Latest News

Abandoned Boeing at Vietnamese airport finds new life as student training tool

  • Máy bay Boeing bị bỏ rơi tại sân bay Việt Nam tìm cuộc sống mới như công cụ đào tạo cho sinh viên
  • July 14, 2025

An old Boeing 727-200 abandoned at Hanoi's Noi Bai Airport since 2007 is about to find new life as a hands-on training tool for aviation students.

  • Một chiếc Boeing 727-200 cũ bị bỏ rơi tại Sân bay Nội Bài, Hà Nội từ năm 2007 sắp được tìm thấy cuộc sống mới như một công cụ đào tạo thực hành cho sinh viên hàng không.

The Vietnam Aviation Academy plans to receive the aircraft and move it to the school's campus in Cam Ranh, Khanh Hoa Province, under a proposal by the Civil Aviation Authority of Vietnam (CAAV) submitted to the Ministry of Construction.

  • Học viện Hàng không Việt Nam dự kiến sẽ tiếp nhận máy bay này và chuyển nó đến khuôn viên trường tại Cam Ranh, tỉnh Khánh Hòa, theo đề xuất của Cục Hàng không Việt Nam (CAAV) trình lên Bộ Xây dựng.

The academy will hire a specialized team to dismantle, transport, and reassemble the plane at an estimated cost of VND8.7-9.6 billion ($340,000-$380,000). By comparison, importing a new aircraft model for training would cost around VND500 billion.

  • Học viện sẽ thuê một đội ngũ chuyên nghiệp để tháo rời, vận chuyển và lắp ráp lại máy bay với chi phí ước tính từ 8,7-9,6 tỷ đồng (340.000-380.000 USD). So sánh, nhập khẩu một mô hình máy bay mới để đào tạo sẽ tốn khoảng 500 tỷ đồng.

Although no longer capable of flying, the Boeing retains essential components such as its frame, cockpit instruments, passenger seats, landing gear and engines. These parts will be used to train students in aircraft maintenance, operations, aviation security, cabin crew procedures and air traffic control.

  • Mặc dù không còn khả năng bay, chiếc Boeing vẫn giữ các thành phần quan trọng như khung máy bay, thiết bị buồng lái, ghế hành khách, bộ hạ cánh và động cơ. Những bộ phận này sẽ được sử dụng để đào tạo sinh viên về bảo dưỡng máy bay, vận hành, an ninh hàng không, quy trình phục vụ hành khách và kiểm soát không lưu.

The CAAV said repurposing the abandoned plane is a practical solution that fits modern aviation training needs and legal requirements. The academy said it has enough funds from tuition and sponsorships to cover the entire project without using state budget.

  • CAAV cho biết việc tái sử dụng chiếc máy bay bị bỏ rơi này là một giải pháp thực tế phù hợp với nhu cầu đào tạo hàng không hiện đại và các yêu cầu pháp lý. Học viện cho biết họ có đủ kinh phí từ học phí và tài trợ để trang trải toàn bộ dự án mà không cần sử dụng ngân sách nhà nước.

The aircraft, previously owned by Cambodia's Royal Khmer Airlines, was parked at Noi Bai in May 2007. After Cambodia revoked the airline's operating license in 2014, the plane was classified as abandoned. Authorities initially considered auctioning it off, but its deteriorated condition made valuation difficult, leading to the decision to repurpose it as public training equipment.

  • Chiếc máy bay này, trước đây thuộc sở hữu của Hãng hàng không Hoàng gia Khmer Campuchia, đã được đỗ tại Nội Bài vào tháng 5 năm 2007. Sau khi Campuchia thu hồi giấy phép hoạt động của hãng hàng không này vào năm 2014, máy bay đã được xếp vào diện bị bỏ rơi. Ban đầu, các cơ quan chức năng cân nhắc việc bán đấu giá, nhưng tình trạng hư hỏng của nó làm cho việc định giá trở nên khó khăn, dẫn đến quyết định tái sử dụng nó làm thiết bị đào tạo công cộng.
View the original post here .

Ho Chi Minh City most searched Vietnamese destination by Chinese tourists: Agoda

  • Thành phố Hồ Chí Minh là điểm đến Việt Nam được tìm kiếm nhiều nhất bởi du khách Trung Quốc: Agoda
  • July 14, 2025

Ho Chi Minh City topped a list of most searched Vietnamese destinations by Chinese tourists in the first half of this year, according to online travel platform Agoda.

  • Thành phố Hồ Chí Minh đứng đầu danh sách các điểm đến Việt Nam được du khách Trung Quốc tìm kiếm nhiều nhất trong nửa đầu năm nay, theo nền tảng du lịch trực tuyến Agoda.

Hanoi came in second, followed by Phu Quoc, Da Nang and Nha Trang, Agoda said in a statement based on its booking data between January and June.

  • Hà Nội xếp thứ hai, tiếp theo là Phú Quốc, Đà Nẵng và Nha Trang, Agoda cho biết trong một thông báo dựa trên dữ liệu đặt phòng của mình từ tháng 1 đến tháng 6.

According to Agoda, Chinese travelers are drawn to Vietnam's major urban centers and island getaways.

  • Theo Agoda, du khách Trung Quốc bị thu hút bởi các trung tâm đô thị lớn và các điểm đến trên đảo của Việt Nam.

Agoda's rankings also matched tourism statistics for the first half of the year.

  • Xếp hạng của Agoda cũng phù hợp với thống kê du lịch trong nửa đầu năm nay.

Ho Chi Minh City received 3.85 million foreign visitors between January and June, up 44% year-on-year.

  • Thành phố Hồ Chí Minh đón 3,85 triệu lượt khách quốc tế từ tháng 1 đến tháng 6, tăng 44% so với cùng kỳ năm ngoái.

Mainland China remained the largest source of visitors to Vietnam during the January-June period, with 2.72 million arrivals, a 44% year-on-year increase.

  • Trung Quốc đại lục vẫn là nguồn khách lớn nhất đến Việt Nam trong giai đoạn từ tháng 1 đến tháng 6, với 2,72 triệu lượt khách, tăng 44% so với cùng kỳ năm trước.

Beach destinations like Phu Quoc, Nha Trang and Da Nang have been witnessing an influx of Chinese tourists.

  • Các điểm đến bãi biển như Phú Quốc, Nha Trang và Đà Nẵng đã chứng kiến ​​một lượng lớn du khách Trung Quốc.

A number of Asian celebrities like Chinese actor and martial artist Vincent Zhao, and Miss Hong Kong 2011 Rebecca Zhu recently visited Phu Quoc, further boosting its appeal.

  • Một số người nổi tiếng châu Á như diễn viên và nghệ sĩ võ thuật Trung Quốc Triệu Văn Trác, và Hoa hậu Hồng Kông 2011 Rebecca Zhu gần đây đã đến thăm Phú Quốc, càng làm tăng sức hấp dẫn của nơi này.
View the original post here .

5 habits that increase kidney failure risk in young people

  • 5 thói quen làm tăng nguy cơ suy thận ở người trẻ tuổi
  • July 14, 2025

Regularly consuming fast food, staying dehydrated, and delaying urination can significantly raise the risk of kidney failure in young people.

  • Thường xuyên tiêu thụ thức ăn nhanh, thiếu nước và trì hoãn việc đi tiểu có thể làm tăng đáng kể nguy cơ suy thận ở người trẻ tuổi.

