Latest News

Chinese woman dies after stepping on hydrofluoric acid while taking a walk

  • Người phụ nữ Trung Quốc tử vong sau khi dẫm phải axit hydrofluoric trong lúc đi dạo
  • September 26, 2025

A 52-year-old woman in Zhejiang Province, eastern China, has died after accidentally stepping on hydrofluoric acid, prompting a police investigation into the negligent disposal of the highly dangerous, bone-corroding chemical.

  • Một phụ nữ 52 tuổi ở tỉnh Chiết Giang, miền đông Trung Quốc, đã tử vong sau khi vô tình dẫm phải axit hydrofluoric, khiến cảnh sát phải tiến hành điều tra về việc xử lý sơ suất hóa chất cực kỳ nguy hiểm và ăn mòn xương này.

The woman, identified only by her surname Tu, came into contact with the chemical at a vacant lot in Xianlin District, Hangzhou City, on Sept. 9. She was taken to hospital but died on Sept. 14 despite emergency treatment, according to a statement from district authorities cited by China Daily.

  • Người phụ nữ, chỉ được xác định bằng họ Tu, đã tiếp xúc với hóa chất tại một lô đất trống ở quận Tiên Lâm, thành phố Hàng Châu vào ngày 9 tháng 9. Bà được đưa đến bệnh viện nhưng đã qua đời vào ngày 14 tháng 9 mặc dù đã được cấp cứu, theo một tuyên bố từ chính quyền quận được China Daily dẫn lời.

After her death, police launched an investigation, and the local environmental department decontaminated the site. Tu was diagnosed with multiple organ failure and severe electrolyte imbalance.

  • Sau khi bà qua đời, cảnh sát đã mở cuộc điều tra và cơ quan môi trường địa phương đã tẩy uế khu vực này. Bà Tu được chẩn đoán bị suy đa tạng và mất cân bằng điện giải nghiêm trọng.

On the evening of Sept. 14, a social media user claiming to be Tus child, posting under the name "LIV Yuanbao," wrote: "My mum left us in a way we could not comprehend, and so quickly."

  • Vào tối ngày 14 tháng 9, một người dùng mạng xã hội tự nhận là con của bà Tu, đăng bài dưới tên "LIV Yuanbao," viết: "Mẹ tôi đã rời xa chúng tôi theo cách mà chúng tôi không thể hiểu được, và quá nhanh chóng."

According to the post, cited by the South China Morning Post (SCMP), the incident occurred while Tu was walking on a vacant hillside behind her familys store. The area had been cleared for redevelopment but remained frequented by walkers or people growing vegetables. Tu accidentally stepped on a mysterious container.

  • Theo bài đăng được South China Morning Post (SCMP) trích dẫn, sự việc xảy ra khi bà Tu đang đi dạo trên một ngọn đồi trống phía sau cửa hàng của gia đình. Khu vực này đã được dọn sạch để tái phát triển nhưng vẫn thường có người đi dạo hoặc trồng rau. Bà Tu vô tình dẫm phải một chiếc thùng bí ẩn.

After visiting two hospitals without success, she was transferred to the Second Hospital of Zhejiang University School of Medicine (Xinjian campus). "LIV Yuanbao" noted that doctors explained even a small amount of hydrofluoric acid, also known as "bone-dissolving water", can be fatal, and Tu had been exposed to a large quantity.

  • Sau khi thăm khám tại hai bệnh viện mà không thành công, bà được chuyển đến Bệnh viện thứ hai của Trường Đại học Y khoa Chiết Giang (cơ sở Xinjian). "LIV Yuanbao" lưu ý rằng các bác sĩ giải thích rằng ngay cả một lượng nhỏ axit hydrofluoric, còn được gọi là "nước hòa tan xương," cũng có thể gây tử vong, và bà Tu đã tiếp xúc với một lượng lớn.

Police have cordoned off and decontaminated the scene. Initial reports suggested that the acid had been left by a sanitation worker surnamed Ai, whose job involved cleaning walls. Ai, who left the area in 2015, has now been detained. A lawyer told SCMP that Ai could face up to seven years in prison for negligent disposal of hazardous substances.

