Latest News

Barbie Hsu’s husband DJ Koo implies her ex-spouse Wang Xiaofei is ‘pretending to mourn’

  • Chồng của Barbie Hsu, DJ Koo, ám chỉ chồng cũ của cô là Wang Xiaofei đang 'giả vờ đau buồn'
  • February 07, 2025

South Korean musician DJ Koos remark about peoplepretending to mourn while walking in the rainis widely seen as a jab at his late wife Barbie Hsus ex-husband, Chinese businessman Wang Xiaofei.

  • Nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo đã đưa ra nhận xét về những người "giả vờ đau buồn khi đi trong mưa," được nhiều người coi là một cú đâm vào chồng cũ của vợ quá cố Barbie Hsu, doanh nhân Trung Quốc Wang Xiaofei.

Taiwanese actress Barbie Hsu (L) and her ex-husband, Chinese businessman Wang Xiaofei. Photo from Hsu Studios Weibo

Taiwanese actress Barbie Hsu (L) and her ex-husband, Chinese businessman Wang Xiaofei. Photo from Hsu Studio's Weibo

  • Nữ diễn viên Đài Loan Barbie Hsu (trái) và chồng cũ của cô, doanh nhân Trung Quốc Wang Xiaofei. Ảnh từ Weibo của Hsu Studio

In an Instagram post uploaded on Thursday, DJ Koo, 56, wrote: "While we are still grieving and mourning our loss, some people are acting like demons, criticizing my family and attacking my love."

  • Trong một bài đăng trên Instagram vào thứ Năm, DJ Koo, 56 tuổi, viết: "Trong khi chúng tôi vẫn đang đau buồn và tưởng niệm sự mất mát của mình, có một số người đang hành động như quỷ dữ, chỉ trích gia đình tôi và tấn công tình yêu của tôi."

"There is someone pretending to be devastated, running around in the rain, while others deliberately tarnish our familys image by spreading false news about insurance and finances, adding to our wounds," he continued. "At this moment, I cant help but wonderare there truly such cruel people in this world?"

  • "Có ai đó giả vờ đau khổ, chạy quanh trong mưa, trong khi những người khác cố ý làm bẩn hình ảnh của gia đình chúng tôi bằng cách lan truyền những tin tức sai lệch về bảo hiểm và tài chính, làm tăng thêm vết thương của chúng tôi," anh tiếp tục. "Lúc này, tôi không thể không tự hỏi—liệu có thực sự có những người tàn ác như vậy trên thế giới này không?"

His comment was widely interpreted as a veiled reference to 44-years-old Wang, who was seen walking in the rain in Taipei on Monday after flying in from Thailand upon hearing of Hsus passing, according to the South China Morning Post.

  • Bình luận của anh ta được nhiều người hiểu là ám chỉ Wang, 44 tuổi, người đã được nhìn thấy đi trong mưa ở Đài Bắc vào thứ Hai sau khi bay từ Thái Lan về nghe tin về sự ra đi của Hsu, theo South China Morning Post.

Before DJ Koos post, Chinese actress Zhang Yingying, Wangs ex-girlfriend, also mocked Wang, saying she couldnt help but laugh at the video of him walking in the rain, as reported by Yahoo! Life Singapore.

  • Trước bài đăng của DJ Koo, nữ diễn viên Trung Quốc Zhang Yingying, bạn gái cũ của Wang, cũng chế giễu Wang, nói rằng cô không thể không cười khi xem video của anh ta đi trong mưa, theo Yahoo! Life Singapore.

"Now, a group of people have begun to imagine how much he loves her, some have started to revere him because he changed his profile picture several times, and others feel sorry for him because he walked in the rain like he was filming a sad music video," she wrote on Weibo on Tuesday. "How ridiculous this world is."

  • "Bây giờ, một nhóm người đã bắt đầu tưởng tượng anh ấy yêu cô ấy nhiều như thế nào, một số đã bắt đầu tôn sùng anh ấy vì anh ấy đã thay đổi ảnh đại diện của mình nhiều lần, và những người khác cảm thấy thương hại anh ấy vì anh ấy đi trong mưa như đang quay một video âm nhạc buồn," cô viết trên Weibo vào thứ Ba. "Thế giới này thật nực cười."

The actress also blamed Wang for "every tragedy" Hsu endured before passing at 49, a death confirmed by her family on Feb. 3.

  • Nữ diễn viên cũng đổ lỗi cho Wang về "mọi bi kịch" mà Hsu đã trải qua trước khi qua đời ở tuổi 49, một cái chết được gia đình xác nhận vào ngày 3 tháng 2.

Hsu and Wang got engaged in 2010, just 49 days after their first date, and married in 2011. Though Hsu often spoke warmly of Wang, the couple announced their separation in 2021, citing irreconcilable differences.

  • Hsu và Wang đính hôn vào năm 2010, chỉ 49 ngày sau buổi hẹn hò đầu tiên của họ, và kết hôn vào năm 2011. Mặc dù Hsu thường nói tốt về Wang, cặp đôi đã thông báo chia tay vào năm 2021, viện dẫn sự khác biệt không thể hòa giải.

Hsu married DJ Koo in Feb. 2022, while Wang tied the knot with 26-year-old businesswoman Mandy Ma in 2024. Despite their new relationships, Hsu and Wang remained embroiled in public disputes, with Hsu accusing Wang of infidelity and physical abuse, while Wang alleged that Hsu used his credit card to buy luxury gifts for DJ Koo.

  • Hsu kết hôn với DJ Koo vào tháng 2 năm 2022, trong khi Wang kết hôn với nữ doanh nhân 26 tuổi Mandy Ma vào năm 2024. Mặc dù đã có mối quan hệ mới, Hsu và Wang vẫn tiếp tục tranh cãi công khai, với việc Hsu buộc tội Wang ngoại tình và bạo hành, trong khi Wang cho rằng Hsu đã sử dụng thẻ tín dụng của anh để mua quà xa xỉ cho DJ Koo.

However, after news of Hsus death, Wang cut short his vacation in Thailand and rushed to Taiwan with Ma. He also left comments under social media videos about Hsu, referring to her as "wife."

  • Tuy nhiên, sau khi tin tức về cái chết của Hsu, Wang đã cắt ngắn kỳ nghỉ của mình ở Thái Lan và vội vã về Đài Loan cùng Ma. Anh cũng để lại bình luận dưới các video trên mạng xã hội về Hsu, gọi cô là "vợ."

Hsu is a Taiwanese actress who rose to fame through hit TV series such as "Meteor Garden," "Mars," and "Summers Desire."

  • Hsu là một nữ diễn viên Đài Loan nổi tiếng qua các bộ phim truyền hình ăn khách như "Vườn Sao Băng," "Mars," và "Summer’s Desire."
View the original post here .

Barbie Hsu’s husband DJ Koo entrusts late wife’s multi-million dollar assets to her mother

  • Chồng của Barbie Hsu, DJ Koo, ủy thác tài sản hàng triệu đô la của vợ quá cố cho mẹ cô ấy
  • February 07, 2025

South Korean musician DJ Koo, husband of the late Taiwanese actress Barbie Hsu, announced that all of his wifes assets would be entrusted to her mother following her passing at age 49.

  • Nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo, chồng của nữ diễn viên Đài Loan quá cố Barbie Hsu, đã thông báo rằng tất cả tài sản của vợ anh sẽ được ủy thác cho mẹ của cô ấy sau khi cô qua đời ở tuổi 49.

Taiwanese actress Barbie Hsu and her husband, South Korean musician DJ Koo. Photo from Hsus Instagram

Taiwanese actress Barbie Hsu and her husband, South Korean musician DJ Koo. Photo from Hsu's Instagram

  • Nữ diễn viên Đài Loan Barbie Hsu và chồng, nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo. Ảnh từ Instagram của Hsu

The musician shared the news on Instagram on Thursday.

  • Nhạc sĩ này đã chia sẻ tin tức trên Instagram vào thứ Năm.

"I want to talk about the precious legacy Barbie left behind," he wrote. "All of her assets, which she worked so hard to protect for the family she loved the most, will be entrusted to her mother. I will relinquish all my rights to them."

  • "Tôi muốn nói về di sản quý giá mà Barbie đã để lại," anh viết. "Tất cả tài sản của cô ấy, mà cô ấy đã làm việc rất chăm chỉ để bảo vệ cho gia đình mà cô ấy yêu thương nhất, sẽ được ủy thác cho mẹ cô ấy. Tôi sẽ từ bỏ tất cả quyền lợi của mình đối với chúng."

Citing ETToday, Sao Star reported that Hsu secured numerous endorsement deals throughout her career, amassing US$4.75 million. She also invested in real estate, owning three luxury properties. She purchased two villas worth a combined US$18 million and, in 2016, acquired a 760-square-meter apartment in Taipeis Xinyi District with her then-husband, Chinese businessman Wang Xiaofei, for US$12 million.

  • Trích dẫn ETToday, Sao Star báo cáo rằng Hsu đã ký được nhiều hợp đồng quảng cáo trong suốt sự nghiệp của mình, tích lũy được 4,75 triệu USD. Cô cũng đầu tư vào bất động sản, sở hữu ba tài sản xa hoa. Cô đã mua hai biệt thự trị giá tổng cộng 18 triệu USD và, vào năm 2016, đã mua một căn hộ 760 mét vuông ở quận Xinyi của Đài Bắc với chồng cũ, doanh nhân Trung Quốc Wang Xiaofei, với giá 12 triệu USD.

Following their 2021 divorce, Mirror Media estimated that Hsu received NT$600 million (US$19 million) from their total assets, which were valued at NT$950 million. Sohu reported that Wang, now 45, also left her and their two children a 720-square-meter villa to ensure their financial stability. Wang had previously disclosed that Hsus monthly expenses exceeded NT$1 million, a statement that sparked controversy.

  • Sau khi ly hôn vào năm 2021, Mirror Media ước tính rằng Hsu đã nhận được 600 triệu Đài tệ (19 triệu USD) từ tổng tài sản của họ, được định giá 950 triệu Đài tệ. Sohu báo cáo rằng Wang, hiện 45 tuổi, cũng để lại cho cô và hai đứa con của họ một biệt thự 720 mét vuông để đảm bảo sự ổn định tài chính của họ. Wang trước đó đã tiết lộ rằng chi phí hàng tháng của Hsu vượt quá 1 triệu Đài tệ, một tuyên bố đã gây tranh cãi.

DJ Koo also vowed to ensure that Hsus children, whom she shared with Wang, would be protected from any malicious influences. He expressed his intention to pursue legal measures to safeguard their upbringing.

  • DJ Koo cũng hứa sẽ đảm bảo rằng con cái của Hsu, mà cô đã chia sẻ với Wang, sẽ được bảo vệ khỏi bất kỳ ảnh hưởng xấu nào. Anh bày tỏ ý định theo đuổi các biện pháp pháp lý để bảo vệ sự nuôi dưỡng của chúng.

"I will protect everything that she lovedthis is my final duty," he said. "Please, I beg you, do nothing but let our Barbie rest in peace. I earnestly plead with you."

  • "Tôi sẽ bảo vệ tất cả những gì cô ấy yêu quý—đây là nhiệm vụ cuối cùng của tôi," anh nói. "Làm ơn, tôi cầu xin các bạn, đừng làm gì ngoài việc để Barbie của chúng ta yên nghỉ. Tôi chân thành cầu xin các bạn."

According to Pinkvilla, Hsu and DJ Koos relationship first drew media attention in 1998. The Straits Times reported that they met when DJ Koo, now 56, traveled to Taiwan to promote his work and was interviewed by Hsu and her younger sister Dee Hsu on the entertainment show "100% Entertainment," where the sisters were hosts.