Kidney failure, once commonly associated with the elderly, is increasingly being diagnosed in younger individuals, according to Dr. Nguyen Quang Huy of the Department of General Internal Medicine at Tam Anh General Hospital in Hanoi. While underlying conditions like diabetes, high blood pressure, and a family history of kidney disease are key risk factors, Dr. Huy warns that everyday habits can also play a significant role, as outlined below.

  • Suy thận, từng được cho là bệnh phổ biến ở người già, hiện đang được chẩn đoán ngày càng nhiều ở người trẻ tuổi, theo bác sĩ Nguyễn Quang Huy thuộc Khoa Nội Tổng Hợp, Bệnh viện Đa khoa Tâm Anh Hà Nội. Ngoài các bệnh nền như tiểu đường, cao huyết áp và tiền sử gia đình mắc bệnh thận, bác sĩ Huy cảnh báo rằng các thói quen hàng ngày cũng đóng vai trò quan trọng, như được liệt kê dưới đây.

1. Unhealthy diets

  • 1. Chế độ ăn uống không lành mạnh

Frequent consumption of fast food and highly processed meals, often high in sodium, can overwork the kidneys, leading to structural damage over time. Sugary beverages like soft drinks and bubble tea contribute to obesity and raise the risk of type 2 diabetes, one of the leading causes of chronic kidney failure. Additionally, alcohol places additional strain on the kidneys during metabolism and may directly harm kidney cells.

  • Việc thường xuyên tiêu thụ thức ăn nhanh và các bữa ăn chế biến sẵn, thường chứa nhiều natri, có thể khiến thận làm việc quá sức, dẫn đến tổn thương cấu trúc theo thời gian. Các đồ uống có đường như nước ngọt và trà sữa gây tăng cân và tăng nguy cơ tiểu đường type 2, một trong những nguyên nhân hàng đầu gây suy thận mãn. Ngoài ra, rượu bia đặt thêm gánh nặng lên thận trong quá trình chuyển hóa và có thể trực tiếp gây hại cho các tế bào thận.

Dr. Huy notes that foods containing unauthorized preservatives may carry heavy metals such as lead or cadmium, which can cause tubulointerstitial nephritis, an inflammatory condition that can lead to kidney atrophy and failure.

  • Bác sĩ Huy lưu ý rằng thực phẩm chứa chất bảo quản không được phép có thể chứa kim loại nặng như chì hoặc cadmium, có thể gây viêm thận kẽ, một tình trạng viêm có thể dẫn đến teo thận và suy thận.

Bubble tea in disposable cups. Illustration photo by Unsplash

Bubble tea in disposable cups. Illustration photo by Unsplash

  • Trà sữa trong cốc dùng một lần. Ảnh minh họa của Unsplash

2. Inadequate hydration and holding in urine

  • 2. Thiếu nước và nhịn tiểu

Drinking too little water leads to concentrated urine, increasing the risk of kidney stones and toxin buildup. Holding in urine allows bacteria to multiply, potentially causing repeated urinary tract infections that impair kidney function over time.

  • Uống quá ít nước dẫn đến nước tiểu cô đặc, làm tăng nguy cơ sỏi thận và tích tụ độc tố. Việc nhịn tiểu cho phép vi khuẩn sinh sôi, có thể gây nhiễm trùng đường tiết niệu liên tục, làm giảm chức năng thận theo thời gian.

Dr. Huy recommends adults consume 2 to 2.5 liters of water per day and limit sugary drinks, alcohol, tobacco, and stimulants. Smoking and stimulants, he says, can constrict blood vessels, reduce kidney blood flow, and raise the risk of high blood pressure and proteinuria.

  • Bác sĩ Huy khuyến nghị người lớn tiêu thụ 2 đến 2.5 lít nước mỗi ngày và hạn chế các đồ uống có đường, rượu bia, thuốc lá và chất kích thích. Hút thuốc lá và chất kích thích, ông nói, có thể làm co mạch máu, giảm lưu lượng máu tới thận và tăng nguy cơ cao huyết áp và protein niệu.

3. Misuse of medications

  • 3. Lạm dụng thuốc

Painkillers and antibiotics are often used without medical guidance for minor ailments like headaches or colds. When taken in excessive doses or over extended periods, these drugs can be toxic to the kidneys.

  • Thuốc giảm đau và kháng sinh thường được sử dụng mà không có hướng dẫn y tế cho các bệnh nhẹ như đau đầu hoặc cảm lạnh. Khi được sử dụng quá liều hoặc trong thời gian dài, những loại thuốc này có thể gây độc cho thận.

Self-medicating with supplements or traditional remedies of unclear origin may also expose the body to harmful or unregulated substances.

  • Việc tự ý dùng bổ sung hoặc các phương thuốc truyền thống có nguồn gốc không rõ ràng cũng có thể khiến cơ thể tiếp xúc với các chất có hại hoặc không được kiểm soát.

4. Lack of physical activity

  • 4. Thiếu hoạt động thể chất

A sedentary lifestyle increases the risk of obesity, type 2 diabetes, and hypertension, key contributors to kidney disease. Dr. Huy advises engaging in at least 30 minutes of exercise five days a week to support overall health.

  • Lối sống ít vận động làm tăng nguy cơ béo phì, tiểu đường type 2 và cao huyết áp, những yếu tố chính gây bệnh thận. Bác sĩ Huy khuyên nên tham gia ít nhất 30 phút tập thể dục năm ngày một tuần để hỗ trợ sức khỏe tổng thể.

5. Sleep deprivation and stress

  • 5. Thiếu ngủ và căng thẳng

Staying up late, chronic sleep deprivation, and prolonged stress can disrupt the body's biological rhythms and interfere with the kidneys' natural repair cycles. These conditions may also elevate blood pressure and increase levels of harmful hormones that further damage the kidneys.

  • Thức khuya, thiếu ngủ mãn tính và căng thẳng kéo dài có thể làm gián đoạn nhịp sinh học của cơ thể và cản trở chu kỳ tự phục hồi của thận. Những tình trạng này cũng có thể làm tăng huyết áp và tăng mức độ hormone có hại, gây thêm tổn thương cho thận.

Symptoms of early kidney damage can be subtle or mistaken for fatigue from work or school. These include changes in urination (foamy urine, decreased volume, frequent nighttime urination), swelling in the face, hands, or feet, especially in the morning or evening, persistent fatigue or unusual sleepiness, loss of appetite, nausea, unexplained weight loss, itchy, dry, or darkened skin, and high blood pressure.

  • Các triệu chứng của tổn thương thận sớm có thể tinh tế hoặc bị nhầm lẫn với mệt mỏi do công việc hoặc học tập. Chúng bao gồm thay đổi trong việc đi tiểu (nước tiểu có bọt, giảm lượng, tiểu đêm thường xuyên), sưng mặt, tay hoặc chân, đặc biệt là vào buổi sáng hoặc buổi tối, mệt mỏi dai dẳng hoặc buồn ngủ không bình thường, mất khẩu vị, buồn nôn, giảm cân không rõ nguyên nhân, da ngứa, khô hoặc tối màu, và cao huyết áp.

If left untreated, chronic kidney failure may require dialysis or a kidney transplant. It can also lead to complications in other organs, such as the heart and bones, and cause chronic anemia.

  • Nếu không được điều trị, suy thận mãn có thể yêu cầu lọc máu hoặc ghép thận. Nó cũng có thể dẫn đến các biến chứng ở các cơ quan khác, như tim và xương, và gây thiếu máu mãn tính.

Dr. Huy urges young people not to dismiss these symptoms and to undergo annual health screenings, even if no warning signs are present.