  • Cảnh sát đã phong tỏa và tẩy uế hiện trường. Báo cáo ban đầu cho thấy axit đã bị bỏ lại bởi một công nhân vệ sinh tên Ai, người có công việc liên quan đến việc làm sạch tường. Ai, người đã rời khỏi khu vực vào năm 2015, hiện đã bị giam giữ. Một luật sư nói với SCMP rằng Ai có thể phải đối mặt với án tù lên đến bảy năm vì xử lý sơ suất các chất nguy hiểm.

Hydrofluoric acid is a colorless, pungent liquid with extremely corrosive properties. It can corrode metals, glass, and silicon-containing materials. Handling the chemical requires extreme caution, as contact with its vapor or liquid can cause severe burns, deep tissue damage, and, in serious cases, death.

  • Axit hydrofluoric là một chất lỏng không màu, có mùi hắc với tính ăn mòn cực kỳ cao. Nó có thể ăn mòn kim loại, thủy tinh và các vật liệu chứa silicon. Việc xử lý hóa chất này đòi hỏi sự cẩn trọng tuyệt đối, vì tiếp xúc với hơi hoặc chất lỏng của nó có thể gây bỏng nặng, tổn thương sâu và trong trường hợp nghiêm trọng, dẫn đến tử vong.
View the original post here .

California police bust gang behind 12 smash-and-grab jewelry heists

  • Cảnh sát California phá vỡ băng đảng đứng sau 12 vụ cướp trang sức đập phá
  • September 26, 2025

California authorities have arrested 6 suspects accused of a smash-and-grab spree on jewelry stores across the state that netted over US$1 million in stolen merchandise.

  • Các nhà chức trách California đã bắt giữ 6 nghi phạm bị cáo buộc thực hiện một loạt vụ cướp đập phá tại các cửa hàng trang sức trên toàn tiểu bang, thu về hơn 1 triệu USD hàng hóa bị đánh cắp.

The arrests followed an Aug. 9 raid in Palm Desert, where four masked men stormed a jewelry shop on Highway 111, smashed glass cases with hammers and escaped with $87,000 worth of gold and diamonds.

  • Các vụ bắt giữ diễn ra sau một cuộc đột kích vào ngày 9 tháng 8 tại Palm Desert, nơi bốn người đàn ông đeo mặt nạ xông vào một cửa hàng trang sức trên Đường cao tốc 111, đập vỡ các tủ kính bằng búa và tẩu thoát với số vàng và kim cương trị giá 87,000 USD.

Investigators later traced the crime back to a larger network of thieves who had carried out at least 12 similar heists since May in Orange, Los Angeles and Riverside counties, KTLA reported.

  • Các nhà điều tra sau đó lần theo tội phạm trở lại một mạng lưới trộm cắp lớn hơn đã thực hiện ít nhất 12 vụ cướp tương tự kể từ tháng 5 tại các quận Orange, Los Angeles và Riverside, theo KTLA đưa tin.

The suspects, aged between 20 and 41, are now being held at the John Benoit Detention Center. They face a battery of charges including armed robbery, grand theft, burglary and felony vandalism, CBS News reported.

  • Các nghi phạm, độ tuổi từ 20 đến 41, hiện đang bị giam giữ tại Trung tâm giam giữ John Benoit. Họ đối mặt với hàng loạt cáo buộc bao gồm cướp có vũ trang, trộm cắp lớn, đột nhập và phá hoại tài sản, theo CBS News.

The same day, police in San Ramon, Contra Costa County, announced the arrest of seven other suspects linked to a brazen robbery at Heller Jewelers. In that heist, nearly 25 masked assailants armed with hammers and at least one firearm stormed the store, overwhelming staff and customers before fleeing with an estimated $1 million in jewelry.

  • Cùng ngày, cảnh sát ở San Ramon, quận Contra Costa, thông báo bắt giữ bảy nghi phạm khác có liên quan đến một vụ cướp táo tợn tại Heller Jewelers. Trong vụ cướp đó, gần 25 kẻ tấn công đeo mặt nạ cầm búa và ít nhất một khẩu súng đã xông vào cửa hàng, áp đảo nhân viên và khách hàng trước khi tẩu thoát với số trang sức ước tính trị giá 1 triệu USD.

The crime wave has also hit immigrant-owned businesses. Earlier this month, two Vietnamese-owned jewelry stores in San Jose: Kim Hung and Fine Jewelry, were targeted by armed gangs.

