Fook Jewellery store in Hong Kong, China December 14, 2017. Photo by Reuters

  • Một nhân viên bán hàng sắp xếp các vòng tay vàng 24K cho đám cưới Trung Quốc tại cửa hàng trang sức Chow Tai Fook ở Hong Kong, Trung Quốc vào ngày 14 tháng 12 năm 2017. Ảnh của Reuters

It has raised buying price by 0.8% since Thursday, when gold hit a historic high of HKD30,930 per tael troy of 37.429 grams.

  • Giá mua đã tăng 0,8% kể từ thứ Năm, khi vàng đạt mức cao lịch sử là 30.930 HKD mỗi lượng troy 37,429 gram.

"The U.S. tariff policy has led to highly uncertain stock and currency markets, which has led investors and central banks to rush to buy gold," said Brian Fung, CEO of the Hong Kong Gold Exchange.

  • "Chính sách thuế quan của Mỹ đã dẫn đến thị trường chứng khoán và tiền tệ rất không chắc chắn, khiến các nhà đầu tư và ngân hàng trung ương đổ xô mua vàng," Brian Fung, Giám đốc điều hành của Sàn giao dịch vàng Hong Kong, cho biết.

This is why Hong Kong jewelry shops are looking to buy more gold from customers to meet surging demand, he said, as cited by South China Morning Post.

  • Đây là lý do tại sao các cửa hàng trang sức ở Hong Kong đang tìm cách mua thêm vàng từ khách hàng để đáp ứng nhu cầu tăng vọt, ông nói, như được trích dẫn bởi South China Morning Post.

Most gold retailers in Hong Kong accept gold jewellery from the public, offering either cash or products in exchange.

  • Hầu hết các nhà bán lẻ vàng ở Hong Kong chấp nhận đồ trang sức vàng từ công chúng, cung cấp tiền mặt hoặc sản phẩm để đổi lấy.

"When the gold price keeps hitting a record high, [retail] buyers may be reluctant to pay at a high price," Fung said. "But those who have gold jewellery at home may want to sell it to the shops to cash in."

  • "Khi giá vàng liên tục đạt mức cao kỷ lục, người mua lẻ có thể ngần ngại trả giá cao," Fung nói. "Nhưng những người có đồ trang sức vàng ở nhà có thể muốn bán cho các cửa hàng để lấy tiền mặt."

The escalating trade war and anticipated interest-rate cuts are likely to drive gold prices higher, according to Carsten Menke, head of next-generation research at Swiss wealth manager Julius Baer.

  • Cuộc chiến thương mại leo thang và các đợt cắt giảm lãi suất dự kiến có thể đẩy giá vàng lên cao hơn, theo Carsten Menke, trưởng bộ phận nghiên cứu thế hệ tiếp theo tại công ty quản lý tài sản Thụy Sĩ Julius Baer.

Menke noted that gold has risen approximately 17% since early March, with U.S. President Donald Trumps tariff policies accelerating the climb.

  • Menke lưu ý rằng vàng đã tăng khoảng 17% kể từ đầu tháng Ba, với các chính sách thuế quan của Tổng thống Mỹ Donald Trump thúc đẩy sự leo thang.

"The dominant driver is the unprecedented uncertainty Trumps tariffs have caused, related fears of a recession, and rising risk aversion in financial markets," Menke said.

  • "Yếu tố chi phối là sự không chắc chắn chưa từng có mà thuế quan của Trump đã gây ra, những lo ngại liên quan đến suy thoái và sự gia tăng rủi ro trong các thị trường tài chính," Menke nói.

He added that a weaker U.S. dollar and growing expectations of lower U.S. interest rates have further bolstered golds appeal.

  • Ông bổ sung rằng đồng USD yếu hơn và kỳ vọng ngày càng tăng về lãi suất thấp hơn ở Mỹ đã củng cố thêm sự hấp dẫn của vàng.

Several international organizations have raised their gold forecast for this year.

  • Nhiều tổ chức quốc tế đã nâng dự báo giá vàng của họ cho năm nay.

Goldman Sachs last week hiked its end-2025 gold price forecast to $3,700 per ounce from $3,300, with a projected range of $3,650-$3,950, citing stronger-than-expected demand from central banks and higher exchange-traded fund inflows due to recession risks, Reuters reported.

  • Goldman Sachs tuần trước đã nâng dự báo giá vàng cuối năm 2025 lên 3.700 USD mỗi ounce từ 3.300 USD, với phạm vi dự kiến là 3.650-3.950 USD, trích dẫn nhu cầu mạnh hơn dự kiến từ các ngân hàng trung ương và dòng tiền vào các quỹ giao dịch hối đoái cao hơn do rủi ro suy thoái, theo Reuters.

Citi Research raised its gold price target for the next three months to $3,500 per ounce from $3,200, led by fresh buying from Chinese insurers and safe-haven flows amid tariff risks and market weakness.

  • Citi Research đã nâng mục tiêu giá vàng của họ trong ba tháng tới lên 3.500 USD mỗi ounce từ 3.200 USD, do mua mới từ các công ty bảo hiểm Trung Quốc và dòng tiền trú ẩn an toàn trong bối cảnh rủi ro thuế quan và yếu kém của thị trường.
View the original post here .

Hong Kong singer Aaron Kwok celebrates 8th wedding anniversary with 22-year-younger wife Moka Fang

  • Ca sĩ Hồng Kông Quách Phú Thành kỷ niệm 8 năm ngày cưới với vợ trẻ hơn 22 tuổi Phương Viện
  • April 21, 2025

Singer Aaron Kwok shared a post on Instagram to celebrate his eighth wedding anniversary with his wife, Chinese model Moka Fang.

  • Ca sĩ Quách Phú Thành đã chia sẻ một bài đăng trên Instagram để kỷ niệm 8 năm ngày cưới với vợ mình, người mẫu Trung Quốc Phương Viện.

Hong Kong singer Aaron Kwok (R) and his wife, Chinese model Moka Fang, celebrating their eighth wedding anniversary. Photo from Kwoks Instagram

Hong Kong singer Aaron Kwok (R) and his wife, Chinese model Moka Fang, celebrating their 8th wedding anniversary. Photo from Kwok's Instagram

  • Ca sĩ Hồng Kông Quách Phú Thành (phải) và vợ, người mẫu Trung Quốc Phương Viện, kỷ niệm 8 năm ngày cưới. Ảnh từ Instagram của Quách Phú Thành

"My dearest wife, time is the witness - my love for you is just like the first time we met," he captioned the post, according to Yahoo! Life Singapore. "Happy 8th wedding anniversary."

  • "Vợ yêu dấu của anh, thời gian là minh chứng - tình yêu của anh dành cho em vẫn như lần đầu chúng ta gặp nhau," anh chú thích bài đăng, theo Yahoo! Life Singapore. "Chúc mừng kỷ niệm 8 năm ngày cưới."

The post included several photos, one of which featured the couple alongside their two daughters, while another captured Fang holding a bouquet.

  • Bài đăng bao gồm nhiều bức ảnh, trong đó có một bức ảnh chụp cả hai cùng hai cô con gái, và một bức ảnh khác chụp Phương Viện cầm một bó hoa.

Fang responded in the comments with a touching message: "My dear husband. These eight years havent turned love into a habit, but rather turned our habits into new heartbeats. Happy 8th wedding anniversary!"

  • Phương Viện đã phản hồi trong phần bình luận với một thông điệp cảm động: "Chồng yêu của em. Tám năm qua không biến tình yêu thành thói quen, mà thay vào đó biến thói quen thành những nhịp đập mới. Chúc mừng kỷ niệm 8 năm ngày cưới!"

Hong Kong singer Aaron Kwok (L) celebrates his birthday with his wife, Chinese model Moka Fang. Photo from Fangs Instagram

Hong Kong singer Aaron Kwok (L) celebrates his birthday with his wife, Chinese model Moka Fang. Photo from Fang's Instagram

  • Ca sĩ Hồng Kông Quách Phú Thành (trái) kỷ niệm sinh nhật cùng vợ, người mẫu Trung Quốc Phương Viện. Ảnh từ Instagram của Phương Viện

Kwok, 60, started his entertainment career as a trained dancer before branching out into acting and singing, ultimately rising to fame as one of Hong Kongs "Four Heavenly Kings." In 2021, the South China Morning Post estimated his net worth to be around US$20 million.

  • Quách Phú Thành, 60 tuổi, bắt đầu sự nghiệp giải trí của mình như một vũ công được đào tạo trước khi mở rộng sang lĩnh vực diễn xuất và ca hát, cuối cùng nổi tiếng như một trong "Tứ Đại Thiên Vương" của Hồng Kông. Năm 2021, tờ South China Morning Post ước tính tài sản ròng của anh vào khoảng 20 triệu USD.

Fang, 38, came from a modest background. Her family was able to purchase a car and move to the city only after her marriage to Kwok.

  • Phương Viện, 38 tuổi, xuất thân từ một gia đình khiêm tốn. Gia đình cô chỉ có thể mua xe và chuyển đến thành phố sau khi cô kết hôn với Quách Phú Thành.

The couple publicly announced their relationship in 2015 and married two years later.

  • Cặp đôi công khai mối quan hệ của mình vào năm 2015 và kết hôn hai năm sau đó.
View the original post here .

Taiwanese actor Jeremy Huang passes away at 32

  • Nam diễn viên Đài Loan Jeremy Huang qua đời ở tuổi 32
  • April 21, 2025

The family of Taiwanese actor Jeremy Huang, best known for his role in the variety-comedy talk showKangsi Coming,” has confirmed his passing at the age of 32.

  • Gia đình của nam diễn viên Đài Loan Jeremy Huang, nổi tiếng với vai trò trong chương trình tạp kỹ hài "Kangsi Coming," đã xác nhận anh qua đời ở tuổi 32.

Taiwanese actor Jeremy Huang. Photo from Huangs Instagram

Taiwanese actor Jeremy Huang. Photo from Huang's Instagram

  • Nam diễn viên Đài Loan Jeremy Huang. Ảnh từ Instagram của Huang.

Huangs sister shared the news via a social media post, according to a Sunday report from China Times cited by Znews. "Its still hard to believe that this has happened. Our family is heartbroken and filled with regret," her post read.

  • Chị gái của Huang đã chia sẻ tin tức này qua một bài đăng trên mạng xã hội, theo một báo cáo từ China Times được Znews trích dẫn vào Chủ nhật. "Vẫn khó tin rằng điều này đã xảy ra. Gia đình chúng tôi đang rất đau lòng và đầy tiếc nuối," bài đăng của cô viết.

She also announced that the funeral would take place on the morning of May 3, inviting fans who admired Huang to pay their respects and remember the actor.

  • Cô cũng thông báo rằng lễ tang sẽ diễn ra vào sáng ngày 3 tháng 5, mời những người hâm mộ yêu mến Huang đến để bày tỏ lòng kính trọng và tưởng nhớ nam diễn viên.

Huangs sudden passing has shocked and saddened many, with fans offering condolences and messages of sympathy to his family. Just days before the news of his passing, on April 17, he shared a video on Instagram in which he appeared healthy and cheerful, dancing with a friend.

  • Sự ra đi đột ngột của Huang đã khiến nhiều người sốc và buồn bã, với nhiều người hâm mộ gửi lời chia buồn và thông điệp cảm thông đến gia đình anh. Chỉ vài ngày trước khi tin tức về sự ra đi của anh được công bố, vào ngày 17 tháng 4, anh đã chia sẻ một video trên Instagram trong đó anh trông khỏe mạnh và vui vẻ, nhảy múa cùng một người bạn.

Huang began his entertainment career at the age of 15. He quickly became a fan favorite for his charming appearance and humorous, warm personality on "Kangsi Coming."

  • Huang bắt đầu sự nghiệp giải trí của mình khi mới 15 tuổi. Anh nhanh chóng trở thành người hâm mộ yêu thích nhờ vẻ ngoài quyến rũ và tính cách hài hước, ấm áp trên "Kangsi Coming."

Beyond his acting career, Huang also performed in theater and competed in idol selection programs. He once shared that to support himself financially, he worked a variety of jobs, including as a signboard holder, hairstylist, toilet paper seller, supermarket worker, and milk delivery man.

  • Ngoài sự nghiệp diễn xuất, Huang còn biểu diễn trong nhà hát và tham gia các chương trình tuyển chọn thần tượng. Anh từng chia sẻ rằng để tự hỗ trợ tài chính, anh đã làm nhiều công việc khác nhau, bao gồm cầm biển hiệu, thợ làm tóc, bán giấy vệ sinh, làm việc tại siêu thị và giao sữa.

Huang revealed that his mother initially discouraged him from pursuing a career in entertainment.

  • Huang tiết lộ rằng ban đầu mẹ anh không khuyến khích anh theo đuổi sự nghiệp giải trí.

"My mother didnt support me entering the entertainment industry," he said. "Later, when she saw me on TV, she and my sister shared this with me. Now, they are very proud of me."

  • "Mẹ tôi không ủng hộ tôi bước vào ngành giải trí," anh nói. "Sau đó, khi thấy tôi trên TV, bà và chị tôi đã chia sẻ điều này với tôi. Bây giờ, họ rất tự hào về tôi."
View the original post here .

Actress Guan Xiaotong skips social media birthday post for boyfriend Lu Han for first time in 8 years, fueling breakup rumors

  • Nữ diễn viên Quan Hiểu Đồng không đăng bài chúc mừng sinh nhật bạn trai Luhan lần đầu tiên sau 8 năm, làm dấy lên tin đồn chia tay.
  • April 21, 2025

Chinese actress Guan Xiaotong has not posted a birthday message for her boyfriend, actor Lu Han, on social media this year, sparking speculation about the status of their relationship.

  • Nữ diễn viên Trung Quốc Quan Hiểu Đồng năm nay không đăng thông điệp chúc mừng sinh nhật bạn trai, nam diễn viên Luhan, trên mạng xã hội, làm dấy lên nhiều suy đoán về tình trạng mối quan hệ của họ.

Chinese actress Guan Xiaotong. Photo from Guans Weibo

Chinese actress Guan Xiaotong. Photo from Guan's Weibo

  • Nữ diễn viên Trung Quốc Quan Hiểu Đồng. Ảnh từ Weibo của Quan

Citing Sohu, Znews reported that Lu celebrated his 35th birthday on Sunday. Since the couple made their relationship public in Oct. 2017, Guan had traditionally posted a heartfelt birthday message for Lu on her Weibo account at midnight on April 20 every year. However, this year, she refrained from making any social media posts or comments, prompting many to speculate that this could indicate a breakup.

  • Dẫn nguồn từ Sohu, Znews đưa tin Luhan đã tổ chức sinh nhật lần thứ 35 của mình vào Chủ nhật. Kể từ khi cặp đôi công khai mối quan hệ vào tháng 10 năm 2017, Quan thường đăng một thông điệp chúc mừng sinh nhật đầy cảm xúc cho Luhan trên tài khoản Weibo của mình vào lúc nửa đêm ngày 20 tháng 4 hàng năm. Tuy nhiên, năm nay, cô không đăng bất kỳ bài viết hay bình luận nào trên mạng xã hội, khiến nhiều người suy đoán rằng đây có thể là dấu hiệu của việc chia tay.

Rumors of a potential breakup between Lu and Guan have been circulating online, particularly after some incidents in late 2024. At the time, Guans film was airing, and Lu had shared a post to promote it. However, he quickly deleted the post, raising suspicions. The hashtag "Lu Han deletes post promoting Guan Xiaotongs film" went viral on Weibo, quickly accumulating over 200 million views.

  • Tin đồn về việc chia tay giữa Luhan và Quan đã lan truyền trên mạng, đặc biệt sau một số sự kiện vào cuối năm 2024. Thời điểm đó, phim của Quan đang chiếu và Luhan đã chia sẻ một bài viết để quảng bá. Tuy nhiên, anh nhanh chóng xoá bài viết, làm dấy lên nghi ngờ. Hashtag "Luhan xoá bài quảng bá phim của Quan Hiểu Đồng" đã trở nên lan truyền trên Weibo, nhanh chóng thu hút hơn 200 triệu lượt xem.

Adding fuel to the fire, Guans management studio reportedly removed comments mentioning Lu from its Weibo account. During a public appearance in late February this year, the actress did not address her relationship with Lu. Instead, she focused on her new film project and mentioned she would be busy with work in the coming months.

  • Thêm dầu vào lửa, studio quản lý của Quan được cho là đã xoá các bình luận nhắc đến Luhan từ tài khoản Weibo của mình. Trong một lần xuất hiện công khai vào cuối tháng 2 năm nay, nữ diễn viên không đề cập đến mối quan hệ của cô với Luhan. Thay vào đó, cô tập trung vào dự án phim mới của mình và cho biết sẽ bận rộn với công việc trong những tháng tới.

Chinese actor Lu Han. Photo from Lus Weibo

Chinese actor Lu Han. Photo from Lu's Weibo

  • Nam diễn viên Trung Quốc Luhan. Ảnh từ Weibo của Luhan

Guan, 28, has been a prominent figure in the Chinese entertainment industry since childhood. Encouraged by her family, she first appeared in the 2003 films "Profoundly Affecting" and "Nuan." In 2017, she was named one of "Forbes Chinas 30 Under 30," a list of influential individuals in their respective fields under the age of 30.

  • Quan, 28 tuổi, đã là một nhân vật nổi bật trong ngành giải trí Trung Quốc từ khi còn nhỏ. Được gia đình khuyến khích, cô lần đầu xuất hiện trong các bộ phim "Ảnh Hưởng Sâu Sắc" và "Nuan" năm 2003. Năm 2017, cô được vinh danh là một trong những "30 Under 30" của Forbes Trung Quốc, danh sách những cá nhân có ảnh hưởng trong lĩnh vực của họ dưới 30 tuổi.

Often referred to as the "Nations Daughter" in China, Guan is considered one of the "Four Dan Actresses" of the post-90s generation and is recognized as part of the "New Four Dan Actresses" by Chinas national broadcaster CCTV. The "Four Dan" label refers to the four most successful and financially influential actresses in China, with the original members being Xu Jinglei, Zhou Xun, Vicki Zhao, and Zhang Ziyi.

  • Thường được gọi là "Con gái quốc dân" ở Trung Quốc, Quan được coi là một trong "Tứ tiểu hoa đán" của thế hệ sau năm 90 và được công nhận là một phần của "Tân Tứ tiểu hoa đán" bởi đài truyền hình quốc gia CCTV của Trung Quốc. Danh hiệu "Tứ tiểu hoa đán" đề cập đến bốn nữ diễn viên thành công và có ảnh hưởng tài chính lớn nhất ở Trung Quốc, với các thành viên ban đầu là Từ Tịnh Lôi, Châu Tấn, Triệu Vy và Chương Tử Di.

Lu, also widely recognized by his stage name Luhan, first gained fame as a member of the South Korean-Chinese boy band EXO and its sub-group EXO-M, from which he departed in Oct. 2014.

  • Luhan, cũng được biết đến rộng rãi với nghệ danh Luhan, lần đầu tiên nổi tiếng khi là thành viên của nhóm nhạc nam Hàn-Trung EXO và nhóm phụ EXO-M, từ đó anh rời đi vào tháng 10 năm 2014.

In 2017, Forbes ranked him as the second highest-paid celebrity in China on its "China Celebrity 100" list, following Chinese actress Fan Bingbing.

  • Năm 2017, Forbes xếp hạng anh là người nổi tiếng có thu nhập cao thứ hai ở Trung Quốc trong danh sách "China Celebrity 100," chỉ sau nữ diễn viên Trung Quốc Phạm Băng Băng.
View the original post here .

The world remembers Pope Francis: tributes pour in for humble reformer

  • Thế giới tưởng nhớ Đức Giáo Hoàng Francis: những lời tri ân tràn về cho nhà cải cách khiêm nhường
  • April 21, 2025

Pope Francis, the first Latin American pope and a transformative figure in the Catholic Church, has died at age 88 following a recent battle with double pneumonia, the Vatican announced Monday.

  • Đức Giáo Hoàng Francis, vị giáo hoàng đầu tiên của Châu Mỹ Latin và là một nhân vật có tầm ảnh hưởng lớn trong Giáo hội Công giáo, đã qua đời ở tuổi 88 sau một trận chiến gần đây với viêm phổi kép, Vatican thông báo vào thứ Hai.

Following are reactions to his death:

  • Dưới đây là những phản ứng về sự ra đi của ngài:

U.S. Vice President JD Vance:

  • Phó Tổng thống Mỹ JD Vance:

"I just learned of the passing of Pope Francis. My heart goes out to the millions of Christians all over the world who loved him.

  • "Tôi vừa nhận được tin về sự ra đi của Đức Giáo Hoàng Francis. Trái tim tôi hướng về hàng triệu tín hữu Kitô giáo trên khắp thế giới yêu mến ngài.

"I was happy to see him yesterday (Sunday), though he was obviously very ill. But Ill always remember him for the.... homily he gave in the very early days of COVID. It was really quite beautiful."

  • "Tôi rất vui khi được gặp ngài hôm qua (Chủ nhật), mặc dù ngài rõ ràng rất ốm yếu. Nhưng tôi sẽ luôn nhớ về ngài với bài giảng mà ngài đã đưa ra vào những ngày đầu của COVID. Thật sự rất đẹp."

Italian Prime Minister Giorgia Meloni:

  • Thủ tướng Ý Giorgia Meloni:

Meloni mourned the departure of "a great man, a great shepherd".

  • Meloni tiếc thương sự ra đi của "một người vĩ đại, một vị mục tử lớn".

"I had the privilege of enjoying his friendship, his advice, his teachings, which never ceased not even during times of trial and suffering," Meloni said in a statement.

  • "Tôi đã có đặc ân được hưởng tình bạn, những lời khuyên, những bài học của ngài, những điều không bao giờ ngừng lại ngay cả trong những thời kỳ thử thách và đau khổ," Meloni cho biết trong một tuyên bố.

French President Emmanuel Macron:

  • Tổng thống Pháp Emmanuel Macron:

"Throughout his pontificate Pope Francis had always sided with the most vulnerable and the most fragile, and that he did this with a lot of humility. In this time of war and brutality, he had a sense for the other, for the most fragile,"

  • "Trong suốt nhiệm kỳ của mình, Đức Giáo Hoàng Francis luôn đứng về phía những người dễ bị tổn thương nhất và yếu đuối nhất, và ngài đã làm điều này với rất nhiều khiêm nhường. Trong thời gian chiến tranh và sự tàn bạo, ngài đã có một cảm giác về người khác, về những người dễ bị tổn thương nhất."

Indian Prime Minister Nerandra Modi:

  • Thủ tướng Ấn Độ Narendra Modi:

"Pope Francis will always be remembered as a beacon of compassion, humility and spiritual courage by millions across the world.