  • Bác sĩ Huy kêu gọi người trẻ không nên bỏ qua các triệu chứng này và nên kiểm tra sức khỏe hàng năm, ngay cả khi không có dấu hiệu cảnh báo.
View the original post here .

Why universities hesitate to embrace costly green transformations

  • Tại sao các trường đại học do dự khi tiếp nhận các chuyển đổi xanh tốn kém
  • July 14, 2025

Higher education institutions are increasingly expected to pursue academic excellence while also advancing sustainability and social responsibility, but efforts to transition universities toward greener practices face significant challenges.

  • Các tổ chức giáo dục đại học ngày càng được kỳ vọng không chỉ theo đuổi xuất sắc học thuật mà còn thúc đẩy sự bền vững và trách nhiệm xã hội, nhưng những nỗ lực chuyển đổi các trường đại học sang các thực hành xanh hơn gặp phải nhiều thách thức đáng kể.

A report by the International Finance Corporation (IFC), part of the World Bank Group and the organization behind the EDGE green building certification system, indicates that 50% of builders identify high costs as the primary barrier to expanding green construction in Vietnam. The lack of investment funding is recognized as the most significant factor hindering the development of green projects.

  • Một báo cáo của Tổ chức Tài chính Quốc tế (IFC), một phần của Nhóm Ngân hàng Thế giới và tổ chức đứng sau hệ thống chứng nhận xây dựng xanh EDGE, cho biết 50% các nhà xây dựng xác định chi phí cao là rào cản chính để mở rộng xây dựng xanh ở Việt Nam. Thiếu vốn đầu tư được công nhận là yếu tố quan trọng nhất cản trở sự phát triển của các dự án xanh.

Cost, however, is not the only challenge. According to ARDOR Green, a Vietnam-based green building consultancy, projects that are designed and constructed with optimization in mind can achieve sustainability with only a 1% increase in costs compared to initial investments, making green building feasible.

  • Tuy nhiên, chi phí không phải là thách thức duy nhất. Theo ARDOR Green, một công ty tư vấn xây dựng xanh có trụ sở tại Việt Nam, các dự án được thiết kế và xây dựng với tối ưu hóa có thể đạt được sự bền vững chỉ với mức tăng 1% chi phí so với đầu tư ban đầu, làm cho xây dựng xanh trở nên khả thi.

Dang Hoang Long, a sustainable design expert at ARDOR Green, attributes the slow progress in greening universities to inadequate awareness and inconsistent implementation. Other challenges include a shortage of professionals specialized in green construction, lack of incentive mechanisms, and limited policy support. Nevertheless, ARDOR Green emphasizes that this transition is inevitable, as educational institutions are foundational for building a more sustainable future.

  • Ông Đặng Hoàng Long, chuyên gia thiết kế bền vững tại ARDOR Green, cho rằng tiến trình chậm trong việc làm xanh các trường đại học là do nhận thức không đầy đủ và triển khai không nhất quán. Các thách thức khác bao gồm sự thiếu hụt chuyên gia chuyên về xây dựng xanh, thiếu cơ chế khuyến khích và hỗ trợ chính sách hạn chế. Tuy nhiên, ARDOR Green nhấn mạnh rằng quá trình chuyển đổi này là không thể tránh khỏi, vì các tổ chức giáo dục là nền tảng để xây dựng một tương lai bền vững hơn.

A green university campus in Vietnam. Photo courtesy of BUV

A green university campus in Vietnam. Photo courtesy of BUV

  • Một khuôn viên đại học xanh ở Việt Nam. Ảnh: BUV

Globally, leading universities have made substantial investments and implemented comprehensive strategies to promote sustainability across their systems.

  • Trên toàn cầu, các trường đại học hàng đầu đã thực hiện các khoản đầu tư đáng kể và triển khai các chiến lược toàn diện để thúc đẩy sự bền vững trên toàn hệ thống của họ.

Stanford University in the U.S. has developed an energy system that has reduced greenhouse gas emissions by 80%, achieved 100% renewable electricity usage since 2022, and aims for net-zero emissions by 2050.

  • Trường Đại học Stanford tại Hoa Kỳ đã phát triển một hệ thống năng lượng giảm 80% lượng khí thải nhà kính, đạt mức sử dụng 100% điện tái tạo từ năm 2022 và đặt mục tiêu đạt mức phát thải ròng bằng không vào năm 2050.

Similarly, the University of Oxford of the U.K. has committed to net-zero carbon and net biodiversity gain by 2035, supported by a EUR200 million (US$234.1 million) Sustainability Fund. Oxford's approach covers 10 key areas, including the establishment of top-tier research centers and partnerships with local authorities and businesses to create low-emission zones and integrated energy hubs.

  • Tương tự, Trường Đại học Oxford của Vương quốc Anh đã cam kết đạt mức phát thải carbon ròng bằng không và tăng đa dạng sinh học ròng vào năm 2035, được hỗ trợ bởi Quỹ Bền vững trị giá 200 triệu EUR (234,1 triệu USD). Cách tiếp cận của Oxford bao gồm 10 lĩnh vực chính, bao gồm việc thành lập các trung tâm nghiên cứu hàng đầu và hợp tác với các cơ quan chính quyền địa phương và doanh nghiệp để tạo ra các khu vực phát thải thấp và các trung tâm năng lượng tích hợp.

In Asia, the National University of Singapore (NUS) has launched its first net-zero building cluster, featuring adaptive reuse and energy-efficient technologies. NUS also established NUS Cities, an interdisciplinary center for sustainable and resilient urban solutions in Singapore and the region.

  • Tại châu Á, Đại học Quốc gia Singapore (NUS) đã ra mắt cụm tòa nhà đầu tiên đạt mức phát thải ròng bằng không, với công nghệ tái sử dụng thích ứng và hiệu quả năng lượng. NUS cũng thành lập NUS Cities, một trung tâm liên ngành cho các giải pháp đô thị bền vững và kiên cố tại Singapore và khu vực.

Tsinghua University (China) has implemented a Green University model since 1998, maintaining over 57% green space on campus while prioritizing energy conservation and pollution reduction.

  • Trường Đại học Tsinghua (Trung Quốc) đã thực hiện mô hình Đại học Xanh từ năm 1998, duy trì hơn 57% không gian xanh trong khuôn viên trường trong khi ưu tiên tiết kiệm năng lượng và giảm ô nhiễm.

In Vietnam, British University Vietnam (BUV) is recognized as a pioneer in sustainability, embedding green values into its core operations from the beginning.

  • Tại Việt Nam, Trường Đại học Anh Quốc Việt Nam (BUV) được công nhận là tiên phong trong lĩnh vực bền vững, tích hợp các giá trị xanh vào các hoạt động cốt lõi từ đầu.

British University Vietnam (BUV) is among the pioneering educational institutions in Vietnam championing sustainability and greening initiatives. Photo courtesy of BUV

British University Vietnam (BUV) is among the pioneering educational institutions in Vietnam championing sustainability and greening initiatives. Photo courtesy of BUV

  • Trường Đại học Anh Quốc Việt Nam (BUV) là một trong những tổ chức giáo dục tiên phong tại Việt Nam ủng hộ các sáng kiến xanh và bền vững. Ảnh: BUV

BUV prioritizes the development of green infrastructure and aims to foster environmental awareness and responsibility among students. Professor Rick Bennett, Deputy Vice-Chancellor and Vice President of BUV, notes the university's goal to serve as a practical model and inspire future leaders in environmental protection.

