Money clashes in Vietnamese-foreign marriages test love and culture
September 29, 2025
Minh Thu, 30, has considered divorce three times in the last six months because of what she describes as her British husband James’s excessive spending and selfishness.
- Minh Thu, 30 tuổi, đã cân nhắc ly hôn ba lần trong sáu tháng qua vì những gì cô mô tả là chi tiêu quá mức và ích kỷ của chồng người Anh, James.
James, 32, works as a mid-level manager at an international school in Hanoi, earning over VND 82 million (US$3,106) a month. When they decided to marry, he made it clear that, as a western man, he did not believe in giving his wife full control of the finances and would instead contribute only a portion to a shared family fund.
- James, 32 tuổi, làm quản lý cấp trung tại một trường quốc tế ở Hà Nội, kiếm được hơn 82 triệu VND (3,106 USD) một tháng. Khi họ quyết định kết hôn, anh ấy đã làm rõ rằng, là một người phương Tây, anh ấy không tin vào việc giao toàn bộ quyền kiểm soát tài chính cho vợ và thay vào đó sẽ chỉ đóng góp một phần vào quỹ gia đình chung.
Thu was surprised but agreed. Based on their respective incomes, she gave 20% and he gave 80% to cover household expenses, utilities and groceries.
- Thu đã rất ngạc nhiên nhưng đã đồng ý. Dựa trên thu nhập tương ứng của họ, cô ấy đóng góp 20% và anh ấy đóng góp 80% để trang trải chi phí sinh hoạt, tiện ích và mua sắm hàng hóa.
But she was shocked by James’s spending habits. With his YOLO ("You Only Live Once") lifestyle, he prioritizes travel over savings or property investment. Thu, by contrast, is used to budgeting for the future and feels responsible for both sets of parents.
- Nhưng cô ấy đã sốc bởi thói quen chi tiêu của James. Với lối sống YOLO ("Bạn chỉ sống một lần"), anh ấy ưu tiên du lịch hơn tiết kiệm hay đầu tư vào bất động sản. Thu, ngược lại, quen với việc lập ngân sách cho tương lai và cảm thấy có trách nhiệm với cả hai bên cha mẹ.
Tensions over money escalated when Thu’s family faced emergencies. Last year her grandmother needed expensive joint surgery, and she wanted to contribute from the joint fund. But he objected, insisting the money should be reserved for Christmas travel.
- Căng thẳng về tiền bạc leo thang khi gia đình Thu gặp phải các tình huống khẩn cấp. Năm ngoái, bà của cô ấy cần phẫu thuật khớp đắt tiền và cô ấy muốn đóng góp từ quỹ chung. Nhưng anh ấy phản đối, khăng khăng rằng số tiền nên được dành cho chuyến du lịch Giáng sinh.
Then, when her mother was hospitalized, she had to cover all medical expenses and care herself.
- Sau đó, khi mẹ cô ấy nhập viện, cô ấy phải tự trang trải tất cả chi phí y tế và chăm sóc.
"The growing distance made me consider ending the marriage many times, even though it had just begun," she says.
- "Sự xa cách ngày càng lớn khiến tôi cân nhắc việc kết thúc hôn nhân nhiều lần, mặc dù nó vừa mới bắt đầu," cô ấy nói.
An interracial couple arguing. Illustration photo by Pexels
- Tình huống của Thu không phải là duy nhất.
Thu’s situation is hardly unique, however.
- Hôn nhân giữa các chủng tộc ở Việt Nam tăng gần mười lần từ 2,000 vào năm 2021 lên 19,000 vào năm 2023, với gần 90% là phụ nữ Việt Nam kết hôn với đàn ông ngoại quốc. Bất đồng về tài chính vẫn là nguyên nhân hàng đầu gây ra mâu thuẫn trong các gia đình đa văn hóa ở Việt Nam, theo Talker Research, một công ty nghiên cứu thị trường của Mỹ. Các cặp đôi khác quốc tịch được báo cáo là tranh cãi về tiền bạc trung bình 72 lần mỗi năm—nhiều hơn 1.5 lần so với các cặp đôi không phải đa chủng tộc.