  • Theo Pinkvilla, mối quan hệ của Hsu và DJ Koo lần đầu tiên thu hút sự chú ý của truyền thông vào năm 1998. The Straits Times báo cáo rằng họ gặp nhau khi DJ Koo, hiện 56 tuổi, đi đến Đài Loan để quảng bá công việc của mình và được phỏng vấn bởi Hsu và em gái của cô, Dee Hsu, trong chương trình giải trí "100% Entertainment," nơi hai chị em làm người dẫn chương trình.

Before meeting him, Hsu had declared herself a fan of DJ Koo and expressed her wish to marry him.

  • Trước khi gặp anh, Hsu đã tuyên bố mình là một fan của DJ Koo và bày tỏ mong muốn được kết hôn với anh.

The couple separated in 2000 due to a dating ban imposed by DJ Koos management agency. They rekindled their romance after DJ Koo learned of Hsus divorce from Wang.

  • Cặp đôi chia tay vào năm 2000 do lệnh cấm hẹn hò do công ty quản lý của DJ Koo áp đặt. Họ tái hợp sau khi DJ Koo biết về vụ ly hôn của Hsu với Wang.

Hsus family confirmed her passing in a statement released by her sister Dee Hsu on Monday. Her ashes have since been brought back to Taiwan by her family.

  • Gia đình Hsu xác nhận cô đã qua đời trong một tuyên bố do em gái của cô, Dee Hsu, công bố vào thứ Hai. Tro cốt của cô đã được gia đình đưa về Đài Loan.
View the original post here .

Barbie Hsu’s husband DJ Koo renounces inheritance rights to her multi-million dollar assets

  • Chồng của Barbie Hsu, DJ Koo từ bỏ quyền thừa kế tài sản trị giá hàng triệu đô la của cô
  • February 07, 2025

South Korean musician DJ Koo, husband of the late Taiwanese actress Barbie Hsu, has announced that he will relinquish all inheritance rights to her assets, transferring them to her mother following her passing at age 49.

  • Nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo, chồng của cố diễn viên Đài Loan Barbie Hsu, đã thông báo rằng anh sẽ từ bỏ tất cả quyền thừa kế tài sản của cô, chuyển giao cho mẹ của cô sau khi cô qua đời ở tuổi 49.

Taiwanese actress Barbie Hsu and her husband, South Korean musician DJ Koo. Photo from Hsus Instagram

Taiwanese actress Barbie Hsu and her husband, South Korean musician DJ Koo. Photo from Hsu's Instagram

  • Diễn viên Đài Loan Barbie Hsu và chồng, nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo. Ảnh từ Instagram của Hsu

The musician shared the news on Instagram on Thursday.

  • Nhạc sĩ đã chia sẻ tin tức này trên Instagram vào thứ Năm.

"I want to talk about the precious legacy Barbie left behind," he wrote. "All of her assets, which she worked so hard to protect for the family she loved the most, will be entrusted to her mother. I will relinquish all my rights to them."

  • "Tôi muốn nói về di sản quý giá mà Barbie đã để lại," anh viết. "Tất cả tài sản của cô ấy, những thứ mà cô đã rất nỗ lực để bảo vệ cho gia đình mà cô yêu thương nhất, sẽ được giao cho mẹ cô. Tôi sẽ từ bỏ tất cả các quyền của mình đối với chúng."

Citing ETToday, Sao Star reported that Hsu secured numerous endorsement deals throughout her career, amassing US$4.75 million. She also invested in real estate, owning three luxury properties. She purchased two villas worth a combined US$18 million and, in 2016, acquired a 760-square-meter apartment in Taipeis Xinyi District with her then-husband, Chinese businessman Wang Xiaofei, for US$12 million.

  • Dẫn lời ETToday, Sao Star báo cáo rằng Hsu đã ký được nhiều hợp đồng quảng cáo trong suốt sự nghiệp của mình, tích lũy được 4,75 triệu USD. Cô cũng đầu tư vào bất động sản, sở hữu ba tài sản xa xỉ. Cô đã mua hai biệt thự trị giá tổng cộng 18 triệu USD và vào năm 2016, cô đã mua một căn hộ rộng 760 mét vuông tại quận Xinyi của Đài Bắc với chồng cũ, doanh nhân người Trung Quốc Wang Xiaofei, với giá 12 triệu USD.

Following their 2021 divorce, Mirror Media estimated that Hsu received NT$600 million (US$19 million) from their total assets, which were valued at NT$950 million. Sohu reported that Wang, now 45, also left her and their two children a 720-square-meter villa to ensure their financial stability. Wang had previously disclosed that Hsus monthly expenses exceeded NT$1 million, a statement that sparked controversy.

  • Sau khi ly hôn vào năm 2021, Mirror Media ước tính rằng Hsu đã nhận được 600 triệu TWD (19 triệu USD) từ tổng tài sản của họ, được định giá 950 triệu TWD. Sohu báo cáo rằng Wang, hiện 45 tuổi, cũng để lại cho cô và hai đứa con của họ một biệt thự rộng 720 mét vuông để đảm bảo sự ổn định tài chính của họ. Wang trước đó đã tiết lộ rằng chi phí hàng tháng của Hsu vượt quá 1 triệu TWD, một tuyên bố đã gây tranh cãi.

DJ Koo also vowed to ensure that Hsus children, whom she shared with Wang, would be protected from any malicious influences. He expressed his intention to pursue legal measures to safeguard their upbringing.

  • DJ Koo cũng cam kết đảm bảo rằng các con của Hsu, những đứa con mà cô đã có với Wang, sẽ được bảo vệ khỏi bất kỳ ảnh hưởng xấu nào. Anh bày tỏ ý định theo đuổi các biện pháp pháp lý để bảo vệ sự giáo dục của chúng.

"I will protect everything that she lovedthis is my final duty," he said. "Please, I beg you, do nothing but let our Barbie rest in peace. I earnestly plead with you."

  • "Tôi sẽ bảo vệ mọi thứ mà cô ấy yêu quý—đây là nhiệm vụ cuối cùng của tôi," anh nói. "Xin vui lòng, tôi cầu xin bạn, đừng làm gì ngoài việc để Barbie của chúng ta yên nghỉ. Tôi thành khẩn cầu xin bạn."

According to Pinkvilla, Hsu and DJ Koos relationship first drew media attention in 1998. The Straits Times reported that they met when DJ Koo, now 56, traveled to Taiwan to promote his work and was interviewed by Hsu and her younger sister Dee Hsu on the entertainment show "100% Entertainment," where the sisters were hosts.

  • Theo Pinkvilla, mối quan hệ của Hsu và DJ Koo lần đầu tiên thu hút sự chú ý của truyền thông vào năm 1998. The Straits Times báo cáo rằng họ gặp nhau khi DJ Koo, hiện 56 tuổi, đến Đài Loan để quảng bá công việc của mình và được phỏng vấn bởi Hsu và em gái của cô, Dee Hsu, trên chương trình giải trí "100% Entertainment," nơi hai chị em là người dẫn chương trình.

Before meeting him, Hsu had declared herself a fan of DJ Koo and expressed her wish to marry him.

  • Trước khi gặp anh, Hsu đã tuyên bố mình là fan của DJ Koo và bày tỏ mong muốn kết hôn với anh.

The couple separated in 2000 due to a dating ban imposed by DJ Koos management agency. They rekindled their romance after DJ Koo learned of Hsus divorce from Wang.

  • Cặp đôi chia tay vào năm 2000 do lệnh cấm hẹn hò do công ty quản lý của DJ Koo áp đặt. Họ đã nối lại tình cảm sau khi DJ Koo biết tin Hsu ly hôn với Wang.

Hsus family confirmed her passing in a statement released by her sister Dee Hsu on Monday. Her ashes have since been brought back to Taiwan by her family.

  • Gia đình Hsu đã xác nhận sự ra đi của cô trong một tuyên bố do em gái của cô, Dee Hsu, phát hành vào thứ Hai. Tro cốt của cô sau đó đã được gia đình đưa về Đài Loan.
View the original post here .

Taiwanese TV host Blackie Chen and wife Christine Fan accused of spreading flu to Barbie Hsu

  • Người dẫn chương trình truyền hình Đài Loan Blackie Chen và vợ Christine Fan bị cáo buộc lây lan cúm cho Barbie Hsu
  • February 07, 2025

Taiwanese TV host Blackie Chen and his wife, singer Christine Fan, face accusations of spreading the flu to Barbie Hsu after attending the same event while recovering from the illness.

  • Người dẫn chương trình truyền hình Đài Loan Blackie Chen và vợ, ca sĩ Christine Fan, đang đối mặt với cáo buộc lây lan cúm cho Barbie Hsu sau khi tham dự cùng một sự kiện trong khi đang hồi phục sau căn bệnh này.

Taiwanese TV host Blackie Chen. Photo courtesy of Chens Instagram

Taiwanese TV host Blackie Chen. Photo courtesy of Chen's Instagram

  • Người dẫn chương trình truyền hình Đài Loan Blackie Chen. Ảnh: Instagram của Chen

According to TVBS, Fan revealed on Jan. 22 that her family had been hospitalized with the flu. On Jan. 25, she and Chen attended a wedding banquet where Hsu and her husband DJ Koo were also present. Hsu developed flu symptoms on Jan. 29 while in Japan and later died.

  • Theo TVBS, Fan tiết lộ vào ngày 22 tháng 1 rằng gia đình cô đã phải nhập viện vì cúm. Vào ngày 25 tháng 1, cô và Chen đã tham dự một tiệc cưới nơi Hsu và chồng cô DJ Koo cũng có mặt. Hsu đã phát triển các triệu chứng cúm vào ngày 29 tháng 1 khi đang ở Nhật Bản và sau đó qua đời.

Many fans linked Hsus illness to the couple after learning the timeline of events. They flooded Chen and Fans social media, criticizing them for attending the event while ill, as reported by Tien Phong.

  • Nhiều người hâm mộ đã liên kết bệnh của Hsu với cặp đôi này sau khi biết được dòng thời gian của sự kiện. Họ tràn ngập các mạng xã hội của Chen và Fan, chỉ trích họ vì đã tham dự sự kiện trong khi đang bệnh, theo Tien Phong.

The couple has not responded to the accusations.

  • Cặp đôi này chưa phản hồi về các cáo buộc.

On Wednesday, Chen attended a sports event in Taiwan. When asked about Hsus passing, he said, "She valued her privacy. If you miss her, keep her in your heart."

  • Vào thứ Tư, Chen đã tham dự một sự kiện thể thao ở Đài Loan. Khi được hỏi về sự qua đời của Hsu, ông nói, "Cô ấy rất coi trọng sự riêng tư. Nếu bạn nhớ cô ấy, hãy giữ cô ấy trong tim."

Taiwans former Deputy Minister of Health and Welfare Victor Wang dismissed speculation over how Hsu contracted the flu, calling it baseless and unhelpful, according to TVBS.

  • Cựu Thứ trưởng Bộ Y tế và Phúc lợi Đài Loan Victor Wang đã bác bỏ những suy đoán về việc Hsu bị nhiễm cúm như thế nào, gọi đó là vô căn cứ và không hữu ích, theo TVBS.

He urged people to focus on health awareness and seek medical attention if oxygen saturation drops below 92%, especially with symptoms like wheezing or fever.

  • Ông kêu gọi mọi người tập trung vào nhận thức về sức khỏe và tìm kiếm sự chăm sóc y tế nếu độ bão hòa oxy giảm dưới 92%, đặc biệt là với các triệu chứng như khó thở hoặc sốt.

Blackie Chen and wife, singer Christine Fan attending the same event with actress Barbie Hsu (third from right) on Jan. 25

Blackie Chen and wife, singer Christine Fan (at the front) attending the same event with actress Barbie Hsu (third from right) on Jan. 25. Photo courtesy of Chen's Instagram

  • Blackie Chen và vợ, ca sĩ Christine Fan (ở phía trước) tham dự cùng sự kiện với nữ diễn viên Barbie Hsu (thứ ba từ phải) vào ngày 25 tháng 1. Ảnh: Instagram của Chen

Hsus family confirmed her death at the age of 49 in a statement released by her sister Dee Hsu on Monday.

  • Gia đình Hsu đã xác nhận cái chết của cô ở tuổi 49 trong một tuyên bố được phát hành bởi chị gái của cô, Dee Hsu, vào thứ Hai.

According to the Taipei Times, Hsus family confirmed Wednesday night that her ashes had arrived in Taiwan on a private jet and that no funeral would be held, honoring her lifelong wish for privacy.

  • Theo Taipei Times, gia đình Hsu xác nhận vào đêm thứ Tư rằng tro cốt của cô đã về đến Đài Loan trên một máy bay riêng và sẽ không có lễ tang nào được tổ chức, tôn trọng mong muốn suốt đời của cô về sự riêng tư.

Hsu gained fame from her roles in TV series such as "Meteor Garden," "Mars," and "Summers Desire." Her personal life, especially her marriages, has always been a focal point of public and media interest.

  • Hsu nổi tiếng qua các vai diễn trong các bộ phim truyền hình như "Vườn Sao Băng," "Sao Hỏa," và "Khao Khát Mùa Hè." Cuộc sống cá nhân của cô, đặc biệt là các cuộc hôn nhân, luôn là tâm điểm của sự quan tâm của công chúng và truyền thông.

She was married toWang, 43, from 2011 until their divorce in 2021, and they have two children together.

  • Cô đã kết hôn với Wang, 43 tuổi, từ năm 2011 cho đến khi họ ly hôn vào năm 2021, và họ có hai đứa con chung.

Following the divorce, Hsu reunited with her ex-boyfriend, South Korean musician DJ Koo, and married him in Feb. 2022. The couple resumed their life together until her untimely death.

  • Sau khi ly hôn, Hsu tái hợp với bạn trai cũ, nhạc sĩ Hàn Quốc DJ Koo, và kết hôn với anh vào tháng 2 năm 2022. Cặp đôi tiếp tục cuộc sống chung cho đến khi cô đột ngột qua đời.

Wang later married Mandy in May 2024.

  • Wang sau đó kết hôn với Mandy vào tháng 5 năm 2024.
View the original post here .

Tourist loses $40,000 after booking resort rooms through fake Facebook page

  • Khách du lịch mất 40.000 USD sau khi đặt phòng khu nghỉ dưỡng qua trang Facebook giả mạo
  • February 07, 2025

A Vietnamese tourist has filed a police report saying she lost over VND1 billion ($39,600) after trying to book rooms at a resort in northern Vietnam through a Facebook fanpage displaying a verified badge.

  • Một khách du lịch người Việt đã trình báo với cảnh sát rằng cô đã mất hơn 1 tỷ đồng (39.600 USD) sau khi cố gắng đặt phòng tại một khu nghỉ dưỡng ở miền Bắc Việt Nam thông qua một fanpage Facebook hiển thị dấu xác minh.

Hai Phong police on Thursday said the victim had intended to reserve two rooms at the Minawa Kenh Ga Resort & Spa Ninh Binh, and contacted a Facebook page bearing the resort's name.

  • Công an Hải Phòng vào thứ Năm cho biết nạn nhân đã dự định đặt hai phòng tại Minawa Kenh Ga Resort & Spa Ninh Bình và đã liên hệ với một trang Facebook mang tên khu nghỉ dưỡng này.

The person operating the supposed "verified" page repeatedly urged quick payments, citing high demand, the woman said in her report.

  • Người điều hành trang "đã được xác minh" này liên tục thúc giục thanh toán nhanh chóng, viện lý do nhu cầu cao, theo báo cáo của người phụ nữ.

She initially agreed to pay a VND6.5 million down payment. However, she was then told the money had been transferred improperly and that the reservation could not be completed. The other party instructed her to include specific numerical codes in subsequent transactions to "verify" the payment and reclaim her initial transfer.

  • Ban đầu, cô đồng ý thanh toán trước 6,5 triệu đồng. Tuy nhiên, sau đó cô được thông báo rằng số tiền đã được chuyển không đúng cách và việc đặt phòng không thể hoàn thành. Bên kia hướng dẫn cô nhập các mã số cụ thể trong các giao dịch tiếp theo để "xác minh" thanh toán và lấy lại số tiền đã chuyển ban đầu.

Following these instructions, Tan entered several codes: 9.5 million, 125.6 million, 379.6 million, and 485.6 million, which led to multiple transactions totaling over VND1 billion.

  • Thực hiện theo các chỉ dẫn này, Tân đã nhập nhiều mã số: 9,5 triệu đồng, 125,6 triệu đồng, 379,6 triệu đồng, và 485,6 triệu đồng, dẫn đến nhiều giao dịch với tổng số tiền hơn 1 tỷ đồng.

"I believed these codes were necessary for a refund," the victim said, adding that when she asked for a customer support number, the scammers vanished.

  • "Tôi tin rằng các mã số này là cần thiết để hoàn tiền," nạn nhân nói, thêm rằng khi cô yêu cầu một số hỗ trợ khách hàng, những kẻ lừa đảo đã biến mất.

Vu Hang, manager of Minawa Kenh Ga Resort, confirmed that the fanpage was fake, adding that similar scams have occurred before. She emphasized that the resort does not operate a fanpage and only takes bookings directly or via authorized online travel agencies.

  • Vũ Hằng, quản lý của Minawa Kenh Ga Resort, xác nhận rằng fanpage đó là giả, thêm rằng các vụ lừa đảo tương tự đã từng xảy ra trước đây. Cô nhấn mạnh rằng khu nghỉ dưỡng không điều hành fanpage và chỉ nhận đặt phòng trực tiếp hoặc thông qua các đại lý du lịch trực tuyến được ủy quyền.

Bui Van Manh, director of the Ninh Binh Department of Tourism, is working with the resort to alert potential visitors about the scam.

  • Bùi Văn Mạnh, Giám đốc Sở Du lịch Ninh Bình, đang làm việc với khu nghỉ dưỡng để cảnh báo khách du lịch tiềm năng về vụ lừa đảo này.
View the original post here .

World's second most beautiful island named among top 25 must-visit destinations for Singapore tourists

  • Hòn đảo đẹp thứ hai thế giới được xếp vào top 25 điểm đến phải ghé thăm cho du khách Singapore
  • February 07, 2025

Singaporean news agency CNA has recently ranked Phu Quoc, voted world's second most beautiful island, among top 25 must-visit destinations in 2025.

  • Hãng tin Singapore CNA gần đây đã xếp hạng Phú Quốc, được bầu chọn là hòn đảo đẹp thứ hai thế giới, vào danh sách top 25 điểm đến phải ghé thăm vào năm 2025.

Phu Quoc ranked seventh, making it the only Vietnamese destination on the list and one of the few Asian locations, alongside Koh Samui (Thailand), Manila (Philippines), and Singapore.

  • Phú Quốc đứng thứ bảy, trở thành địa điểm duy nhất của Việt Nam trong danh sách và là một trong số ít các địa điểm châu Á, cùng với Koh Samui (Thái Lan), Manila (Philippines), và Singapore.

The agency emphasized 2025 as the perfect time to embrace slow travel and prioritize sustainable tourism.

  • Hãng tin nhấn mạnh năm 2025 là thời điểm hoàn hảo để trải nghiệm du lịch chậm và ưu tiên du lịch bền vững.

The list features a mix of emerging and well-known destinations that offer fresh experiences, including Osaka (Japan), Cairo (Egypt), Greenland, and Casablanca (Morocco).

  • Danh sách này bao gồm sự kết hợp giữa các điểm đến mới nổi và nổi tiếng, mang lại những trải nghiệm mới mẻ, bao gồm Osaka (Nhật Bản), Cairo (Ai Cập), Greenland, và Casablanca (Ma Rốc).

To compile the rankings, CNA consulted experts and analyzed cultural and lifestyle trends, along with updates on flights, hotels, trains, and cruises.

  • Để lập bảng xếp hạng, CNA đã tham khảo ý kiến của các chuyên gia và phân tích các xu hướng văn hóa và lối sống, cùng với các cập nhật về chuyến bay, khách sạn, tàu hỏa, và du thuyền.

With numerous small islands, a 150-kilometer coastline, and an expansive national park, Phu Quoc is the epitome of a tropical gem, CNA wrote.

  • Với nhiều hòn đảo nhỏ, đường bờ biển dài 150 km, và một công viên quốc gia rộng lớn, Phú Quốc là điển hình của một viên ngọc nhiệt đới, CNA viết.

Singaporean travelers now have even more reason to visit, as Scoot Airlines launched direct two-hour flights to Phu Quoc in December 2024.

  • Du khách Singapore hiện có thêm lý do để ghé thăm, khi Scoot Airlines đã khởi động các chuyến bay trực tiếp kéo dài hai giờ tới Phú Quốc vào tháng 12 năm 2024.

Last year, Vietnam's largest island, was ranked the world's second most beautiful by readers of the American magazine Travel + Leisure, following the Maldives.

  • Năm ngoái, hòn đảo lớn nhất của Việt Nam đã được xếp hạng là hòn đảo đẹp thứ hai thế giới bởi độc giả của tạp chí Mỹ Travel + Leisure, sau Maldives.
View the original post here .

US service member, 3 contractors killed in surveillance mission plane crash in Philippines

  • Thành viên quân đội Mỹ và 3 nhà thầu thiệt mạng trong vụ tai nạn máy bay giám sát ở Philippines
  • February 07, 2025

One U.S. service member and three defense contractors were killed Thursday when a plane contracted by the U.S. military crashed in a rice field in the southern Philippines, U.S. Indo-Pacific Command said.

  • Một thành viên quân đội Mỹ và ba nhà thầu quốc phòng đã thiệt mạng vào thứ Năm khi một chiếc máy bay do quân đội Mỹ thuê bị rơi xuống một cánh đồng lúa ở miền nam Philippines, theo thông báo của Bộ Tư lệnh Ấn Độ - Thái Bình Dương của Mỹ.

The aircraft was conducting a routine mission "providing intelligence, surveillance, and reconnaissance support at the request of our Philippine allies," the command said in a statement. It said the cause of the crash was under investigation.

  • Chiếc máy bay đang thực hiện một nhiệm vụ thường lệ "cung cấp thông tin tình báo, giám sát và hỗ trợ trinh sát theo yêu cầu của các đồng minh Philippines của chúng tôi," bộ tư lệnh cho biết trong một tuyên bố. Nguyên nhân của vụ tai nạn đang được điều tra.

The Civil Aviation Authority of the Philippines also confirmed the crash of a light plane in Maguindanao del Sur province. It did not immediately provide other details.

  • Cơ quan Hàng không Dân dụng Philippines cũng xác nhận vụ rơi máy bay hạng nhẹ ở tỉnh Maguindanao del Sur. Cơ quan này chưa cung cấp thêm chi tiết nào khác ngay lập tức.

The bodies of the four people were retrieved from the wreckage in Ampatuan town, said Ameer Jehad Tim Ambolodto, a safety officer of Maguindanao del Sur. Indo-Pacific Command said the names of the crew were being withheld pending family notifications.

  • Thi thể của bốn người đã được tìm thấy từ đống đổ nát ở thị trấn Ampatuan, theo Ameer Jehad Tim Ambolodto, một nhân viên an toàn của Maguindanao del Sur. Bộ Tư lệnh Ấn Độ - Thái Bình Dương cho biết tên của các thành viên phi hành đoàn sẽ được giữ kín cho đến khi thông báo cho gia đình.

Windy Beaty, a provincial disaster mitigation officer, told The Associated Press that she received reports that residents saw smoke coming from the plane and heard an explosion before the aircraft plummeted to the ground less than a kilometer (about half a mile) from a cluster of farmhouses.

  • Windy Beaty, một cán bộ giảm thiểu thảm họa của tỉnh, nói với Associated Press rằng cô nhận được báo cáo rằng cư dân nhìn thấy khói bốc lên từ máy bay và nghe thấy một vụ nổ trước khi máy bay rơi xuống đất cách một cụm nhà nông khoảng chưa đầy một kilomet (khoảng nửa dặm).

Nobody was reported injured on or near the crash site, which was cordoned off by troops, Beaty said.

  • Không có ai bị thương được báo cáo tại hoặc gần hiện trường vụ tai nạn, nơi đã được binh lính phong tỏa, Beaty nói.

A water buffalo on the ground was killed as a result of the plane crash, local officials said.

  • Một con trâu nước trên mặt đất đã chết do vụ tai nạn máy bay, các quan chức địa phương cho biết.

U.S. forces have been deployed in a Philippine military camp in the country's south for decades to help provide advice and training to Filipino forces battling Muslim militants. The region is the homeland of minority Muslims in the largely Roman Catholic nation.

  • Lực lượng Mỹ đã được triển khai trong một trại quân đội Philippines ở miền nam đất nước trong nhiều thập kỷ để giúp cung cấp lời khuyên và huấn luyện cho các lực lượng Philippines chống lại các phiến quân Hồi giáo. Khu vực này là quê hương của người Hồi giáo thiểu số trong quốc gia chủ yếu là Công giáo La Mã.
View the original post here .

Neymar goes to training by helicopter

  • Neymar đến buổi tập bằng trực thăng
  • February 07, 2025

Despite returning to his old club Santos in Brazil, Neymar has not yet secured a home near the club's facilities and has been going to training sessions by private helicopter.

  • Dù đã trở lại câu lạc bộ cũ Santos ở Brazil, Neymar vẫn chưa tìm được nhà ở gần cơ sở của câu lạc bộ và đã đến các buổi tập bằng trực thăng riêng.

According to Globo, the Brazilian superstar is considering purchasing a villa in Morro de Santa Terezinha, an affluent neighborhood in Santos.

  • Theo Globo, ngôi sao người Brazil đang xem xét việc mua một biệt thự ở Morro de Santa Terezinha, một khu phố thượng lưu ở Santos.

In the meantime, Neymar is traveling approximately 500 km from Mangaratiba (Rio de Janeiro), where he currently lives with his family. Brazilian media estimates that each trip can cost nearly $600, excluding crew and maintenance expenses.

  • Trong thời gian chờ đợi, Neymar đang di chuyển khoảng 500 km từ Mangaratiba (Rio de Janeiro), nơi anh hiện đang sống cùng gia đình. Truyền thông Brazil ước tính mỗi chuyến đi có thể tốn gần 600 USD, chưa bao gồm chi phí phi hành đoàn và bảo dưỡng.

Neymar's private helicopter, purchased in 2019, can operate in adverse weather conditions, features dual engines and accommodates two pilots plus up to eight passengers with luggage.

  • Trực thăng riêng của Neymar, được mua vào năm 2019, có thể hoạt động trong điều kiện thời tiết xấu, có động cơ kép và chứa được hai phi công cùng với tối đa tám hành khách và hành lý.

CNN Brazil reports that Neymar has agreed to a six-month contract with Santos, taking a significant pay cut to return to Brazil from Saudi Arabian club Al Hilal. The former Paris Saint-Germain and Barcelona forward will earn around $168,500 per month but retain 90% of his image rights.

  • CNN Brazil đưa tin rằng Neymar đã đồng ý ký hợp đồng sáu tháng với Santos, chấp nhận cắt giảm lương đáng kể để trở lại Brazil từ câu lạc bộ Al Hilal của Ả Rập Saudi. Cựu tiền đạo của Paris Saint-Germain và Barcelona sẽ kiếm được khoảng 168.500 USD mỗi tháng nhưng giữ lại 90% quyền hình ảnh của mình.

This arrangement is similar to the structure of his 20102013 contract with Santos, when he earned a base salary of roughly $50,600 per month alongside approximately $535,370 in image rights.

  • Thỏa thuận này tương tự như cấu trúc hợp đồng của anh từ năm 2010 đến 2013 với Santos, khi anh kiếm được mức lương cơ bản khoảng 50.600 USD mỗi tháng cùng với khoảng 535.370 USD từ quyền hình ảnh.

Santos president Marcelo Teixeira hopes Neymar will remain with the club on a long-term basis. "We expect Neymar to play for the club until the 2026 World Cup," he said. However, ESPN reports that the Brazilian star aims to return to Europe after his current contract expires.

  • Chủ tịch Santos Marcelo Teixeira hy vọng Neymar sẽ gắn bó lâu dài với câu lạc bộ. "Chúng tôi mong đợi Neymar sẽ chơi cho câu lạc bộ đến World Cup 2026," ông nói. Tuy nhiên, ESPN đưa tin rằng ngôi sao người Brazil dự định trở lại châu Âu sau khi hợp đồng hiện tại của anh hết hạn.

Neymar used to be one of the best players in the world. The forward has scored 105 goals for Barcelona, 118 goals for Paris Saint-Germain and a record 79 goals for Brazil national football team. However, his move to Al Hilal in the summer of 2023 on a two-year contract with $110 million per year has faced criticism. He has only managed seven appearances and two goals for the club before injuries sidelined him for over a year.

  • Neymar từng là một trong những cầu thủ xuất sắc nhất thế giới. Tiền đạo này đã ghi 105 bàn cho Barcelona, 118 bàn cho Paris Saint-Germain và kỷ lục 79 bàn cho đội tuyển quốc gia Brazil. Tuy nhiên, việc anh chuyển đến Al Hilal vào mùa hè năm 2023 với hợp đồng hai năm trị giá 110 triệu USD mỗi năm đã gặp phải sự chỉ trích. Anh chỉ ra sân được bảy lần và ghi hai bàn cho câu lạc bộ trước khi chấn thương khiến anh phải ngồi ngoài hơn một năm.
View the original post here .

Thailand extends work permits for workers from Vietnam

  • Thái Lan gia hạn giấy phép lao động cho lao động từ Việt Nam
  • February 07, 2025

The Thai Cabinet has approved the extension of work permit renewals for migrant workers from Vietnam, Laos, Cambodia, and Myanmar.

  • Nội các Thái Lan đã phê duyệt việc gia hạn giấy phép lao động cho lao động di cư từ Việt Nam, Lào, Campuchia và Myanmar.

Thai Labor Minister Phiphat Ratchakitprakarn announced on Feb. 5 that work permits for Lao and Vietnamese workers are extended for three months, until May 13, 2025, while Cambodian and Myanmar workers can stay in Thailand for an additional 6 months, until Aug. 13, 2025.

  • Bộ trưởng Lao động Thái Lan Phiphat Ratchakitprakarn đã thông báo vào ngày 5 tháng 2 rằng giấy phép lao động cho lao động Lào và Việt Nam được gia hạn thêm ba tháng, cho đến ngày 13 tháng 5 năm 2025, trong khi lao động Campuchia và Myanmar có thể ở lại Thái Lan thêm 6 tháng, cho đến ngày 13 tháng 8 năm 2025.

That will enable employers to submit the necessary documents to extend Lao and Vietnamese workers' stay and work in Thailand until Feb. 13, 2026, and to make extension for Cambodian and Myanmar ones until Feb. 13, 2027, with the option of a further two-year extension.

  • Điều này sẽ cho phép các nhà tuyển dụng nộp các tài liệu cần thiết để gia hạn thời gian lưu trú và làm việc của lao động Lào và Việt Nam tại Thái Lan cho đến ngày 13 tháng 2 năm 2026, và để gia hạn cho lao động Campuchia và Myanmar cho đến ngày 13 tháng 2 năm 2027, với tùy chọn gia hạn thêm hai năm nữa.

Currently, there are approximately 2.4 million migrant workers authorized to work under the Cabinet's resolution until Feb. 13, 2025, with around 1.2 million of them having their names already submitted by employers.

  • Hiện tại, có khoảng 2,4 triệu lao động di cư được phép làm việc theo nghị quyết của Nội các cho đến ngày 13 tháng 2 năm 2025, với khoảng 1,2 triệu người trong số họ đã có tên được các nhà tuyển dụng nộp.

Somchai Morakotsriwan, Director-General of the Department of Employment, announced that the department has been actively promoting employers, businesses, and migrant workers to submit their lists of foreign worker requirements by Feb. 13, and urged them to complete all procedures within the given timeframe to avoid any issues or delays in work permit applications.

  • Somchai Morakotsriwan, Tổng cục trưởng Cục Việc làm, thông báo rằng cơ quan này đã tích cực khuyến khích các nhà tuyển dụng, doanh nghiệp và lao động di cư nộp danh sách yêu cầu lao động nước ngoài của họ trước ngày 13 tháng 2, và kêu gọi họ hoàn thành tất cả các thủ tục trong thời gian quy định để tránh bất kỳ vấn đề hoặc chậm trễ nào trong việc xin giấy phép lao động.
View the original post here .

Thailand extends work permits for migrants from Southeast Asian neighbors

  • Thái Lan gia hạn giấy phép lao động cho lao động nhập cư từ các nước láng giềng Đông Nam Á
  • February 07, 2025

The Thai Cabinet has approved the extension of work permit renewals for migrant workers from Vietnam, Laos, Cambodia, and Myanmar.

  • Nội các Thái Lan đã phê duyệt việc gia hạn giấy phép lao động cho lao động nhập cư từ Việt Nam, Lào, Campuchia và Myanmar.

Thai Labor Minister Phiphat Ratchakitprakarn announced on Feb. 5 that work permits for Lao and Vietnamese workers are extended for three months, until May 13, 2025, while Cambodian and Myanmar workers can stay in Thailand for an additional 6 months, until Aug. 13, 2025.

  • Bộ trưởng Lao động Thái Lan Phiphat Ratchakitprakarn thông báo vào ngày 5 tháng 2 rằng giấy phép lao động cho lao động Lào và Việt Nam được gia hạn thêm ba tháng, đến ngày 13 tháng 5 năm 2025, trong khi lao động Campuchia và Myanmar có thể ở lại Thái Lan thêm 6 tháng, đến ngày 13 tháng 8 năm 2025.

That will enable employers to submit the necessary documents to extend Lao and Vietnamese workers' stay and work in Thailand until Feb. 13, 2026, and to make extension for Cambodian and Myanmar ones until Feb. 13, 2027, with the option of a further two-year extension.

  • Điều này sẽ giúp các nhà tuyển dụng nộp các tài liệu cần thiết để gia hạn thời gian ở lại và làm việc của lao động Lào và Việt Nam tại Thái Lan đến ngày 13 tháng 2 năm 2026, và gia hạn cho lao động Campuchia và Myanmar đến ngày 13 tháng 2 năm 2027, với tùy chọn gia hạn thêm hai năm nữa.

Currently, there are approximately 2.4 million migrant workers authorized to work under the Cabinet's resolution until Feb. 13, 2025, with around 1.2 million of them having their names already submitted by employers.

  • Hiện tại, có khoảng 2,4 triệu lao động nhập cư được phép làm việc theo nghị quyết của Nội các đến ngày 13 tháng 2 năm 2025, với khoảng 1,2 triệu trong số họ đã được các nhà tuyển dụng nộp tên.

Somchai Morakotsriwan, Director-General of the Department of Employment, announced that the department has been actively promoting employers, businesses, and migrant workers to submit their lists of foreign worker requirements by Feb. 13, and urged them to complete all procedures within the given timeframe to avoid any issues or delays in work permit applications.

  • Somchai Morakotsriwan, Tổng Cục trưởng Cục Việc làm, thông báo rằng cục đã tích cực khuyến khích các nhà tuyển dụng, doanh nghiệp và lao động nhập cư nộp danh sách yêu cầu lao động nước ngoài của họ trước ngày 13 tháng 2, và kêu gọi họ hoàn thành tất cả các thủ tục trong thời gian quy định để tránh bất kỳ vấn đề hoặc sự chậm trễ nào trong việc xin giấy phép lao động.
View the original post here .