  • BUV ưu tiên phát triển cơ sở hạ tầng xanh và nhằm nâng cao nhận thức và trách nhiệm môi trường trong sinh viên. Giáo sư Rick Bennett, Phó Hiệu trưởng và Phó Chủ tịch của BUV, cho biết mục tiêu của trường là phục vụ như một mô hình thực tiễn và truyền cảm hứng cho các nhà lãnh đạo tương lai trong việc bảo vệ môi trường.

BUV is currently the only university in Vietnam to secure advanced EDGE certification (an international green building standard) for both phases of its campus, meeting the requirement of at least 40% on-site energy savings compared to conventional buildings.

  • BUV hiện là trường đại học duy nhất tại Việt Nam đạt được chứng nhận EDGE cao cấp (tiêu chuẩn xây dựng xanh quốc tế) cho cả hai giai đoạn của khuôn viên trường, đáp ứng yêu cầu tiết kiệm năng lượng tại chỗ ít nhất 40% so với các tòa nhà thông thường.

This achievement is the result of sustained efforts to embed sustainability into all aspects of campus development, with a dedicated team overseeing each step from design to completion. BUV's progress has been supported by ARDOR Green, its long-term design consultancy partner. According to a representative from ARDOR Green, BUV set clear priorities for energy reduction, carbon emission cuts, and water conservation from the outset, at a time when such concepts were still unfamiliar to most Vietnamese universities.

  • Thành tựu này là kết quả của những nỗ lực liên tục để tích hợp tính bền vững vào tất cả các khía cạnh phát triển khuôn viên, với một đội ngũ chuyên trách giám sát từng bước từ thiết kế đến hoàn thiện. Tiến trình của BUV đã được hỗ trợ bởi ARDOR Green, đối tác tư vấn thiết kế lâu dài của trường. Theo một đại diện từ ARDOR Green, BUV đã đặt ra các ưu tiên rõ ràng cho việc giảm năng lượng, cắt giảm khí thải carbon và bảo tồn nước ngay từ đầu, vào thời điểm mà các khái niệm này vẫn còn xa lạ đối với hầu hết các trường đại học tại Việt Nam.

The representative highlighted that every design element, from naturally ventilated corridors to high-efficiency air conditioning systems and carefully selected equipment, was chosen with sustainability in mind.

  • Đại diện này nhấn mạnh rằng mọi yếu tố thiết kế, từ hành lang thông gió tự nhiên đến hệ thống điều hòa không khí hiệu quả cao và thiết bị được chọn lọc kỹ lưỡng, đều được chọn với mục tiêu bền vững.

"Our collaboration across both phases went beyond technical optimization; it fostered a pioneering spirit, creating an inspiring, sustainable learning environment for future generations," the ARDOR Green representative stated.

  • "Hợp tác của chúng tôi qua cả hai giai đoạn không chỉ vượt qua tối ưu hóa kỹ thuật; nó đã thúc đẩy tinh thần tiên phong, tạo ra một môi trường học tập bền vững đầy cảm hứng cho các thế hệ tương lai," đại diện ARDOR Green phát biểu.

BUV emphasized sustainability requirements at a time when such concepts were still novel for many universities. Photo courtesy of BUV

BUV emphasized sustainability requirements at a time when such concepts were still novel for many universities. Photo courtesy of BUV

  • BUV nhấn mạnh các yêu cầu bền vững vào thời điểm mà các khái niệm này vẫn còn mới mẻ đối với nhiều trường đại học. Ảnh: BUV

At the EDGE Advanced certification ceremony, an IFC representative praised BUV's commitment: "These initiatives have created green learning spaces, raised awareness, and promoted sustainable activities among BUV's student community in particular and society in general. With the EDGE Advanced certification for Ecopark Campus, BUV has joined the pioneering sustainable development enterprises in Vietnam. These efforts have not only saved millions of kWh of energy and cubic meters of water but also contributed to reducing 112,000 tons of CO2 per year."

  • Tại lễ trao chứng nhận EDGE Advanced, một đại diện của IFC đã khen ngợi cam kết của BUV: "Những sáng kiến này đã tạo ra không gian học tập xanh, nâng cao nhận thức và thúc đẩy các hoạt động bền vững trong cộng đồng sinh viên của BUV nói riêng và xã hội nói chung. Với chứng nhận EDGE Advanced cho Khuôn viên Ecopark, BUV đã gia nhập các doanh nghiệp phát triển bền vững tiên phong tại Việt Nam. Những nỗ lực này không chỉ tiết kiệm hàng triệu kWh năng lượng và mét khối nước mà còn góp phần giảm 112.000 tấn CO2 mỗi năm."

BUV also places importance on accessibility, designing pathways, elevators, restrooms, and desks to be disability-friendly and ensure seamless access for wheelchair users.

  • BUV cũng đặt tầm quan trọng vào việc tiếp cận, thiết kế đường đi, thang máy, nhà vệ sinh và bàn làm việc thân thiện với người khuyết tật và đảm bảo dễ dàng tiếp cận cho người sử dụng xe lăn.

Looking ahead, BUV aims to strengthen its position as a leading green university in the region. Plans include the installation of solar panels by 2026 and a long-term ambition to become Vietnam's first carbon-neutral university.

  • Nhìn về tương lai, BUV hướng tới củng cố vị thế của mình như một trường đại học xanh hàng đầu trong khu vực. Kế hoạch bao gồm lắp đặt các tấm pin mặt trời vào năm 2026 và mục tiêu dài hạn trở thành trường đại học đầu tiên tại Việt Nam đạt mức carbon trung tính.

Beyond infrastructure, BUV's green spaces are integral to its mission of sustainable education. Nguyen Thi Vinh Thuy, Pro-Vice Chancellor and Chief Operating Officer, emphasizes that sustainability is central to the university's curriculum, with green principles embedded in modules on business ethics and responsible tourism.

  • Ngoài cơ sở hạ tầng, các không gian xanh của BUV là một phần không thể thiếu trong sứ mệnh giáo dục bền vững của trường. Bà Nguyễn Thị Vinh Thủy, Phó Hiệu trưởng và Giám đốc Điều hành, nhấn mạnh rằng tính bền vững là trung tâm của chương trình giảng dạy của trường, với các nguyên tắc xanh được tích hợp trong các mô-đun về đạo đức kinh doanh và du lịch có trách nhiệm.

BUV seeks to serve as a real-world example of sustainable green development, inspiring students to embrace environmental responsibility. Photo courtesy of BUV

BUV seeks to serve as a real-world example of sustainable green development, inspiring students to embrace environmental responsibility. Photo courtesy of BUV

  • BUV tìm cách phục vụ như một ví dụ thực tế về phát triển xanh bền vững, truyền cảm hứng cho sinh viên tiếp nhận trách nhiệm môi trường. Ảnh: BUV

BUV encourages faculty and students to participate in environmental protection through its Personal and Social Growth (PSG) program, involving students in sustainable development activities and fostering social responsibility.

  • BUV khuyến khích giảng viên và sinh viên tham gia bảo vệ môi trường thông qua chương trình Phát triển Cá nhân và Xã hội (PSG), liên quan đến sinh viên trong các hoạt động phát triển bền vững và thúc đẩy trách nhiệm xã hội.

This aligns with a broader trend in higher education worldwide, as universities incorporate sustainability not just in campus design but also in operations and academic content.

  • Điều này phù hợp với xu hướng rộng hơn trong giáo dục đại học trên toàn thế giới, khi các trường đại học không chỉ tích hợp tính bền vững trong thiết kế khuôn viên mà còn trong hoạt động và nội dung học thuật.

By adopting these global best practices, BUV is emerging as a model for comprehensive "green" universities in Vietnam, going beyond infrastructure to encompass its operational philosophy and educational strategy. These efforts reinforce BUV's pioneering role in sustainable development and lay the foundation for a new direction in Vietnamese higher education, where "greening" becomes a benchmark for progress and the cultivation of globally minded citizens.

  • Bằng việc áp dụng các thực hành tốt nhất toàn cầu này, BUV đang nổi lên như một mô hình cho các trường đại học "xanh" toàn diện ở Việt Nam, vượt ra ngoài cơ sở hạ tầng để bao gồm triết lý hoạt động và chiến lược giáo dục của mình. Những nỗ lực này củng cố vai trò tiên phong của BUV trong phát triển bền vững và đặt nền móng cho một hướng đi mới trong giáo dục đại học Việt Nam, nơi "xanh hóa" trở thành thước đo cho sự tiến bộ và sự nuôi dưỡng các công dân có tư duy toàn cầu.
View the original post here .

Palmer stars as Chelsea stun PSG to win Club World Cup final

  • Palmer tỏa sáng khi Chelsea gây sốc cho PSG để giành chiến thắng trong trận chung kết Club World Cup
  • July 14, 2025

Cole Palmer scored two goals and made another as Chelsea stunned Paris Saint-Germain in the final of the Club World Cup on Sunday, beating the European champions 3-0 before lifting the trophy alongside US President Donald Trump.

  • Cole Palmer đã ghi hai bàn thắng và kiến tạo một lần nữa khi Chelsea gây sốc cho Paris Saint-Germain trong trận chung kết Club World Cup vào Chủ Nhật, đánh bại nhà vô địch châu Âu 3-0 trước khi nâng cúp cùng với Tổng thống Mỹ Donald Trump.

Chelsea players celebrate after winning the FIFA Club World Cup in MetLife Stadium, New Jersey, U.S., July 13, 2025. Photo by Reuters

Chelsea players celebrate after winning the FIFA Club World Cup in MetLife Stadium, New Jersey, U.S., July 13, 2025. Photo by Reuters

  • Các cầu thủ Chelsea ăn mừng sau khi giành chiến thắng tại FIFA Club World Cup tại MetLife Stadium, New Jersey, Mỹ, ngày 13 tháng 7 năm 2025. Ảnh của Reuters

PSG were the favorites after coming to the United States fresh from winning the Champions League and having destroyed Real Madrid 4-0 in the semi-finals.

  • PSG được coi là ứng viên sáng giá sau khi đến Mỹ ngay sau khi giành chức vô địch Champions League và đã hủy diệt Real Madrid 4-0 trong trận bán kết.

But having been three goals ahead early on in the semis, this time the roles were reversed as PSG found themselves 3-0 down by the break.

  • Nhưng khi đã dẫn trước ba bàn sớm trong trận bán kết, lần này vai trò đã đảo ngược khi PSG thấy mình bị dẫn 3-0 trước khi nghỉ giải lao.

Palmer opened the scoring midway through the first half and struck again to make it two on the half-hour mark, before taking advantage of passive defending to set up Joao Pedro for the third on 43 minutes.

  • Palmer mở tỷ số giữa hiệp một và ghi thêm một bàn nữa để làm cho tỷ số thành 2-0 vào phút thứ 30, trước khi tận dụng sự phòng ngự thụ động để kiến tạo cho Joao Pedro ghi bàn thứ ba vào phút thứ 43.

A bad day for PSG was summed up when Joao Neves was shown red following a VAR review four minutes from the end for pulling Marc Cucurella by the hair off the ball.

  • Ngày tồi tệ của PSG được tóm gọn khi Joao Neves bị thẻ đỏ sau khi VAR xem xét lại tình huống kéo tóc Marc Cucurella ngoài vòng cấm bốn phút trước khi kết thúc trận đấu.

"Being Club World Cup champion is something for us to be proud of. We are very happy, especially against a team in PSG who I consider the best in the world with one of the best managers in the world," said Chelsea coach Enzo Maresca, before hailing match-winner Palmer.

  • "Trở thành nhà vô địch Club World Cup là điều mà chúng tôi rất tự hào. Chúng tôi rất hạnh phúc, đặc biệt là trước một đội như PSG mà tôi coi là đội bóng xuất sắc nhất thế giới với một trong những huấn luyện viên giỏi nhất thế giới," huấn luyện viên Chelsea Enzo Maresca nói, trước khi ca ngợi người chiến thắng trận đấu Palmer.

"These are the games where we expect Cole to appear because it is a big game, a big moment, and once again he showed how good he is."

  • "Đây là những trận đấu mà chúng tôi mong đợi Cole xuất hiện vì đó là trận đấu lớn, khoảnh khắc lớn, và một lần nữa anh ấy đã cho thấy anh ấy giỏi như thế nào."

Before Chelsea got to lift the trophy, tensions spilled over at full-time with players facing off on the pitch and Paris coach Luis Enrique raising his arm to the neck of Joao Pedro.

  • Trước khi Chelsea được nâng cúp, căng thẳng đã bùng phát sau khi trận đấu kết thúc với các cầu thủ đối mặt nhau trên sân và huấn luyện viên Paris Luis Enrique nâng cánh tay lên cổ Joao Pedro.

"There was a lot of pushing and shoving. It was a situation that obviously should have been avoided, but my intention was clearly just to try to separate the players," said Luis Enrique.

  • "Có rất nhiều đẩy và kéo. Đó là tình huống rõ ràng nên tránh, nhưng ý định của tôi chỉ là cố gắng tách các cầu thủ ra," Luis Enrique nói.

The scoreline was one few could have predicted as Chelsea capped what has been a long but memorable season -- they are the first ever winners of the 32-team Club World Cup having also won the UEFA Conference League and finished fourth in the Premier League.

  • Tỷ số là một điều ít ai có thể dự đoán khi Chelsea kết thúc một mùa giải dài nhưng đáng nhớ -- họ là những người chiến thắng đầu tiên của Club World Cup 32 đội, cũng đã giành chức vô địch UEFA Conference League và kết thúc ở vị trí thứ tư tại Premier League.

They will also take away around $125 million in prize money, meaning the prospect of a drastically curtailed summer break before returning for next season will surely feel worth it.

  • Họ cũng sẽ nhận khoảng 125 triệu đô la tiền thưởng, nghĩa là triển vọng của một kỳ nghỉ hè bị rút ngắn đáng kể trước khi trở lại cho mùa giải tiếp theo sẽ chắc chắn cảm thấy đáng giá.

For PSG, meanwhile, the financial rewards are similar but there will be genuine disappointment at falling short of adding this title to their Champions League triumph and French league and cup double.

  • Trong khi đó, đối với PSG, phần thưởng tài chính tương tự nhưng sẽ có sự thất vọng thực sự khi không thể thêm danh hiệu này vào chiến thắng Champions League và cú đúp vô địch quốc gia và cúp Pháp.

Nevertheless, conquering Europe was always the main aim this season for Luis Enrique's team, who now have exactly a month to digest this and take a holiday before returning to action in the UEFA Super Cup against Tottenham Hotspur.

  • Tuy nhiên, chinh phục châu Âu luôn là mục tiêu chính trong mùa giải này của đội bóng Luis Enrique, những người hiện có đúng một tháng để tiêu hóa điều này và nghỉ ngơi trước khi trở lại thi đấu tại UEFA Super Cup với Tottenham Hotspur.