  • "Đức Giáo Hoàng Francis sẽ luôn được nhớ đến như một ngọn đèn của lòng nhân ái, sự khiêm nhường và lòng dũng cảm tinh thần bởi hàng triệu người trên khắp thế giới.

"He diligently served the poor and downtrodden. For those who were suffering, he ignited a spirit of hope. I fondly recall my meetings with him and was greatly inspired by his commitment to inclusive and all-round development. His affection for the people of India will always be cherished. May his soul find eternal peace in Gods embrace."

  • "Ngài đã chăm chỉ phục vụ những người nghèo và bị áp bức. Đối với những người đang chịu khổ đau, ngài đã thắp lên tinh thần hy vọng. Tôi nhớ mãi những cuộc gặp của tôi với ngài và được truyền cảm hứng lớn lao từ cam kết của ngài đối với sự phát triển toàn diện và bao trùm. Tình cảm của ngài đối với người dân Ấn Độ sẽ luôn được trân trọng. Cầu mong linh hồn ngài tìm thấy sự bình yên vĩnh cửu trong vòng tay của Chúa."

Germany's Chancellor-in-waiting Friedrich Merz:

  • Thủ tướng Đức sắp tới Friedrich Merz:

"Pope Francis would be remembered for tireless commitment to the society's weakest members. He was guided by humility and faith in God's mercy," Merz said in a post on X.

  • "Đức Giáo Hoàng Francis sẽ được nhớ đến với sự cam kết không mệt mỏi đối với những thành viên yếu nhất của xã hội. Ngài được hướng dẫn bởi sự khiêm nhường và niềm tin vào lòng thương xót của Chúa," Merz cho biết trong một bài đăng trên X.

Israel's President Isaac Herzog:

  • Tổng thống Israel Isaac Herzog:

"A man of deep faith and boundless compassion, he dedicated his life to uplifting the poor and calling for peace in a troubled world. I truly hope that his prayers for peace in the Middle East and for the safe return of the hostages (in Gaza) will soon be answered," Herzog said on X.

  • "Một người có đức tin sâu sắc và lòng nhân ái vô biên, ngài đã cống hiến cuộc đời mình để nâng đỡ người nghèo và kêu gọi hòa bình trong một thế giới đầy khó khăn. Tôi thực sự hy vọng rằng những lời cầu nguyện của ngài cho hòa bình ở Trung Đông và cho sự trở về an toàn của những con tin (ở Gaza) sẽ sớm được đáp lại," Herzog cho biết trên X.

Cardinal Pablo Virgilio David, President of the Catholic Bishops Conference of the Philippines:

  • Hồng Y Pablo Virgilio David, Chủ tịch Hội đồng Giám mục Công giáo Philippines:

"Oh my God. I am so shocked by this. Let us please ring the bells of our churches and call our people to prayer for the eternal repose of the Holy Father Pope Francis who passed on just about ten minutes ago."

  • "Lạy Chúa của con. Tôi thật sự sốc trước điều này. Xin hãy rung chuông nhà thờ của chúng ta và kêu gọi mọi người cầu nguyện cho sự yên nghỉ vĩnh hằng của Đức Thánh Cha Giáo Hoàng Francis, người vừa qua đời cách đây khoảng mười phút."
View the original post here .

EZLand donates 200 water tanks to help Mekong Delta residents overcome drought and saline intrusion

  • EZLand tặng 200 bồn nước giúp người dân Đồng bằng sông Cửu Long vượt qua hạn hán và xâm nhập mặn
  • April 21, 2025

EZLand has donated 200 water tanks to support residents in Can Giuoc District of Long An Province in the Mekong Delta, as they cope with the effects of prolonged drought and saline intrusion.

  • EZLand đã tặng 200 bồn nước để hỗ trợ cư dân ở huyện Cần Giuộc, tỉnh Long An trong khu vực Đồng bằng sông Cửu Long, khi họ đối mặt với tác động của hạn hán kéo dài và xâm nhập mặn.

The 200 tanks, each with a capacity of 1,000 liters, were delivered to 100 households in the district, providing much-needed relief to local residents facing water shortages. This initiative underscores the company's commitment to social responsibility and sustainable development, with a focus on environmental protection, community welfare, and climate change.

  • 200 bồn nước, mỗi bồn có dung tích 1.000 lít, đã được giao cho 100 hộ gia đình trong huyện, cung cấp sự cứu trợ cần thiết cho người dân địa phương đang đối mặt với tình trạng thiếu nước. Sáng kiến này nhấn mạnh cam kết của công ty đối với trách nhiệm xã hội và phát triển bền vững, tập trung vào bảo vệ môi trường, phúc lợi cộng đồng và biến đổi khí hậu.

EZLands representative handing over the water tanks to residents in Can Giuoc District, Long An. Photo courtesy of EZland

EZLand's representative handing over the water tanks to residents in Can Giuoc District, Long An. Photo courtesy of EZland

  • Đại diện EZLand trao bồn nước cho người dân ở huyện Cần Giuộc, Long An. Ảnh: EZLand cung cấp

Can Giuoc District, located in the downstream area of Long An, has long faced the challenges of saline intrusion and drought, especially during the dry season. Due to its proximity to river mouths and the influence of the Vam Co river system, the district frequently experiences high salinity levels, which severely impact both domestic water supply and agricultural production.

  • Huyện Cần Giuộc, nằm ở khu vực hạ lưu của tỉnh Long An, từ lâu đã phải đối mặt với những thách thức của xâm nhập mặn và hạn hán, đặc biệt là trong mùa khô. Do vị trí gần cửa sông và ảnh hưởng của hệ thống sông Vàm Cỏ, huyện thường xuyên trải qua mức độ mặn cao, ảnh hưởng nghiêm trọng đến cả nguồn cung cấp nước sinh hoạt và sản xuất nông nghiệp.

According to the People's Committee of Can Giuoc District, approximately 6,150 households in five communes suffered from a lack of clean water during the 2024 dry season, requiring up to 520 cubic meters of water per day. This shortage disrupted residents' lives and caused significant losses to agriculture, particularly rice and fruit farming.

  • Theo Ủy ban Nhân dân huyện Cần Giuộc, khoảng 6.150 hộ gia đình ở năm xã đã chịu thiếu nước sạch trong mùa khô năm 2024, cần tới 520 mét khối nước mỗi ngày. Sự thiếu hụt này đã làm gián đoạn cuộc sống của người dân và gây thiệt hại đáng kể cho nông nghiệp, đặc biệt là trồng lúa và cây ăn quả.

The primary causes of saline intrusion in the district are reduced upstream flow from the Mekong River and rising sea levels due to climate change. Prolonged heatwaves have exacerbated the drought, leading to contaminated wells and depleted water reserves. Many households have had to wait in long lines at public water distribution points to access clean water.

  • Nguyên nhân chính của xâm nhập mặn trong huyện là do lưu lượng nước từ thượng nguồn sông Mekong giảm và mực nước biển dâng cao do biến đổi khí hậu. Các đợt nắng nóng kéo dài đã làm tăng thêm tình trạng hạn hán, dẫn đến việc các giếng bị ô nhiễm và nguồn nước dự trữ cạn kiệt. Nhiều hộ gia đình đã phải chờ đợi trong hàng dài tại các điểm phân phối nước công cộng để tiếp cận nước sạch.

In response, EZLand partnered with Les Enfants Du Dragon (a French NGO) and the Union of Friendship Organizations of Long An Province to launch a program providing 200 rainwater storage tanks to 100 of the most affected households in Can Giuoc District's three communes: Long Hau, Tan Tap, and Phuoc Lai. This program is part of EZLand's Corporate Social Responsibility (CSR) efforts for the 2025-2030 period.

  • Đáp lại, EZLand đã hợp tác với Les Enfants Du Dragon (một tổ chức phi chính phủ của Pháp) và Liên hiệp các tổ chức hữu nghị tỉnh Long An để triển khai chương trình cung cấp 200 bồn chứa nước mưa cho 100 hộ gia đình bị ảnh hưởng nặng nề nhất ở ba xã của huyện Cần Giuộc: Long Hậu, Tân Tập và Phước Lại. Chương trình này là một phần trong các nỗ lực trách nhiệm xã hội của doanh nghiệp (CSR) của EZLand cho giai đoạn 2025-2030.

EZLands employees help the residents moving water tanks. Photo courtesy of EZLand

EZLand employees help residents move the water tanks to their homes in Can Giuoc District, Long An. Photo courtesy of EZLand

  • Nhân viên EZLand giúp cư dân di chuyển bồn nước về nhà ở huyện Cần Giuộc, Long An. Ảnh: EZLand cung cấp

At the donation ceremony, an EZLand representative emphasized the company's commitment to sustainable development, noting that while it focuses on residential real estate, the environment and community well-being are central to all of its activities.

  • Tại buổi lễ trao tặng, đại diện EZLand nhấn mạnh cam kết của công ty đối với phát triển bền vững, lưu ý rằng dù tập trung vào bất động sản nhà ở, môi trường và phúc lợi cộng đồng là trọng tâm của mọi hoạt động của công ty.

The effects of climate change, including saline intrusion and drought, are having a profound impact on local communities. Donating rainwater storage tanks not only helps residents collect water during the rainy season but also eases the strain on water supplies during the dry season.