  • Làn sóng tội phạm cũng đã đánh vào các doanh nghiệp do người nhập cư sở hữu. Đầu tháng này, hai cửa hàng trang sức do người Việt sở hữu tại San Jose: Kim Hưng và Fine Jewelry, đã bị các băng nhóm có vũ trang tấn công.

Authorities are continuing to investigate the suspected crime networks and have urged the public to share any information that could help track down accomplices.

  • Các nhà chức trách đang tiếp tục điều tra các mạng lưới tội phạm bị nghi ngờ và đã kêu gọi công chúng chia sẻ bất kỳ thông tin nào có thể giúp truy tìm các đồng phạm.
View the original post here .

Singapore ranked 4th among world’s financial centers, narrowly behind Hong Kong

  • Singapore xếp hạng 4 trong số các trung tâm tài chính thế giới, chỉ đứng sau Hong Kong
  • September 26, 2025

Singapore maintained its fourth place on an index ranking global financial centers with a rating of 763, just one point behind Hong Kong.

  • Singapore duy trì vị trí thứ tư trên bảng xếp hạng các trung tâm tài chính toàn cầu với số điểm 763, chỉ kém Hong Kong một điểm.

The latest Global Financial Centres Index, released Thursday, showed Singapores score had climbed 13 points since March.

  • Bảng Chỉ số Trung tâm Tài chính Toàn cầu mới nhất, được công bố vào thứ Năm, cho thấy điểm số của Singapore đã tăng 13 điểm kể từ tháng Ba.

Compiled twice a year by London-based think tank Z/Yen Partners and the China Development Institute in Shenzhen, the index evaluates 135 financial hubs across five areas of competitiveness, drawing on both quantitative indicators and thousands of survey responses. The most recent edition incorporated 28,549 assessments from 4,877 respondents.

  • Chỉ số này được tổng hợp hai lần mỗi năm bởi tổ chức tư vấn Z/Yen Partners có trụ sở tại London và Viện Phát triển Trung Quốc ở Thâm Quyến, đánh giá 135 trung tâm tài chính trên năm lĩnh vực cạnh tranh, dựa trên cả các chỉ số định lượng và hàng nghìn câu trả lời khảo sát. Phiên bản mới nhất bao gồm 28.549 đánh giá từ 4.877 người trả lời.

Singapore ranked second in Business Environment, third in Reputational & General, and placed fourth in Infrastructure, Human Capital, and Financial Sector Development.

  • Singapore xếp thứ hai về Môi trường Kinh doanh, thứ ba về Uy tín & Tổng quát, và đứng thứ tư về Cơ sở hạ tầng, Nguồn nhân lực, và Phát triển Ngành tài chính.

Hong Kong, meanwhile, gained 4 points to hold onto third place and its title as Asias top financial center. It topped the world in Business Environment, Infrastructure, and Reputational & General, while taking second in Human Capital and third in Financial Sector Development.

  • Trong khi đó, Hong Kong tăng 4 điểm để giữ vị trí thứ ba và danh hiệu trung tâm tài chính hàng đầu châu Á. Hong Kong đứng đầu thế giới về Môi trường Kinh doanh, Cơ sở hạ tầng, và Uy tín & Tổng quát, trong khi xếp thứ hai về Nguồn nhân lực và thứ ba về Phát triển Ngành tài chính.

The city previously lost Asias top spot in September 2022 to Singapore, but reclaimed the title last year.

  • Trước đây, Hong Kong đã mất vị trí hàng đầu châu Á vào tháng 9 năm 2022 vào tay Singapore, nhưng đã lấy lại danh hiệu này vào năm ngoái.

Globally, New York retained the top spot, ahead of London, while San Francisco came in fifth, rounding out the top five.

  • Trên toàn cầu, New York giữ vị trí đầu bảng, tiếp theo là London, trong khi San Francisco đứng thứ năm, hoàn thành top năm.

"There is little change in the ranking of the leading centres, with the top ten centres remaining unchanged," the report said, noting that the top four are in a tight race, each just a single point apart on the 1,000-point scale.

  • "Bảng xếp hạng các trung tâm hàng đầu không có nhiều thay đổi, với mười trung tâm hàng đầu không thay đổi," báo cáo cho biết, lưu ý rằng bốn trung tâm hàng đầu đang trong cuộc đua sít sao, mỗi trung tâm chỉ cách nhau một điểm trên thang điểm 1.000.

It noted that respondents tend to view their own financial centers prospects more positively than outsiders do. Among the worlds top four hubs, confidence was strongest in Singapore about its future competitiveness.

  • Báo cáo cũng lưu ý rằng người trả lời thường có xu hướng nhìn nhận triển vọng của trung tâm tài chính của họ tích cực hơn so với người ngoài. Trong số bốn trung tâm hàng đầu thế giới, sự tự tin về tính cạnh tranh trong tương lai mạnh nhất ở Singapore.

Elsewhere in Southeast Asia, the ranking also featured Malaysias Kuala Lumpur (45th), Indonesias Jakarta (91st), Vietnams Ho Chi Minh City (95th), Thailands Bangkok (102nd) and the PhilippinesManila (104th).

  • Ở các nơi khác trong khu vực Đông Nam Á, bảng xếp hạng cũng đề cập đến Kuala Lumpur của Malaysia (hạng 45), Jakarta của Indonesia (hạng 91), Thành phố Hồ Chí Minh của Việt Nam (hạng 95), Bangkok của Thái Lan (hạng 102) và Manila của Philippines (hạng 104).
View the original post here .

Malaysia fined $438,700 for falsifying player documents in 4-0 win over Vietnam at Asian Cup qualifiers

  • Malaysia bị phạt $438,700 vì làm giả tài liệu cầu thủ trong chiến thắng 4-0 trước Việt Nam tại vòng loại Asian Cup
  • September 26, 2025

The Football Association of Malaysia (FAM) has been fined, and seven naturalized players have been banned, for falsifying documents in the final qualifying round of the 2027 Asian Cup, where they beat Vietnam 4-0.

  • Liên đoàn Bóng đá Malaysia (FAM) đã bị phạt và bảy cầu thủ nhập tịch bị cấm thi đấu vì làm giả tài liệu trong vòng loại cuối cùng của Cúp châu Á 2027, nơi họ đã đánh bại Việt Nam 4-0.

The seven players found in violation are Gabriel Palmero and Jon Irazabal (Spanish origin); Facundo Garcés, Rodrigo Holgado, and Imanol Machuca (Argentine origin); João Figueiredo (Brazilian origin); and Héctor Hevel (Dutch origin), according to the FIFA Disciplinary Committee's announcement Friday might.

  • Bảy cầu thủ vi phạm là Gabriel Palmero và Jon Irazabal (gốc Tây Ban Nha); Facundo Garcés, Rodrigo Holgado và Imanol Machuca (gốc Argentina); João Figueiredo (gốc Brazil); và Héctor Hevel (gốc Hà Lan), theo thông báo của Ủy ban Kỷ luật FIFA vào tối thứ Sáu.

Malaysia naturalized these players under a mixed-race policy based on their grandparents and registered their information with FIFA. All seven featured in Malaysias 40 win over Vietnam in the second round of Group F in the final qualifying round of the 2027 Asian Cup at Bukit Jalil Stadium on June 10, 2025.

  • Malaysia đã nhập tịch cho những cầu thủ này theo chính sách lai tạp dựa trên ông bà của họ và đăng ký thông tin của họ với FIFA. Cả bảy cầu thủ này đã tham gia vào chiến thắng 4-0 của Malaysia trước Việt Nam ở vòng hai của bảng F trong vòng loại cuối cùng của Cúp châu Á 2027 tại sân vận động Bukit Jalil vào ngày 10 tháng 6 năm 2025.

Joao Figueireido (No. 14) and Rodrigo Holgado (No. 19) in Malaysias 4-0 win over Vietnam in the second round of Group F of the 2027 Asian Cup qualifiers, at Bukit Jalil Stadium, Malaysia, on June 10, 2025. Photo courtesy of Malaysia NT

Joao Figueireido (No. 14) and Rodrigo Holgado (No. 19) in Malaysia's 4-0 win over Vietnam in the second round of Group F of the 2027 Asian Cup qualifiers, at Bukit Jalil Stadium, Malaysia, on June 10, 2025. Photo courtesy of Malaysia NT

  • Joao Figueireido (số 14) và Rodrigo Holgado (số 19) trong chiến thắng 4-0 của Malaysia trước Việt Nam ở vòng hai bảng F của vòng loại Cúp châu Á 2027, tại sân vận động Bukit Jalil, Malaysia, vào ngày 10 tháng 6 năm 2025. