Latest News

Chinese superstar Fan Bingbing shares rare family photos

  • Ngôi sao Trung Quốc Phạm Băng Băng chia sẻ những bức ảnh hiếm hoi về gia đình
  • June 20, 2025

Actress Fan Bingbing shared family photos on Weibo in a rare public glimpse of her parents, with her fathers youthful appearance quickly going viral.

  • Nữ diễn viên Phạm Băng Băng đã chia sẻ những bức ảnh gia đình trên Weibo, cho thấy hình ảnh hiếm hoi về bố mẹ cô, và ngoại hình trẻ trung của bố cô nhanh chóng trở thành đề tài gây sốt.

Chinese superstar Fan Bingbing (far R) posing with her father (C) and her mother. Photo from Fans Weibo

Chinese superstar Fan Bingbing (far R) posing with her father (C) and her mother. Photo from Fan's Weibo

  • Ngôi sao Trung Quốc Phạm Băng Băng (ngoài cùng bên phải) chụp ảnh cùng bố (ở giữa) và mẹ cô. Ảnh từ Weibo của Phạm Băng Băng

According to The Star, the 44-year-old actress posted two photos for Fathers Day: one with both her parents, and another of her father blowing out a birthday candle.

  • Theo The Star, nữ diễn viên 44 tuổi đã đăng hai bức ảnh nhân Ngày của Cha: một bức chụp cùng cả bố mẹ, và một bức chụp bố cô thổi nến sinh nhật.

"Happy Fathers Day! Wishing all the dads at home a happy day! The best dad, strongest support!" she wrote in the caption.

  • "Cảm ơn bố! Chúc tất cả các ông bố ở nhà có một ngày vui vẻ! Bố là người tuyệt vời nhất, là chỗ dựa vững chắc nhất!" cô viết trong chú thích.

The photos sparked a flurry of online reactions, with many netizens stunned that her 74-year-old father Fan Tao looked younger than his age.

  • Những bức ảnh đã gây ra một loạt phản ứng trên mạng, với nhiều cư dân mạng ngạc nhiên trước việc bố cô, ông Phạm Đào 74 tuổi, trông trẻ hơn tuổi thật.

"Wait, thats not her younger brother Chengcheng?" one user asked, referencing Fans 25-year-old brother, who is also an actor and singer.

  • "Khoan đã, đó không phải là em trai Phạm Thừa Thừa của cô ấy sao?" một người dùng hỏi, ám chỉ đến em trai 25 tuổi của Phạm Băng Băng, người cũng là một diễn viên và ca sĩ.

"If you told me he was in his 40s, Id believe you," another commented. "This family is so beautiful."

  • "Nếu bạn nói với tôi ông ấy chỉ 40 tuổi, tôi cũng tin," một người khác bình luận. "Gia đình này thật đẹp."

Chinese superstar Fan Bingbing. Photo from Fans Weibo

Chinese superstar Fan Bingbing. Photo from Fan's Weibo

  • Ngôi sao Trung Quốc Phạm Băng Băng. Ảnh từ Weibo của Phạm Băng Băng

Fan is internationally known for her work as an actress, model, producer, and singer. In 2017, she was named one of Time magazines 100 most influential people. However, her career faced a major setback in 2018 when she was fined US$128 million for tax evasion, prompting a lengthy public hiatus.

  • Phạm Băng Băng được biết đến trên toàn thế giới với vai trò diễn viên, người mẫu, nhà sản xuất và ca sĩ. Năm 2017, cô được tạp chí Time bình chọn là một trong 100 người có ảnh hưởng nhất thế giới. Tuy nhiên, sự nghiệp của cô đã gặp phải một cú sốc lớn vào năm 2018 khi cô bị phạt 128 triệu USD vì trốn thuế, dẫn đến một thời gian dài không xuất hiện trước công chúng.

In recent years, Fan has quietly returned to the spotlight, appearing at international film festivals and serving as a jury member at the 2024 Berlin Film Festival. She also stays connected with fans through social media platforms.

  • Trong những năm gần đây, Phạm Băng Băng đã lặng lẽ trở lại ánh đèn sân khấu, xuất hiện tại các liên hoan phim quốc tế và làm giám khảo tại Liên hoan phim Berlin năm 2024. Cô cũng duy trì liên lạc với người hâm mộ thông qua các nền tảng mạng xã hội.

Outside of acting, Fan has found success as a beauty entrepreneur, with her skincare lineespecially its facial masksgaining popularity both in China and abroad.

  • Ngoài diễn xuất, Phạm Băng Băng còn thành công trong lĩnh vực kinh doanh làm đẹp, với dòng sản phẩm chăm sóc da của cô—đặc biệt là mặt nạ dưỡng da—được yêu thích cả ở Trung Quốc và nước ngoài.

Her father was once a pop singer known for competing in regional contests, while her mother Zhang Chuanmei, now 70, was a dancer and actress.

  • Bố cô từng là một ca sĩ nhạc pop nổi tiếng với các cuộc thi khu vực, trong khi mẹ cô, bà Trương Xuyến Mỹ, hiện 70 tuổi, là một vũ công và diễn viên.
View the original post here .

Singapore launches subsidized genetic testing to detect high cholesterol risk

  • Singapore triển khai xét nghiệm di truyền được trợ cấp để phát hiện nguy cơ cholesterol cao
  • June 20, 2025

Eligible residents of Singapore will be able to access subsidized genetic testing for familial hypercholesterolemia (FH), a genetic condition causing high cholesterol levels, as part of a national initiative launching June 30.

  • Cư dân đủ điều kiện tại Singapore sẽ có thể tiếp cận xét nghiệm di truyền được trợ cấp cho tình trạng tăng cholesterol máu gia đình (FH), một tình trạng di truyền gây ra mức cholesterol cao, như một phần của sáng kiến quốc gia sẽ ra mắt vào ngày 30 tháng 6.

The Ministry of Health announced Thursday that the program is part of the broader Healthier SG strategy, a national initiative emphasizing preventive healthcare. The program aims to identify individuals with FH early and reduce their risk of premature heart disease through timely medical interventions, according to a statement on the ministry's website.

  • Bộ Y tế đã thông báo vào thứ Năm rằng chương trình này là một phần của chiến lược Healthier SG rộng lớn hơn, một sáng kiến quốc gia nhấn mạnh chăm sóc y tế dự phòng. Chương trình nhằm mục đích xác định sớm những cá nhân mắc FH và giảm nguy cơ bệnh tim mạch sớm thông qua can thiệp y tế kịp thời, theo một tuyên bố trên trang web của bộ.

FH is an inherited disorder that impairs the body's ability to process cholesterol, affecting approximately 20,000 people in Singapore. Individuals with FH have up to a 20-fold increased risk of experiencing heart attacks at a younger age compared to the general population.

  • FH là một rối loạn di truyền làm suy giảm khả năng xử lý cholesterol của cơ thể, ảnh hưởng đến khoảng 20.000 người ở Singapore. Những người mắc FH có nguy cơ bị nhồi máu cơ tim sớm cao gấp 20 lần so với dân số nói chung.

In a Facebook post Thursday, Singaporean Health Minister Ong Ye Kung shared that the government also intends to expand genetic testing to other conditions beyond FH.

  • Trong một bài đăng trên Facebook vào thứ Năm, Bộ trưởng Y tế Singapore Ong Ye Kung chia sẻ rằng chính phủ cũng dự định mở rộng xét nghiệm di truyền cho các tình trạng khác ngoài FH.

"It is part of our longer term effort to develop predictive preventive care under Healthier SG," he wrote.

  • "Đây là một phần trong nỗ lực dài hạn của chúng tôi để phát triển chăm sóc dự phòng dự đoán theo Healthier SG," ông viết.

General practitioners and polyclinics will help identify individuals potentially affected by FH. These individuals and their immediate family members, such as parents, children, and siblings, will be referred for genetic testing. Those who test positive will receive recommendations for preventive healthcare measures.

  • Các bác sĩ đa khoa và phòng khám đa khoa sẽ giúp xác định những cá nhân có khả năng bị ảnh hưởng bởi FH. Những cá nhân này và các thành viên gia đình trực tiếp của họ, chẳng hạn như bố mẹ, con cái và anh chị em, sẽ được giới thiệu để xét nghiệm di truyền. Những người có kết quả dương tính sẽ nhận được khuyến nghị về các biện pháp chăm sóc y tế dự phòng.

The genetic testing will be subsidized by the government, and eligible residents can also utilize MediSave, Singapores national medical savings scheme, to cover healthcare expenses including hospitalizations, day surgeries, and certain outpatient treatments.

  • Xét nghiệm di truyền sẽ được chính phủ trợ cấp, và cư dân đủ điều kiện cũng có thể sử dụng MediSave, chương trình tiết kiệm y tế quốc gia của Singapore, để trang trải chi phí chăm sóc y tế bao gồm nhập viện, phẫu thuật trong ngày và một số điều trị ngoại trú.
View the original post here .

Taiwanese actress Joey Wong now runs moxibustion wellness center in Canada

  • Nữ diễn viên Đài Loan Joey Wong hiện điều hành trung tâm chăm sóc sức khỏe moxibustion tại Canada
  • June 20, 2025

Film star Joey Wong has opened a wellness center in Vancouver, Canada, specializing in moxibustion therapy, where she now personally serves clients, according to a staff member.

  • Ngôi sao điện ảnh Joey Wong đã mở một trung tâm chăm sóc sức khỏe tại Vancouver, Canada, chuyên về liệu pháp moxibustion, nơi cô hiện đích thân phục vụ khách hàng, theo một nhân viên.

Taiwanese actress Joey Wong. Photo from Joey Wong supertopic Weibo

Taiwanese actress Joey Wong. Photo from Joey Wong supertopic Weibo

  • Nữ diễn viên Đài Loan Joey Wong. Ảnh từ Joey Wong supertopic Weibo

According to Znews, China Times reported that a staff member who began working at Wongs center in March shared that she initially assumed celebrities like Wong might be distant or difficult to work with. However, her perception changed after witnessing Wongs down-to-earth nature. The actress reportedly dresses simply, treats staff warmly, and provides feedback in a gentle, respectful manner.

  • Theo Znews, China Times đưa tin rằng một nhân viên bắt đầu làm việc tại trung tâm của Wong vào tháng 3 đã chia sẻ rằng ban đầu cô ấy cho rằng những người nổi tiếng như Wong có thể sẽ xa cách hoặc khó làm việc cùng. Tuy nhiên, nhận định của cô ấy đã thay đổi sau khi chứng kiến tính cách giản dị của Wong. Nữ diễn viên được cho là ăn mặc đơn giản, đối xử ấm áp với nhân viên và đưa ra phản hồi một cách nhẹ nhàng, tôn trọng.

Wong is said to begin her day before 6 a.m. and often works late into the evening. During fire moxibustion therapy sessions, she insists on personally monitoring the process and checking in frequently with clients to ensure their comfort.

  • Wong được cho là bắt đầu ngày làm việc trước 6 giờ sáng và thường làm việc đến tối muộn. Trong các buổi trị liệu moxibustion bằng lửa, cô ấy nhất định phải đích thân theo dõi quá trình và thường xuyên kiểm tra để đảm bảo sự thoải mái cho khách hàng.

She also tailors individual treatment plans and patiently answers health-related questions. Well-versed in Buddhist teachings, Wong is known to use spiritual insights to counsel clients, promoting a positive mindset and improved mental well-being.

  • Cô cũng tùy chỉnh các kế hoạch điều trị cá nhân và kiên nhẫn trả lời các câu hỏi liên quan đến sức khỏe. Hiểu biết sâu về các giáo lý Phật giáo, Wong được biết đến với việc sử dụng các kiến thức tâm linh để tư vấn cho khách hàng, khuyến khích tư duy tích cực và cải thiện sức khỏe tâm lý.

The staff member also shared a photo with Wong, who appeared in relaxed attire with her hands pressed together in greeting. Although she wears a face mask, social media users praised her radiant and composed appearance.

  • Nhân viên cũng chia sẻ một bức ảnh với Wong, người xuất hiện trong trang phục thư giãn với hai tay chắp lại chào hỏi. Mặc dù cô ấy đeo khẩu trang, người dùng mạng xã hội khen ngợi vẻ rạng rỡ và điềm tĩnh của cô ấy.

Now 58, Wong began her acting career at age 17 and rose to stardom with roles in iconic films such as "A Chinese Ghost Story," "Green Snake," "The Eagle Shooting Heroes," "The Reincarnation of Golden Lotus," and "God of Gamblers." She became one of Asias top stars in the 1980s, widely recognized for her ethereal beauty and known as the "jade girl" for her pure, delicate screen presence.

  • Hiện tại 58 tuổi, Wong bắt đầu sự nghiệp diễn xuất ở tuổi 17 và trở nên nổi tiếng với các vai diễn trong những bộ phim biểu tượng như "Thiện Nữ U Hồn," "Thanh Xà," "Anh Hùng Xạ Điêu," "Kim Bình Mai," và "Thần Bài." Cô trở thành một trong những ngôi sao hàng đầu châu Á trong những năm 1980, được công nhận rộng rãi với vẻ đẹp huyền ảo và được biết đến với danh hiệu "ngọc nữ" nhờ sự hiện diện tinh tế, thuần khiết trên màn ảnh.

Wong was previously in a long-term relationship with singer Chyi Chin, and the two had planned to marry in Tibet. However, they broke off the engagement after Wong discovered that Chyi had a child from a previous relationship. The child later sued Chyi for unpaid support.

  • Wong từng có mối quan hệ lâu dài với ca sĩ Chyi Chin, và cả hai dự định kết hôn tại Tây Tạng. Tuy nhiên, họ đã hủy bỏ hôn ước sau khi Wong phát hiện rằng Chyi đã có một đứa con từ mối quan hệ trước. Đứa trẻ sau đó kiện Chyi vì không trả tiền trợ cấp.

In the 1990s, Wongs "jade girl" image was challenged when her romantic involvement with Hong Kong tycoon Peter Lamwho was married at the timecame to light. According to Apple Daily, Lam reportedly gifted Wong a villa on Kotewall Road worth HK$13 million (US$1.7 million). Their relationship ended in 1996, reportedly after Lam began dating another actress.

  • Vào những năm 1990, hình ảnh "ngọc nữ" của Wong bị thách thức khi mối quan hệ lãng mạn của cô với tỷ phú Hong Kong Peter Lam—người đã kết hôn lúc đó—bị tiết lộ. Theo Apple Daily, Lam được cho là đã tặng Wong một biệt thự trên đường Kotewall trị giá 13 triệu HK$ (1,7 triệu USD). Mối quan hệ của họ kết thúc vào năm 1996, được cho là sau khi Lam bắt đầu hẹn hò với một nữ diễn viên khác.

Following the breakup, Wong gradually stepped away from the spotlight and took on fewer film roles. She relocated to Canada in 2004.

  • Sau khi chia tay, Wong dần rời xa ánh đèn sân khấu và tham gia ít vai diễn điện ảnh hơn. Cô chuyển đến Canada vào năm 2004.
View the original post here .

Global millionaire population to grow by 5 million in next 5 years

  • Dân số triệu phú toàn cầu sẽ tăng thêm 5 triệu người trong 5 năm tới
  • June 20, 2025

The global millionaire population is set to grow by 5 million in next 5 years, as worldwide wealth expanded for the second consecutive year, a new report said.

  • Dân số triệu phú toàn cầu dự kiến sẽ tăng thêm 5 triệu người trong 5 năm tới, khi tài sản toàn cầu mở rộng trong năm thứ hai liên tiếp, theo một báo cáo mới.

Last year, over 684,000 new millionaires were added globally, according to the UBS Global Wealth Report 2025.

  • Năm ngoái, hơn 684,000 triệu phú mới đã được thêm vào toàn cầu, theo Báo cáo Tài sản Toàn cầu UBS 2025.

"This trend [of rising wealth] is expected to show up not only in rising total personal wealth, but also in a swelling millionaire population," the Swiss bank said.

  • "Xu hướng này [của tài sản tăng] dự kiến sẽ không chỉ xuất hiện trong tổng tài sản cá nhân tăng, mà còn trong sự gia tăng dân số triệu phú," ngân hàng Thụy Sĩ cho biết.

It added that over 684,000 new millionaires were added globally.

  • Ngân hàng này bổ sung rằng hơn 684,000 triệu phú mới đã được thêm vào toàn cầu.

The U.S. spearheaded personal wealth growth in 2024 with an 11% surge, fueled by a stable U.S. dollar and robust financial markets.

  • Mỹ đã dẫn đầu sự tăng trưởng tài sản cá nhân trong năm 2024 với mức tăng 11%, được thúc đẩy bởi đồng đô la Mỹ ổn định và thị trường tài chính mạnh mẽ.

Over 379,000 people in the country became new millionaires last year, equivalent to more than a 1,000 a day.

  • Hơn 379,000 người ở đất nước này đã trở thành triệu phú mới vào năm ngoái, tương đương với hơn 1,000 người mỗi ngày.

In comparison, China produced 380 millionaires daily. Wealth in the country rose 3.4%.

  • So với đó, Trung Quốc sản xuất 380 triệu phú mỗi ngày. Tài sản trong nước tăng 3.4%.

"The continued economic growth we have seen in China has been one of the main drivers [for generating millionaires]," said James Mazeau, an economist at UBS Global Wealth Management.

  • "Sự tăng trưởng kinh tế liên tục mà chúng tôi đã thấy ở Trung Quốc là một trong những động lực chính [cho việc tạo ra triệu phú]," James Mazeau, một nhà kinh tế tại UBS Global Wealth Management, cho biết.

He added that this wealth-generating momentum is expected to persist, though risks like tariff wars could slow growth.

  • Ông bổ sung rằng động lực tạo ra tài sản này dự kiến sẽ tiếp tục, mặc dù các rủi ro như chiến tranh thuế quan có thể làm chậm tăng trưởng.

The U.S. held approximately 35% of global personal wealth, while mainland China accounted for 20%.

  • Mỹ nắm giữ khoảng 35% tài sản cá nhân toàn cầu, trong khi Trung Quốc đại lục chiếm 20%.

A report by data researcher Knight Frank earlier this year said that nearly 40% of the worlds wealthy reside in the U.S. No other country is as successful at creating homegrown wealth or attracting wealthy migrants.

  • Một báo cáo của nhà nghiên cứu dữ liệu Knight Frank đầu năm nay cho biết gần 40% người giàu trên thế giới cư trú tại Mỹ. Không có quốc gia nào khác thành công trong việc tạo ra tài sản tự thân hoặc thu hút người giàu di cư như vậy.

Last year the U.S. had the largest number of high-net-work individuals (those with at least $10 million in net worth) at 905,400, followed by mainland China (471,600) and Japan (122,100), it added.

  • Năm ngoái, Mỹ có số lượng cá nhân có tài sản ròng cao nhất (những người có ít nhất 10 triệu đô la tài sản ròng) với 905,400 người, theo sau là Trung Quốc đại lục (471,600) và Nhật Bản (122,100), báo cáo bổ sung.
View the original post here .

Man City fined $1.4M after delayed Premier League kick-offs

  • Man City bị phạt 1,4 triệu USD vì khởi động muộn trong các trận đấu Premier League
  • June 20, 2025

Manchester City have been fined £1.08 million (US$1.45 million) by the Premier League over delayed kick-offs in nine matches last season.

  • Manchester City đã bị Premier League phạt 1,08 triệu bảng Anh (1,45 triệu USD) do khởi động muộn trong chín trận đấu mùa trước.

Premier League officials announced on Thursday that Pep Guardiola's side had breached rules around kick-off and restart times between October and February.

  • Các quan chức Premier League đã thông báo vào thứ Năm rằng đội bóng của Pep Guardiola đã vi phạm các quy tắc liên quan đến thời gian khởi động và bắt đầu lại trận đấu từ tháng Mười đến tháng Hai.

The longest delay was two minutes and 24 seconds before the resumption of the Manchester derby at Old Trafford in December.

  • Sự chậm trễ lâu nhất là hai phút 24 giây trước khi trận derby Manchester tại Old Trafford vào tháng Mười Hai tiếp tục.

The Premier League said City had accepted the breaches and apologized for the incidents.

  • Premier League cho biết City đã chấp nhận các vi phạm và xin lỗi vì các sự cố này.

"Rules relating to kick-offs and restarts help ensure the organization of the competition is set at the highest possible professional standard and provides certainty to fans and participating clubs," a Premier League statement said.

  • "Các quy tắc liên quan đến khởi động và bắt đầu lại trận đấu giúp đảm bảo tổ chức của cuộc thi được đặt ở tiêu chuẩn chuyên nghiệp cao nhất có thể và mang lại sự chắc chắn cho người hâm mộ và các câu lạc bộ tham gia," một tuyên bố của Premier League cho biết.

"It also ensures the broadcast of every Premier League match is kept to schedule."

  • "Nó cũng đảm bảo rằng việc phát sóng mọi trận đấu Premier League được giữ đúng lịch trình."

It is not the first time City have been in trouble for their tardy kick-offs.

  • Đây không phải là lần đầu tiên City gặp rắc rối vì khởi động muộn.

The club were fined more than £2 million last year for 22 breaches of the kick-off and restart rules.

  • Câu lạc bộ đã bị phạt hơn 2 triệu bảng Anh năm ngoái vì 22 vi phạm các quy tắc khởi động và bắt đầu lại trận đấu.

Guardiola's men finished third in the Premier League last season as their four-year reign as champions came to an end.

  • Đội bóng của Guardiola đã kết thúc ở vị trí thứ ba trong Premier League mùa trước khi bốn năm liên tiếp làm nhà vô địch của họ kết thúc.

City, who also suffered a shock FA Cup final defeat against Crystal Palace, are currently playing in the Club World Cup in the United States.

  • City, đội cũng chịu thất bại bất ngờ trong trận chung kết FA Cup trước Crystal Palace, hiện đang chơi ở Club World Cup tại Hoa Kỳ.
View the original post here .

Truck driver jailed for 8 years for accidental crash that killed 6 of a family

  • Tài xế xe tải bị kết án 8 năm tù vì tai nạn làm chết 6 người trong một gia đình
  • June 20, 2025

A man in the central Nghe An Province was sentenced on Thursday to eight years in prison for driving a truck into a house, killing two adults and four children.

  • Một người đàn ông ở tỉnh Nghệ An đã bị kết án tám năm tù vào thứ Năm vì lái xe tải đâm vào một ngôi nhà, làm chết hai người lớn và bốn trẻ em.

Vu Van Hao, 43, drove the truck from Tuong Duong District to Ky Son District to purchase dong leaves used for wrapping cakes on Jan. 1 this year.

  • Vũ Văn Hảo, 43 tuổi, lái xe tải từ huyện Tương Dương đến huyện Kỳ Sơn để mua lá dong dùng để gói bánh vào ngày 1 tháng 1 năm nay.

At around 5:00 p.m., while driving in Ky Son, he descended a hill but drove in neutral gear, allowing the vehicle to roll freely, and was unable to control it when he approached a sharp curve.

  • Khoảng 5 giờ chiều, khi đang lái xe ở Kỳ Sơn, anh ta xuống dốc nhưng lái xe ở số không, để cho xe lăn tự do và không thể kiểm soát khi đến đoạn đường cong gấp.

The police determined that he did not react in time, causing the truck to veer onto the wrong side of the road and crash into the house of Va Ba Do, 29.