Interracial marriages in Vietnam surged nearly tenfold from 2,000 in 2021 to 19,000 in 2023, with almost 90% involving Vietnamese women marrying foreign men. Financial disagreements remain a leading cause of discord in intercultural households in Vietnam, according to Talker Research, a U.S. market research company. Couples of different nationalities reportedly argue about money an average of 72 times per year—1.5 times more than non-interracial couples.
- William Gray, cố vấn tài chính tại Infinity Financial Solutions, một nhà cung cấp dịch vụ quản lý tài chính và tài sản, ở Thành phố Hồ Chí Minh, cho biết quan điểm văn hóa về tiền bạc và trách nhiệm gia đình đóng vai trò then chốt.
William Gray, a financial advisor at Infinity Financial Solutions, a provider of financial and wealth management services, in Ho Chi Minh City, said that cultural perspectives on money and family responsibility play a key role.
- Người Việt Nam thường ưu tiên gia đình và người phương Tây ưu tiên cá nhân, ông ấy chỉ ra. Ngoài ra, sự khác biệt lớn nằm ở chăm sóc người già, với trẻ em Việt Nam thường hỗ trợ cha mẹ già trong khi người phương Tây được kỳ vọng sẽ tiết kiệm cho việc nghỉ hưu, giáo dục và chăm sóc sức khỏe của riêng mình, ông ấy nói.
Vietnamese tend to prioritize family and westerners the individual, he pointed out. Additionally, major difference lies in eldercare, with Vietnamese children often supporting aging parents while westerners are expected to save for their own retirement, education and healthcare, he said.
- Trong khi hẹn hò, đàn ông Việt Nam thường chi trả hầu hết các chi phí trong khi phụ nữ phương Tây sẵn sàng chia sẻ chi phí, ông ấy thêm vào.
While dating, Vietnamese men often cover most expenses while western women are willing to share the costs, he added.
- Tiến sĩ Phạm Ngọc Trung, cựu trưởng khoa phát triển văn hóa tại Học viện Báo chí và Tuyên truyền ở Hà Nội, đồng ý. Ông ấy nói rằng các gia đình Việt Nam thường có người vợ phụ trách tài chính.
Dr. Pham Ngoc Trung, a former head of the department of development culture at the Academy of Journalism and Communication in Hanoi, concurs. He says Vietnamese households often have the wife in charge of finances.
- "Đàn ông xây nhà; phụ nữ xây tổ ấm," ông ấy nói.
"Men build the house; women build the home," he says.
- Các gia đình đa văn hóa thường gặp phải sự khác biệt trong quản lý hộ gia đình, và thói quen chi tiêu có thể dễ dàng gây ra xung đột, ông ấy nói.
Intercultural families frequently encounter differences in household management, and spending habits can easily spark conflicts, he says.
- "Những người chồng ngoại quốc thường có thu nhập cao và mong đợi một lối sống sang trọng. Kiểm soát tài chính quá mức có thể làm căng thẳng hôn nhân."
"Foreign husbands often have high incomes and expect a fancy lifestyle. Excessive financial control can strain the marriage."
- Richard Peter, 42 tuổi, một người Anh, đã trải qua thử thách như vậy với vợ Hong Van, 34 tuổi, ở TP.HCM. Trước khi kết hôn, anh ấy chi tiêu tự do và sau khi kết hôn, anh ấy tiếp tục sống thoải mái với thu nhập cao hơn của mình.
Richard Peter, 42, an Englishman, experienced such a challenge with his wife Hong Van, 34, of HCMC. Before marriage he was spending freely and afterward too he continued to live comfortably with his higher income.
- "Trong khi đó, vợ tôi theo dõi từng khoản chi tiêu và liên tục tìm cách tiết kiệm, điều này khiến tôi khó chịu," anh ấy nói.
"Meanwhile, my wife tracked every expense and constantly looked for ways to save, which irritated me," he says.
- Quan điểm của anh ấy thay đổi khi chi phí hộ gia đình tăng lên, bao gồm nhà ở, lễ nghi và các nghĩa vụ gia đình quanh năm. Mỗi dịp Tết Nguyên Đán họ phải dành ra hàng chục triệu đồng cho quà tặng cho cả hai gia đình. Khi đứa con đầu tiên của họ ra đời, các chi phí bổ sung đã củng cố nhu cầu hợp tác, và anh ấy nhận ra giá trị của sự quản lý cẩn thận của vợ mình.