Trump in attendance

  • Trump tham dự

There was a real sense of occasion at the MetLife Stadium, with the backdrop of the Manhattan skyline and with Trump in attendance along with First Lady Melania Trump in a crowd of 81,118.

  • Có một cảm giác thực sự về sự kiện tại MetLife Stadium, với cảnh nền là đường chân trời Manhattan và Trump tham dự cùng Đệ nhất phu nhân Melania Trump trong đám đông 81.118 người.

For the second time in six weeks PSG found themselves involved in a final that quickly turned into a one-sided affair.

  • Lần thứ hai trong sáu tuần PSG thấy mình tham gia vào một trận chung kết nhanh chóng trở thành một trận đấu một chiều.

The club claimed a historic 5-0 win over Inter Milan in the Champions League final, but here they were ripped apart by Chelsea.

  • Câu lạc bộ đã giành chiến thắng lịch sử 5-0 trước Inter Milan trong trận chung kết Champions League, nhưng ở đây họ bị Chelsea xé nát.

The opening goal came in the 22nd minute as Malo Gusto got the better of Nuno Mendes down the right before seeing his shot blocked by Lucas Beraldo. The ball came back to Gusto and he teed up Palmer to finish into the bottom-left corner.

  • Bàn thắng mở màn đến vào phút thứ 22 khi Malo Gusto vượt qua Nuno Mendes bên phải trước khi cú sút của anh bị Lucas Beraldo cản phá. Bóng trở lại với Gusto và anh kiến tạo cho Palmer để kết thúc vào góc dưới bên trái.

Palmer has been the face of Chelsea on billboards in the United States during the tournament and he lived up to his star status by scoring again on the half-hour.

  • Palmer đã là gương mặt đại diện của Chelsea trên các bảng quảng cáo tại Mỹ trong suốt giải đấu và anh đã sống đúng với danh tiếng của mình bằng cách ghi bàn lần nữa vào phút thứ 30.

Released on the right with PSG left-back Mendes out of position, Palmer advanced towards the box before stroking a low shot into the same corner.

  • Được thả trên cánh phải với hậu vệ trái PSG Mendes không ở vị trí, Palmer tiến vào khu vực vòng cấm trước khi thực hiện cú sút thấp vào cùng một góc.

Joao Pedro played a part in the build-up to that goal and the Brazilian, signed during the tournament from Brighton, then got his name on the scoresheet to make it 3-0.

  • Joao Pedro đóng vai trò trong quá trình xây dựng bàn thắng đó và cầu thủ người Brazil, được ký hợp đồng trong suốt giải đấu từ Brighton, sau đó ghi tên mình vào bảng điểm để làm cho tỷ số thành 3-0.

Scorer of both goals against Fluminense in the semi-finals, he clipped a shot past Gianluigi Donnarumma after being supplied by Palmer.

  • Người ghi cả hai bàn thắng trong trận bán kết với Fluminense, anh đã thực hiện cú sút qua Gianluigi Donnarumma sau khi được Palmer kiến tạo.

PSG had conceded a single goal in their previous eight matches and they never really looked like producing a comeback, even if Neves headed just wide in first-half stoppage time.

  • PSG đã chỉ để thủng lưới một bàn trong tám trận đấu trước đó và họ không thực sự tạo ra một cuộc lội ngược dòng, ngay cả khi Neves đánh đầu chỉ rộng trong thời gian bù giờ hiệp một.

Substitute Liam Delap almost got a fourth for Chelsea midway through the second half, before Neves was shown red to complete a bad day for PSG.

  • Cầu thủ dự bị Liam Delap suýt chút nữa ghi bàn thứ tư cho Chelsea giữa hiệp hai, trước khi Neves bị thẻ đỏ để hoàn tất một ngày tồi tệ cho PSG.
View the original post here .

Why buying branded items can save more money than chasing discounts

  • Tại sao mua hàng có thương hiệu có thể tiết kiệm tiền hơn so với săn giảm giá
  • July 13, 2025

Our house used to be filled with cheap clothes, bags, and accessories. They seemed like bargains, but in reality, they cost us more than we realized.

  • Nhà của chúng tôi từng ngập tràn quần áo, túi xách và phụ kiện giá rẻ. Chúng dường như là những món hời, nhưng thực tế, chúng khiến chúng tôi tốn nhiều tiền hơn chúng tôi tưởng.

My wife had a reputation among her friends for being a savvy shopper. Whenever there was a sale, on clothes, shoes, or household items, she was on it. The thrill of scoring a good deal brought her genuine satisfaction.

  • Vợ tôi nổi tiếng trong số bạn bè vì là người mua sắm thông minh. Mỗi khi có đợt giảm giá, về quần áo, giày dép hay các mặt hàng gia dụng, cô ấy đều không bỏ lỡ. Niềm vui khi săn được một món hời mang lại cho cô ấy sự hài lòng thực sự.

But that satisfaction didn't last.

  • Nhưng sự hài lòng đó không kéo dài.

A woman sits on a chair next to shopping bags. Illustration photo by Pexels/Porapak Apichodilok

A woman sits on a chair next to shopping bags. Illustration photo by Pexels/Porapak Apichodilok

  • Một người phụ nữ ngồi trên ghế cạnh túi mua sắm. Ảnh minh họa bởi Pexels/Porapak Apichodilok

The clothes she bought faded or lost shape after a few washes. The sandals snapped after a few weeks. Electronics stopped working within months. It was too much trouble to fix them, and since they were "cheap," she just bought new ones. And so the cycle continued: buy cheap, break fast, replace often.

  • Quần áo cô ấy mua bị phai màu hoặc mất dáng sau vài lần giặt. Đôi dép bị gãy sau vài tuần. Đồ điện tử ngừng hoạt động trong vòng vài tháng. Việc sửa chữa chúng quá phiền phức, và vì chúng "rẻ", cô ấy chỉ mua mới. Và chu trình tiếp tục: mua rẻ, hỏng nhanh, thay mới thường xuyên.

Every time I tried to bring this up, she'd respond, "If it breaks, I won't feel bad, I didn't spend much on it." But I did feel bad. I regretted the time she spent hunting for these deals, the energy spent ordering, and the clutter that filled our home.

  • Mỗi lần tôi cố gắng nêu vấn đề này lên, cô ấy đều trả lời, "Nếu nó hỏng, tôi sẽ không cảm thấy tệ, tôi không tốn nhiều tiền cho nó." Nhưng tôi thì cảm thấy tệ. Tôi hối tiếc về thời gian cô ấy dành để săn những món hời này, năng lượng bỏ ra để đặt hàng, và sự bừa bộn lấp đầy ngôi nhà của chúng tôi.

One day, I sat down and did the math. In the first six months of the year, she had spent nearly VND15 million (US$600) on discounted items. Yet she still complained, "I have nothing to wear," because the quality did not match the glossy advertisements.

  • Một ngày nọ, tôi ngồi xuống và làm phép tính. Trong sáu tháng đầu năm, cô ấy đã chi gần 15 triệu đồng (600 USD) cho các mặt hàng giảm giá. Tuy nhiên, cô ấy vẫn phàn nàn, "Tôi không có gì để mặc," vì chất lượng không phù hợp với những quảng cáo bóng bẩy.

I asked her to try a different approach: buy less, but buy better. At first, she resisted. But when I showed her my genuine leather bag, still looking new after years of use, next to her peeling faux-leather one, she started to consider.