  • Cảnh sát xác định rằng anh ta không phản ứng kịp thời, khiến chiếc xe tải lao sang phía ngược lại của đường và đâm vào nhà của anh Va Bá Đô, 29 tuổi.

At the time Do's mother, sister-in-law and four children, sons of Do's brothers and aged between three and eight, were in the house.

  • Lúc đó mẹ của Đô, chị dâu và bốn đứa trẻ, con trai của các anh em trai của Đô và có độ tuổi từ ba đến tám, đang ở trong nhà.

All of them were killed instantly.

  • Tất cả họ đã chết ngay lập tức.

Bị cáo Hảo tại tòa. Ảnh: Hùng Lê

Vu Van Hao at a court in Nghe An Province, June 19, 2025. Photo by VnExpress/Hung Le

  • Vũ Văn Hảo tại tòa án ở tỉnh Nghệ An, ngày 19 tháng 6 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Hùng Lê

After the accident, Hao turned himself in to the police. They found he was not under the influence of alcohol or drugs.

  • Sau vụ tai nạn, Hảo đã tự thú với cảnh sát. Họ phát hiện anh ta không bị ảnh hưởng bởi rượu hoặc ma túy.

In court, he said that when he noticed the truck was speeding, he attempted to shift gears and brake, but in vain.

  • Tại tòa, anh ta nói rằng khi nhận thấy xe tải đang tăng tốc, anh ta đã cố gắng chuyển số và phanh nhưng không thành công.

Seeing the vehicle heading toward the house, he tried to steer to the right to crash into the mountainside but again failed, he said.

  • Thấy xe đang lao về phía ngôi nhà, anh ta đã cố gắng lái sang phải để đâm vào sườn núi nhưng lại thất bại, anh ta nói.

"I was terrified by seeing so many people crushed under the wheels."

  • "Tôi đã kinh hoàng khi thấy rất nhiều người bị nghiền nát dưới bánh xe."

He expressed deep remorse and said the incident had left him traumatized.

  • Anh ta bày tỏ sự hối hận sâu sắc và nói rằng sự việc đã để lại cho anh ta bị chấn thương tâm lý.

Hiện trường vụ tai nạn ngày 12/1 ở xã Nậm Cắn, huyện Kỳ Sơn. Ảnh: Hùng Lê

The scene of the fatal accident in Ky Son District of Nghe An Province on Jan. 1, 2025. Photo by VnExpress/Hung Le

  • Hiện trường vụ tai nạn chết người ở huyện Kỳ Sơn, tỉnh Nghệ An vào ngày 1 tháng 1 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Hùng Lê

Hao and his family paid the victims' families VND1.5 billion (US$57,400), and he hoped for forgiveness from them.

  • Hảo và gia đình đã bồi thường cho các gia đình nạn nhân 1,5 tỷ đồng (57.400 USD) và anh ta hy vọng được họ tha thứ.

Do said his loss was irreplaceable but still requested the court to consider a lighter sentence for Hao because he was remorseful and tried to make restitution.

  • Đô nói rằng mất mát của anh là không thể thay thế nhưng vẫn yêu cầu tòa án xem xét giảm nhẹ hình phạt cho Hảo vì anh ta đã hối hận và cố gắng bồi thường.
View the original post here .

Indian student jailed in US for swindling elderly Americans out of $2.7M

  • Sinh viên Ấn Độ bị bỏ tù ở Mỹ vì lừa đảo người cao tuổi Mỹ số tiền 2,7 triệu USD
  • June 20, 2025

An Indian national studying in the U.S. on a student visa has been sentenced to 63 months in federal prison for conspiracy to commit money laundering.

  • Một công dân Ấn Độ đang học tập tại Mỹ với visa du học đã bị kết án 63 tháng tù liên bang vì âm mưu rửa tiền.

Kishan Rajeshkumar Patel, 20, conspired with fellow countryman Dhruv Rajeshbhai Mangukiya to defraud elderly Americans out of hundreds of thousands of dollars in cash and gold between July and August 2024, according to a news release issued Wednesday by the U.S. Attorney's Office in the Western District of Texas.

  • Kishan Rajeshkumar Patel, 20 tuổi, đã âm mưu với đồng hương Dhruv Rajeshbhai Mangukiya để lừa đảo hàng trăm ngàn đô la tiền mặt và vàng của người cao tuổi Mỹ từ tháng 7 đến tháng 8 năm 2024, theo một thông cáo báo chí phát hành hôm thứ Tư bởi Văn phòng Luật sư Hoa Kỳ tại Quận Tây Texas.

Using online phishing schemes and impersonating U.S. government officials, Patel received stolen money and valuables, distributing portions to accomplices and keeping some for himself. The scheme targeted at least 25 victims, causing losses estimated at approximately US$2.7 million.

  • Sử dụng các kế hoạch lừa đảo trực tuyến và mạo danh các quan chức chính phủ Hoa Kỳ, Patel đã nhận tiền và tài sản bị đánh cắp, phân phát một phần cho những người đồng phạm và giữ một phần cho bản thân. Âm mưu này nhắm vào ít nhất 25 nạn nhân, gây thiệt hại ước tính khoảng 2,7 triệu USD.

The scam came to light when Patel tried to retrieve what he thought was $130,000 in Granite Shoals, Texas, resulting in his arrest on Aug. 24, 2024.

  • Vụ lừa đảo bị phanh phui khi Patel cố gắng lấy lại số tiền mà anh ta nghĩ là 130.000 USD ở Granite Shoals, Texas, dẫn đến việc anh ta bị bắt vào ngày 24 tháng 8 năm 2024.

He was transferred to federal custody on Aug. 29, 2024, and pleaded guilty on March 18.

  • Anh ta đã bị chuyển đến nhà tù liên bang vào ngày 29 tháng 8 năm 2024 và đã nhận tội vào ngày 18 tháng 3.

"This defendant took advantage of his visa status in our country and participated in an international fraud scheme," said U.S. Attorney Justin Simmons for the Western District of Texas.