  • Tác động của biến đổi khí hậu, bao gồm xâm nhập mặn và hạn hán, đang ảnh hưởng sâu sắc đến các cộng đồng địa phương. Việc tặng bồn chứa nước mưa không chỉ giúp người dân thu gom nước trong mùa mưa mà còn giảm bớt căng thẳng về nguồn cung cấp nước trong mùa khô.

"This initiative is our way of supporting local communities in overcoming their challenges and working towards a more sustainable future," said the representative.

  • "Sáng kiến này là cách chúng tôi hỗ trợ các cộng đồng địa phương vượt qua khó khăn và hướng tới một tương lai bền vững hơn," đại diện nói.

Each of the 100 households received two water tanks, sufficient to meet their basic needs during the dry months. The tanks are designed to be durable, easy to install, and well-suited to the local climate, ensuring long-term usage.

  • Mỗi hộ gia đình trong số 100 hộ đã nhận được hai bồn nước, đủ để đáp ứng nhu cầu cơ bản trong những tháng khô hạn. Các bồn này được thiết kế bền bỉ, dễ lắp đặt và phù hợp với khí hậu địa phương, đảm bảo sử dụng lâu dài.

EZLand is committed not only to building high-quality projects for the Vietnamese mid-market but also to positively contributing to society and environmental protection. The company's vision of sustainable development is reflected in its efforts to minimize ecological impact, respond to climate change, and improve community living standards. EZLand's projects often incorporate green solutions, energy-saving features, and charitable initiatives such as clean water support, tree planting, and environmental education.

  • EZLand cam kết không chỉ xây dựng các dự án chất lượng cao cho thị trường trung cấp Việt Nam mà còn đóng góp tích cực cho xã hội và bảo vệ môi trường. Tầm nhìn phát triển bền vững của công ty được thể hiện qua các nỗ lực giảm thiểu tác động sinh thái, đối phó với biến đổi khí hậu và nâng cao mức sống của cộng đồng. Các dự án của EZLand thường bao gồm các giải pháp xanh, tính năng tiết kiệm năng lượng và các sáng kiến từ thiện như hỗ trợ nước sạch, trồng cây và giáo dục môi trường.

Residents in the supported communes expressed their appreciation for the company's efforts. Vo Van Hai, a local resident from Tan Tap Commune, shared that his family had to wake up at 12 a.m. during last year's dry season to queue for water, and even then, it was not enough. "Thanks to these water tanks, we feel more secure knowing we can store rainwater for later use," he said.

  • Người dân ở các xã được hỗ trợ đã bày tỏ sự cảm kích đối với nỗ lực của công ty. Ông Võ Văn Hải, một cư dân địa phương từ xã Tân Tập, chia sẻ rằng gia đình ông đã phải thức dậy lúc 1-2 giờ sáng trong mùa khô năm ngoái để xếp hàng lấy nước, và ngay cả khi đó, cũng không đủ. "Nhờ có các bồn nước này, chúng tôi cảm thấy an tâm hơn khi biết rằng chúng tôi có thể lưu trữ nước mưa để sử dụng sau này," ông nói.

The company hopes 200 water tanks will help the residents soon overcome challenges. Photo courtesy of EZLand

EZLand hopes the 200 water tanks will help residents overcome challenges. Photo courtesy of EZLand

  • EZLand hy vọng 200 bồn nước sẽ giúp người dân vượt qua khó khăn. Ảnh: EZLand cung cấp

The program provides both immediate relief and long-term benefits by raising awareness in the community about proactive solutions to drought and saline intrusion. It serves as a call to action for other businesses and organizations to join efforts in supporting communities affected by natural disasters.

  • Chương trình cung cấp cả sự cứu trợ ngay lập tức và lợi ích lâu dài bằng cách nâng cao nhận thức trong cộng đồng về các giải pháp chủ động đối phó với hạn hán và xâm nhập mặn. Nó cũng là lời kêu gọi hành động cho các doanh nghiệp và tổ chức khác cùng tham gia hỗ trợ các cộng đồng bị ảnh hưởng bởi thiên tai.

"Through our initiatives, and with the collective efforts of the community and local authorities, we hope Can Giuoc will soon overcome these challenges and provide stable living conditions for its residents," the EZLand representative concluded.

  • "Thông qua các sáng kiến của chúng tôi, và với những nỗ lực chung của cộng đồng và chính quyền địa phương, chúng tôi hy vọng Cần Giuộc sẽ sớm vượt qua những thách thức này và cung cấp điều kiện sống ổn định cho cư dân," đại diện EZLand kết luận.

For more information on EZLand's ESG initiatives, visit the company's website.

  • Để biết thêm thông tin về các sáng kiến ESG của EZLand, hãy truy cập trang web của công ty.
View the original post here .