  • Tôi đề nghị cô ấy thử một cách tiếp cận khác: mua ít, nhưng mua tốt hơn. Ban đầu, cô ấy kháng cự. Nhưng khi tôi chỉ cho cô ấy thấy chiếc túi da thật của tôi, vẫn trông như mới sau nhiều năm sử dụng, bên cạnh chiếc túi giả da của cô ấy đang bong tróc, cô ấy bắt đầu suy nghĩ lại.

I'm not someone obsessed with brands. But I do believe in value and durability. I told her, "Try investing in fewer, better-quality items. Things that last, make you feel confident, and don't need constant replacing."

  • Tôi không phải là người ám ảnh về thương hiệu. Nhưng tôi tin vào giá trị và độ bền. Tôi nói với cô ấy, "Hãy thử đầu tư vào ít món đồ nhưng chất lượng tốt hơn. Những món đồ bền, làm bạn cảm thấy tự tin và không cần thay thế liên tục."

Gradually, she stopped browsing discount pages. She began choosing items with care. She bought fewer things, but better ones.

  • Dần dần, cô ấy ngừng lướt qua các trang giảm giá. Cô ấy bắt đầu lựa chọn món đồ một cách cẩn thận. Cô ấy mua ít hơn, nhưng tốt hơn.

Saving money doesn't mean cutting all spending. It means knowing what's worth spending on. Reasonably priced branded goods aren't about showing off, they help you avoid the frustration of cheap, disposable purchases. They save time, reduce waste, and bring more satisfaction.

  • Tiết kiệm tiền không có nghĩa là cắt giảm tất cả chi tiêu. Nó có nghĩa là biết cái gì đáng để chi tiêu. Hàng hóa có thương hiệu với giá hợp lý không phải để khoe mẽ, chúng giúp bạn tránh được sự thất vọng từ những món đồ rẻ tiền, dễ vỡ. Chúng tiết kiệm thời gian, giảm lãng phí và mang lại sự hài lòng hơn.

We often hesitate to buy a single expensive item, yet easily spend much more on many cheap ones. In the long run, smart consumers are those who invest in quality.

  • Chúng ta thường ngần ngại mua một món đồ đắt tiền, nhưng dễ dàng chi nhiều hơn cho nhiều món đồ rẻ tiền. Về lâu dài, người tiêu dùng thông minh là những người đầu tư vào chất lượng.

And when more people become discerning buyers, the whole market benefits. Sellers will be forced to improve. Poor-quality goods and knockoffs will have less room to thrive.

  • Và khi nhiều người trở thành người mua sắm kén chọn, cả thị trường sẽ được hưởng lợi. Người bán sẽ buộc phải cải thiện. Hàng hóa kém chất lượng và hàng giả sẽ có ít cơ hội phát triển.
View the original post here .

World's tallest hotel to open later this year

  • Khách sạn cao nhất thế giới sẽ khai trương vào cuối năm nay
  • July 13, 2025

The 365-meter-tall Ciel Tower, featuring 82 floors, is set to open later this year and will become the tallest hotel in the world.

  • Tòa tháp Ciel cao 365 mét, với 82 tầng, dự kiến sẽ mở cửa vào cuối năm nay và sẽ trở thành khách sạn cao nhất thế giới.

Currently, the title is held by the 356-meter-high Gevora Hotel in Dubai as recognized by Guinness World Records.

  • Hiện tại, danh hiệu này thuộc về Khách sạn Gevora cao 356 mét ở Dubai, được công nhận bởi Kỷ lục Guinness Thế giới.

Ciel Tower is situated in the Dubai Marina area and will offer more than 1,000 rooms, including nearly 150 high-end suites, The Sun newspaper reported.

  • Tòa tháp Ciel nằm ở khu vực Dubai Marina và sẽ cung cấp hơn 1,000 phòng, bao gồm gần 150 phòng suite cao cấp, theo báo The Sun đưa tin.

The hotel will feature a 360-degree observation deck on the 81st floor, providing panoramic views of the city that may rival those from the Burj Khalifa.

  • Khách sạn sẽ có một đài quan sát 360 độ trên tầng 81, cung cấp tầm nhìn toàn cảnh thành phố có thể sánh ngang với tầm nhìn từ tòa nhà Burj Khalifa.

It will also boast the world's highest infinity pool, expected to be located on the 76th floor.

  • Nó cũng sẽ tự hào với hồ bơi vô cực cao nhất thế giới, dự kiến sẽ nằm trên tầng 76.

The 16th floor will house the Nest Executive Lounge, a space designed for business-class guests to relax and enjoy sweeping views of the skyline.

  • Tầng 16 sẽ có Phòng chờ Điều hành Nest, một không gian được thiết kế cho khách hạng thương gia để thư giãn và tận hưởng tầm nhìn bao quát của đường chân trời.

Guest rooms will be outfitted with floor-to-ceiling windows, offering unobstructed views of Dubai Marina, Palm Jumeirah, and the Arabian Gulf.

  • Các phòng khách sẽ được trang bị cửa sổ từ sàn đến trần, mang đến tầm nhìn không bị cản trở của Dubai Marina, Palm Jumeirah và Vịnh Ả Rập.

Additional amenities include a state-of-the-art gym, a private children's pool, and 10 restaurants and bars.

  • Các tiện nghi bổ sung bao gồm một phòng gym hiện đại, một hồ bơi riêng dành cho trẻ em và 10 nhà hàng và quán bar.

Dubai was recently named the third most popular travel destination in the world by TripAdvisor's Travellers' Choice Awards. The travel platform describes the city as a blend of modernity and tradition, where visitors can attend a performance at the Dubai Opera or take in the skyline from the top of the Burj Khalifa.

  • Dubai gần đây được TripAdvisor trao tặng danh hiệu điểm đến du lịch phổ biến thứ ba trên thế giới trong Giải thưởng Lựa chọn của Du khách. Nền tảng du lịch mô tả thành phố này là sự kết hợp giữa hiện đại và truyền thống, nơi du khách có thể tham dự một buổi biểu diễn tại Nhà hát Opera Dubai hoặc ngắm cảnh từ đỉnh tòa nhà Burj Khalifa.

For those seeking adventure, options include hot air balloon rides over the desert, thrill rides at IMG Worlds of Adventure, and skydiving over the Palm Jumeirah.

  • Đối với những người tìm kiếm phiêu lưu, các lựa chọn bao gồm đi khinh khí cầu trên sa mạc, các trò chơi cảm giác mạnh tại IMG Worlds of Adventure và nhảy dù trên Palm Jumeirah.
View the original post here .

Brazilian midfielder looking forward to receiving Vietnamese citizenship

  • Tiền vệ người Brazil mong chờ nhận quốc tịch Việt Nam
  • July 13, 2025

Brazilian midfielder Hendrio has shared his excitement about the ongoing process of naturalizing as a Vietnamese citizen, with his immediate focus being to help Hanoi FC achieve strong results in the upcoming season.

  • Tiền vệ người Brazil Hendrio đã chia sẻ sự phấn khởi về quá trình nhập quốc tịch Việt Nam đang diễn ra, với mục tiêu trước mắt là giúp CLB Hà Nội đạt được kết quả mạnh mẽ trong mùa giải sắp tới.

Hendrio, who trained at Barcelona's La Masia youth academy, arrived in Vietnam in late 2020 and signed with Binh Dinh FC in January 2021. He quickly became one of the league's top attacking players. In January 2023, he moved to Nam Dinh FC, where he played 63 matches, scoring 19 goals and providing 21 assists, helping the club win the V. League title.

  • Hendrio, người được đào tạo tại học viện La Masia của Barcelona, đã đến Việt Nam vào cuối năm 2020 và ký hợp đồng với CLB Bình Định vào tháng 1 năm 2021. Anh nhanh chóng trở thành một trong những cầu thủ tấn công hàng đầu của giải đấu. Vào tháng 1 năm 2023, anh chuyển đến CLB Nam Định, nơi anh đã thi đấu 63 trận, ghi 19 bàn và kiến tạo 21 lần, giúp câu lạc bộ giành chức vô địch V.League.

Hanoi FC had expressed interest in Hendrio when he was about to leave Binh Dinh, but their efforts were unsuccessful. However, when Nam Dinh decided not to retain him after the 2024-2025 season, the capital club immediately reached out. Hendrio signed a contract with Hanoi FC until the end of the 2027-2028 season, marking the club's first major signing this summer.

  • CLB Hà Nội đã bày tỏ sự quan tâm đến Hendrio khi anh sắp rời Bình Định, nhưng nỗ lực của họ không thành công. Tuy nhiên, khi Nam Định quyết định không giữ lại anh sau mùa giải 2024-2025, câu lạc bộ thủ đô đã ngay lập tức liên hệ. Hendrio đã ký hợp đồng với CLB Hà Nội đến hết mùa giải 2027-2028, đánh dấu bản hợp đồng lớn đầu tiên của câu lạc bộ trong mùa hè này.

Hendrio during a training session of Hanoi FC. Photo by Hanoi FC

Hendrio during a training session of Hanoi FC. Photo by Hanoi FC

  • Hendrio trong buổi tập luyện của CLB Hà Nội. Ảnh bởi CLB Hà Nội

To be eligible for naturalization, Hendrio must meet the requirement of five years of continuous residence in Vietnam, which was fulfilled by December 2025. This is also the timeline set by FIFA for foreign-born players to be eligible to represent their second country, similar to the case of Brazilian-born striker Nguyen Xuan Son.

  • Để đủ điều kiện nhập quốc tịch, Hendrio phải đáp ứng yêu cầu năm năm cư trú liên tục tại Việt Nam, điều này sẽ được hoàn thành vào tháng 12 năm 2025. Đây cũng là thời hạn do FIFA đặt ra cho các cầu thủ sinh ra ở nước ngoài đủ điều kiện đại diện cho quốc gia thứ hai của họ, tương tự như trường hợp của tiền đạo gốc Brazil Nguyễn Xuân Sơn.

"I know this is not an easy task. Everyone has been helping me," Hendrio said before a training session on July 10. "I'm eager to receive Vietnamese citizenship as soon as possible."

  • "Tôi biết đây không phải là một nhiệm vụ dễ dàng. Mọi người đều đang giúp đỡ tôi," Hendrio nói trước buổi tập luyện vào ngày 10 tháng 7. "Tôi háo hức nhận quốc tịch Việt Nam càng sớm càng tốt."

Hendrio's Vietnamese has improved steadily, and he is now able to communicate well.

  • Tiếng Việt của Hendrio đã cải thiện đều đặn, và anh hiện có thể giao tiếp tốt.

"I took Vietnamese lessons and interact with local people, so my Vietnamese is getting better every day. I think my Vietnamese is better now than when I was at Nam Dinh," he said, adding that he also speaks Portuguese and English. As a result, he has become an involuntary translator for his Hanoi FC teammate, Daniel Passira, who only speaks Portuguese.

  • "Tôi đã học tiếng Việt và tương tác với người dân địa phương, vì vậy tiếng Việt của tôi ngày càng tốt hơn mỗi ngày. Tôi nghĩ tiếng Việt của tôi bây giờ tốt hơn khi tôi còn ở Nam Định," anh nói thêm rằng anh cũng nói tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Anh. Kết quả là, anh đã trở thành một người phiên dịch bất đắc dĩ cho đồng đội tại CLB Hà Nội, Daniel Passira, người chỉ nói tiếng Bồ Đào Nha.

Ahead of the 2025-2026 V-League season, the 31-year-old midfielder cut his vacation short to prepare for training, alongside fitness coach Bruno Inarra, to get ready for the new season.

  • Trước mùa giải V-League 2025-2026, tiền vệ 31 tuổi đã cắt ngắn kỳ nghỉ của mình để chuẩn bị cho tập luyện, cùng với huấn luyện viên thể lực Bruno Inarra, để sẵn sàng cho mùa giải mới.

Hendrio (R) and Vietnam national centre-back Do Duy Manh during a training session of Hanoi FC. Photo by Hanoi FC

Hendrio (R) and Vietnam national center-back Do Duy Manh during a training session of Hanoi FC. Photo by Hanoi FC

  • Hendrio (phải) và trung vệ tuyển quốc gia Việt Nam Đỗ Duy Mạnh trong buổi tập luyện của CLB Hà Nội. Ảnh bởi CLB Hà Nội

The 2025-2026 V-League will introduce a new rule to increase the foreign player limit from three to four per team. The league is still deciding whether to allow all four foreign players on the field at once or use three on the field with one on the bench.

  • V-League 2025-2026 sẽ giới thiệu một quy định mới để tăng giới hạn cầu thủ ngoại từ ba lên bốn mỗi đội. Giải đấu vẫn đang quyết định liệu có cho phép cả bốn cầu thủ ngoại ra sân cùng lúc hay sử dụng ba trên sân và một trên ghế dự bị.

Hendrio views this change as a positive step for increasing competition but stresses the importance of mutual agreement among teams.

  • Hendrio coi sự thay đổi này là một bước tích cực để tăng cường cạnh tranh nhưng nhấn mạnh tầm quan trọng của sự đồng thuận giữa các đội.

"Domestic players will need to work harder to earn their spots, but we must ensure the tournament remains balanced," he said. "Some teams have the financial resources, but others don't. We need to find common ground to ensure the V. League remains stable and develops."

  • "Các cầu thủ nội sẽ cần làm việc chăm chỉ hơn để giành được vị trí của mình, nhưng chúng ta phải đảm bảo giải đấu vẫn cân bằng," anh nói. "Một số đội có nguồn tài chính, nhưng những đội khác thì không. Chúng ta cần tìm ra sự đồng thuận để đảm bảo V.League vẫn ổn định và phát triển."
View the original post here .

From enemies to partners: 30 years of Vietnam–US ties

  • Từ kẻ thù thành đối tác: 30 năm quan hệ Việt Nam – Hoa Kỳ
  • July 13, 2025

30 years after normalizing diplomatic relations in July 1995, Vietnam and the U.S. have deepened their ties through key milestones, culminating in the launch of a Comprehensive Strategic Partnership in 2023.

  • 30 năm sau khi bình thường hóa quan hệ ngoại giao vào tháng 7 năm 1995, Việt Nam và Hoa Kỳ đã tăng cường mối quan hệ thông qua những dấu mốc quan trọng, đỉnh điểm là việc khởi động Quan hệ Đối tác Chiến lược Toàn diện vào năm 2023.
View the original post here .

Which country is known as the 'pharmacy of the world'?

  • Quốc gia nào được biết đến như là 'nhà thuốc của thế giới'?
  • July 13, 2025

This country supplies 40% of America's generic drugs and 60% of the world's vaccines.

  • Quốc gia này cung cấp 40% thuốc generic của Mỹ và 60% vắc-xin của thế giới.
View the original post here .