  • "Người bị cáo này đã lợi dụng trạng thái visa của mình ở nước ta và tham gia vào một kế hoạch lừa đảo quốc tế," Luật sư Hoa Kỳ Justin Simmons cho Quận Tây Texas cho biết.

Mangukiya pleaded guilty on June 16 and is awaiting sentencing.

  • Mangukiya đã nhận tội vào ngày 16 tháng 6 và đang chờ tuyên án.
View the original post here .

Australia joins other nations shutting Tehran embassies

  • Australia gia nhập các quốc gia khác đóng cửa đại sứ quán ở Tehran
  • June 20, 2025

Australia has shuttered its Tehran embassy and ordered officials to leave Iran, the government said Friday, citing a "deteriorating security situation".

  • Australia đã đóng cửa đại sứ quán tại Tehran và yêu cầu các quan chức rời khỏi Iran, chính phủ cho biết vào thứ Sáu, viện dẫn "tình hình an ninh xấu đi".

It joins a string of countries closing diplomatic missions in Iran since Israel launched air strikes a week ago, claiming its arch enemy was on the verge of developing a nuclear weapon.

  • Australia gia nhập một loạt các quốc gia đã đóng cửa các phái bộ ngoại giao tại Iran kể từ khi Israel tiến hành các cuộc không kích một tuần trước, tuyên bố rằng kẻ thù lớn nhất của mình đang trên bờ vực phát triển vũ khí hạt nhân.

Australia has directed all its officials and their dependents to leave Iran, and suspended its Tehran embassy operations, Foreign Minister Penny Wong told a news conference in Adelaide.

  • Australia đã chỉ đạo tất cả các quan chức của mình và người phụ thuộc rời khỏi Iran, và đình chỉ các hoạt động của đại sứ quán tại Tehran, Bộ trưởng Ngoại giao Penny Wong nói trong một cuộc họp báo tại Adelaide.

"This is not a decision taken lightly. It is a decision based on the deteriorating security environment in Iran," she said.

  • "Đây không phải là một quyết định được đưa ra một cách dễ dàng. Đây là một quyết định dựa trên môi trường an ninh xấu đi tại Iran," bà nói.

The government advised all Australians to leave Iran if they can do safely.

  • Chính phủ khuyến cáo tất cả người Australia nên rời khỏi Iran nếu họ có thể làm điều đó một cách an toàn.

Wong said there were about 2,000 Australians and family members registered in Iran who wanted to depart, and another 1,200 in Israel.

  • Wong cho biết có khoảng 2,000 người Australia và thành viên gia đình đăng ký tại Iran muốn rời đi, và thêm 1,200 người tại Israel.

Other nations that have suspended Tehran embassy operations include Bulgaria, Czech Republic, New Zealand, Portugal, and Switzerland.

  • Các quốc gia khác đã đình chỉ hoạt động của đại sứ quán tại Tehran bao gồm Bulgaria, Cộng hòa Séc, New Zealand, Bồ Đào Nha, và Thụy Sĩ.
View the original post here .

PSG stunned by Brazilian club Botafogo after Messi lights up Club World Cup

  • PSG bị sốc bởi câu lạc bộ Brazil Botafogo sau khi Messi làm bừng sáng Club World Cup
  • June 20, 2025

European champions Paris Saint-Germain suffered a shock 1-0 Club World Cup defeat to Brazilian side Botafogo on Thursday after Lionel Messi lit up the tournament with a brilliant free-kick winner for Inter Miami.

  • Nhà vô địch châu Âu Paris Saint-Germain đã phải chịu thất bại bất ngờ 1-0 trước đội bóng Brazil Botafogo vào thứ Năm sau khi Lionel Messi tỏa sáng tại giải đấu với bàn thắng từ quả đá phạt tuyệt đẹp cho Inter Miami.

Atletico Madrid and Palmeiras also won as the second round of group matches began, but it was Botafogo who stole the headlines.

  • Atletico Madrid và Palmeiras cũng giành chiến thắng khi vòng hai của các trận đấu nhóm bắt đầu, nhưng chính Botafogo đã thu hút sự chú ý.

A first-half goal from Igor Jesus proved the difference as last year's Copa Libertadores winners all but sealed a place in the knockout rounds from Group B in front of 53,699 fans at the Pasadena Rose Bowl in California.

  • Bàn thắng hiệp một từ Igor Jesus đã tạo nên sự khác biệt khi nhà vô địch Copa Libertadores năm ngoái gần như chắc chắn giành được một suất vào vòng loại trực tiếp từ Nhóm B trước 53.699 khán giả tại Pasadena Rose Bowl ở California.

PSG are one of the favorites for FIFA's 32-team tournament after a dazzling season which culminated with a scintillating 5-0 demolition of Inter Milan in the Champions League final.

  • PSG là một trong những ứng cử viên sáng giá cho giải đấu 32 đội của FIFA sau một mùa giải rực rỡ kết thúc bằng màn hủy diệt Inter Milan 5-0 ở trận chung kết Champions League.

But their hopes of securing a victory which would have seen them become the first side into the last 16 were stymied by a resilient performance from their opponents from Rio de Janeiro.

  • Nhưng hy vọng giành chiến thắng của họ để trở thành đội đầu tiên vào vòng 16 đội đã bị ngăn cản bởi màn trình diễn kiên cường từ đối thủ của họ từ Rio de Janeiro.

"A lot of people wondered, but we showed how strong Botafogo is," goalscorer Jesus said after the win, which kept all of South America's representatives unbeaten at the competition in the United States.

  • "Nhiều người đã tự hỏi, nhưng chúng tôi đã cho thấy Botafogo mạnh mẽ như thế nào," người ghi bàn Jesus nói sau chiến thắng, giữ cho tất cả các đại diện của Nam Mỹ bất bại tại giải đấu ở Hoa Kỳ.

"It was a difficult game and we had to defend well, and we did our job and scored a goal."

  • "Đó là một trận đấu khó khăn và chúng tôi phải phòng ngự tốt, và chúng tôi đã làm tốt công việc của mình và ghi được một bàn thắng."

Botafogo took the lead against the run of play on 36 minutes as Jefferson Savarino's through ball split the PSG defense and released Jesus.

  • Botafogo đã dẫn trước trong tình huống chơi không mấy thuận lợi ở phút 36 khi đường chuyền của Jefferson Savarino tách hàng phòng ngự của PSG và mở cơ hội cho Jesus.

He then did brilliantly to wrongfoot the covering Willian Pacho before sweeping a shot that took a slight deflection past goalkeeper Gianluigi Donnarumma on its way into the net.

  • Anh sau đó đã xuất sắc khiến Willian Pacho bị lừa trước khi tung ra cú sút nhẹ đi qua thủ môn Gianluigi Donnarumma vào lưới.

"We knew it was going to be a very difficult match -- they defended very well," said PSG coach Luis Enrique.

  • "Chúng tôi biết đó sẽ là một trận đấu rất khó khăn -- họ phòng ngự rất tốt," huấn luyện viên PSG Luis Enrique cho biết.

"This Club World Cup is very intense and difficult and all the teams are highly motivated, especially when they're playing against us."

  • "Club World Cup này rất căng thẳng và khó khăn và tất cả các đội đều có động lực cao, đặc biệt khi họ chơi với chúng tôi."

Botafogo's win leaves them firmly on course for the last 16, with a final group game against Atletico to come on Monday.

  • Chiến thắng của Botafogo khiến họ chắc chắn trên đường đến vòng 16 đội, với trận đấu cuối cùng của nhóm với Atletico sẽ diễn ra vào thứ Hai.

Atletico off the mark

  • Atletico có điểm đầu tiên

Atletico bounced back from a 4-0 loss to PSG as Diego Simeone's side beat Seattle Sounders 3-1.

  • Atletico đã phục hồi sau trận thua 4-0 trước PSG khi đội bóng của Diego Simeone đánh bại Seattle Sounders 3-1.

Pablo Barrios scored twice, including an 11th-minute opener which crashed in off the underside of the crossbar.

  • Pablo Barrios đã ghi hai bàn, bao gồm bàn mở tỷ số ở phút thứ 11 với cú sút đập vào phần dưới của xà ngang.

Belgian Axel Witsel came off the bench at half time and almost immediately made it 2-0, nodding in from close range after a Marcos Llorente shot was tipped onto the woodwork.

  • Cầu thủ người Bỉ Axel Witsel đã vào sân từ ghế dự bị trong hiệp hai và gần như ngay lập tức nâng tỷ số lên 2-0, đánh đầu từ cự ly gần sau khi cú sút của Marcos Llorente bị đẩy vào khung gỗ.

Albert Rusnak quickly pulled one back for Seattle, only for Barrios to score again for 3-1.

  • Albert Rusnak nhanh chóng rút ngắn tỷ số cho Seattle, chỉ để Barrios ghi bàn lần nữa để nâng tỷ số lên 3-1.

Botafogo top Group B with six points, with PSG and Atletico each on three and Seattle facing probable elimination after two defeats.

  • Botafogo dẫn đầu Nhóm B với sáu điểm, với PSG và Atletico mỗi đội có ba điểm và Seattle đối mặt với khả năng bị loại sau hai trận thua.

Earlier, Messi scored a trademark free-kick to secure a 2-1 comeback win for Inter Miami against Porto in Atlanta in Group A.

  • Trước đó, Messi đã ghi một bàn thắng từ quả đá phạt quen thuộc để giúp Inter Miami giành chiến thắng lội ngược dòng 2-1 trước Porto tại Atlanta trong Nhóm A.

The Argentine superstar found the top corner with a set-piece nine minutes after half time to clinch a surprise victory for the MLS side and give them a strong chance of progressing.

  • Siêu sao người Argentina đã tìm thấy góc trên với một tình huống cố định chín phút sau khi hiệp hai bắt đầu để giành chiến thắng bất ngờ cho đội bóng MLS và giúp họ có cơ hội tiến xa.

Samu Aghehowa's early penalty gave Porto the lead and they had the better of the first half.

  • Samu Aghehowa đã ghi bàn từ chấm phạt đền sớm để Porto dẫn trước và họ đã có lợi thế trong hiệp một.

But Telasco Segovia blasted Miami level and then Messi's free-kick helped them claim a noteworthy scalp.

  • Nhưng Telasco Segovia đã bắn tung lưới Miami để gỡ hòa và sau đó cú đá phạt của Messi đã giúp họ giành chiến thắng đáng chú ý.

"It's a huge joy, the whole team made a big effort, we worked really well," Messi told broadcaster DAZN.

  • "Đó là niềm vui lớn, cả đội đã nỗ lực rất nhiều, chúng tôi đã làm việc rất tốt," Messi nói với đài truyền hình DAZN.

"It's a really important win for us and we have to enjoy it.

  • "Đó là một chiến thắng rất quan trọng đối với chúng tôi và chúng tôi phải tận hưởng nó.

"You can see that we want to compete and today we competed against a really good European team."

  • "Bạn có thể thấy rằng chúng tôi muốn cạnh tranh và hôm nay chúng tôi đã cạnh tranh với một đội bóng châu Âu rất tốt."

Javier Mascherano's Inter Miami have four points from two games, meaning they are level atop the group with Palmeiras.

  • Đội bóng của Javier Mascherano, Inter Miami có bốn điểm sau hai trận đấu, điều này khiến họ đứng đầu bảng cùng với Palmeiras.

The Brazilians beat Egypt's Al Ahly 2-0 at MetLife Stadium outside New York.

  • Đội bóng Brazil đã đánh bại Al Ahly của Ai Cập 2-0 tại MetLife Stadium ngoài New York.

A Wessam Abou Ali own goal gave Palmeiras a 49th-minute lead before Flaco Lopez doubled their advantage 10 minutes later.

  • Bàn thắng phản lưới nhà của Wessam Abou Ali đã giúp Palmeiras dẫn trước ở phút 49 trước khi Flaco Lopez nhân đôi lợi thế của họ 10 phút sau.

The match was then suspended in the 63rd minute because of a weather warning, with players and fans instructed to take shelter because of a nearby storm before the action eventually resumed.

  • Trận đấu sau đó bị tạm dừng ở phút 63 do cảnh báo thời tiết, các cầu thủ và khán giả được yêu cầu tìm nơi trú ẩn vì một cơn bão gần đó trước khi trận đấu tiếp tục.

A draw between Inter Miami and Palmeiras on Monday will send both teams into the last 16.

  • Một trận hòa giữa Inter Miami và Palmeiras vào thứ Hai sẽ đưa cả hai đội vào vòng 16 đội.
View the original post here .

6 foods that help combat fatty liver disease

  • 6 loại thực phẩm giúp chống lại bệnh gan nhiễm mỡ
  • June 20, 2025

Experts recommend incorporating specific foodssuch as turmeric, lime, apple cider vinegar, green tea, and papayainto daily meals to support liver health.

  • Các chuyên gia khuyến nghị bổ sung các thực phẩm cụ thể - chẳng hạn như nghệ, chanh, giấm táo, trà xanh và đu đủ - vào bữa ăn hàng ngày để hỗ trợ sức khỏe gan.

According to Dr. Nguyen Anh Tuan, Head of the Department of Gastrointestinal Surgery at Central Military Hospital 108, the liver is considered fatty when fat accounts for more than 510% of its total weight. This buildup makes the liver more prone to damage and can lead to inflammation, fibrosis, or even liver failure.

  • Theo Tiến sĩ Nguyễn Anh Tuấn, Trưởng khoa Phẫu thuật Tiêu hóa tại Bệnh viện Trung ương Quân đội 108, gan được coi là nhiễm mỡ khi mỡ chiếm hơn 5–10% trọng lượng của nó. Sự tích tụ này làm cho gan dễ bị tổn thương hơn và có thể dẫn đến viêm, xơ hóa, hoặc thậm chí là suy gan.

Dr. Tuan emphasized that dietary and lifestyle changes can significantly improve the condition. Here are six foods known to support liver recovery:

  • Tiến sĩ Tuấn nhấn mạnh rằng thay đổi chế độ ăn uống và lối sống có thể cải thiện đáng kể tình trạng này. Dưới đây là sáu loại thực phẩm được biết đến với khả năng hỗ trợ phục hồi gan:

1. Turmeric

  • 1. Nghệ

Turmeric helps prevent fat buildup in the liver by boosting fat metabolism and reducing accumulated fat content.

  • Nghệ giúp ngăn ngừa tích tụ mỡ trong gan bằng cách tăng cường chuyển hóa mỡ và giảm lượng mỡ tích tụ.

A close up shot of turmeric powder. Illustration photo by Pexels

A close up shot of turmeric powder. Illustration photo by Pexels

  • Hình ảnh cận cảnh của bột nghệ. Ảnh minh họa bởi Pexels

2. Lime

  • 2. Chanh

Limes are rich in vitamin C, a natural antioxidant that boosts the livers production of glutathione, a key compound for detoxification. They also contain naringenin, which has been shown to reduce liver inflammation due to fatty liver.

  • Chanh giàu vitamin C, một chất chống oxy hóa tự nhiên giúp tăng cường sản xuất glutathione của gan, một hợp chất quan trọng trong quá trình giải độc. Chanh cũng chứa naringenin, đã được chứng minh là giảm viêm gan do gan nhiễm mỡ.

3. Apple cider vinegar

  • 3. Giấm táo

Widely regarded as a natural remedy for fatty liver, apple cider vinegar may aid in weight loss and help reduce fat storage in the liver.

  • Giấm táo được coi là một biện pháp tự nhiên cho bệnh gan nhiễm mỡ, có thể hỗ trợ giảm cân và giúp giảm lưu trữ mỡ trong gan.

4. Green tea

  • 4. Trà xanh

Green tea, rich in antioxidants and essential nutrients, supports fat burning and may help reduce the risk of fatty liver disease, especially non-alcoholic fatty liver disease (NAFLD).

  • Trà xanh, giàu chất chống oxy hóa và các dưỡng chất cần thiết, hỗ trợ đốt cháy mỡ và có thể giúp giảm nguy cơ bệnh gan nhiễm mỡ, đặc biệt là bệnh gan nhiễm mỡ không do rượu (NAFLD).

5. Dandelion

  • 5. Bồ công anh

Dandelion is traditionally used as a liver tonic. It supports fat breakdown and helps activate liver function, making it particularly effective for individuals with NAFLD related to obesity.

  • Bồ công anh truyền thống được sử dụng như một loại thuốc bổ gan. Nó hỗ trợ phân hủy mỡ và giúp kích hoạt chức năng gan, rất hiệu quả cho những người mắc NAFLD liên quan đến béo phì.

6. Papaya

  • 6. Đu đủ

Papaya and its seeds are believed to aid in healing liver damage, including fibrosis. The fruit helps burn fat in the liver and is considered beneficial for managing fatty liver disease.

  • Đu đủ và hạt của nó được tin rằng có khả năng hỗ trợ phục hồi tổn thương gan, bao gồm cả xơ hóa. Trái cây này giúp đốt cháy mỡ trong gan và được coi là có lợi trong việc quản lý bệnh gan nhiễm mỡ.

Dr. Tuan advises patients to monitor their weight and limit fat intake to reduce liver fat levels. For those who are overweight or obese, gradual weight loss is key to improving liver function and overall health.

  • Tiến sĩ Tuấn khuyên bệnh nhân nên theo dõi cân nặng và hạn chế lượng mỡ tiêu thụ để giảm mức độ mỡ trong gan. Đối với những người thừa cân hoặc béo phì, việc giảm cân từ từ là chìa khóa để cải thiện chức năng gan và sức khỏe tổng thể.
View the original post here .