His perspective shifted as household costs grew, including housing, ceremonies and year-round family obligations. For each Lunar New Year they had to set aside tens of millions of dong for gifts to both families. Once their first child arrived additional expenses reinforced the need for collaboration, and he realized how much he valued his wife’s careful management.
- Sau khi thảo luận, cặp đôi đã mở một tài khoản ngân hàng chung, và từ đó lương của anh ấy được cô ấy quản lý. Cả hai thông báo cho nhau trước khi chi tiêu, điều này giúp Peter cảm thấy ít bị kiểm soát hơn.
After discussing things the couple opened a joint bank account, and his salary has since been managed by her. Both inform each other before spending, which helps Peter feel less controlled.
- "Hai năm sau khi kết hôn, chúng tôi đã có thể mua nhà, nhờ vào việc lập ngân sách cẩn thận của vợ tôi," anh ấy nói.
"Two years after our marriage, we were able to buy a house, thanks to my wife’s careful budgeting," he says.
- Anh ấy cũng đã học cách giảm bớt các thói quen hàng ngày của mình.
He has also learned to reduce his daily habits.
- "Để vợ phụ trách tài chính đã làm cho cuộc sống gia đình chúng tôi suôn sẻ và hạnh phúc trong hơn năm năm," anh ấy thêm vào.
"Letting my wife take charge of finances has made our family life smooth and happy for over five years," he adds.
- Gray nhấn mạnh rằng hiểu các kỳ vọng văn hóa của nhau về tiền bạc là chìa khóa để giảm bớt xung đột tài chính trong hôn nhân đa văn hóa. Các cặp đôi nên tìm một sự cân bằng, bất kể liệu một người là người cung cấp tài chính hay quản lý chi tiêu hàng ngày hay cả hai chia sẻ trách nhiệm trong khi tôn trọng vai trò của nhau, ông ấy thêm vào.
Gray emphasizes that understanding each other’s cultural expectations around money is key to reducing financial conflicts in intercultural marriages. Couples should find a balance, irrespective of whether one person is the financial provider or manages daily expenses or both share responsibilities while respecting each other’s role, he adds.
- Ngoài ra, văn hóa Việt Nam truyền thống nhấn mạnh việc hỗ trợ gia đình mở rộng thông qua các khoản vay hoặc quà tặng, trong khi các cá nhân phương Tây tự quản lý tài chính, và các cuộc thảo luận chân thành giúp ngăn ngừa sự hiểu lầm và tranh chấp, ông ấy thêm vào.
Besides Vietnamese culture traditionally emphasizes supporting the extended family through loans or gifts, whereas western individuals handle finances independently, and so honest discussions help prevent misunderstandings and disputes, he adds.
- Sau nhiều xung đột, James nói rằng tình yêu và sự quan tâm của vợ và gia đình nhà vợ đã thúc đẩy anh ấy chịu trách nhiệm và lên kế hoạch tài chính một cách cẩn thận. Anh ấy cảm động rằng bố mẹ vợ đến thăm, nấu ăn và giúp chăm sóc các cháu, và đôi khi còn đề nghị tiền giúp anh ấy và Thu mua nhà.
After numerous conflicts, James says it was his wife and in-laws’ love and affection that motivated him to take responsibility and plan finances thoughtfully. He is moved that his parents-in-law visit, cook meals and help care for their grandchildren, and sometimes even offer money to help him and Thu buy a house.
- "Tôi nhận ra rằng hạnh phúc thực sự trong văn hóa Việt Nam đến từ việc nhìn thấy con cái lớn lên và sống tốt," anh ấy nói. "Vượt qua các rào cản văn hóa và giải quyết xung đột tài chính đã củng cố hôn nhân của chúng tôi và làm sâu sắc thêm sự đánh giá lẫn nhau."
"I realized that true happiness in Vietnamese culture comes from seeing children grow up and live well," he says. "Overcoming cultural barriers and resolving financial conflicts has strengthened our marriage and deepened mutual appreciation."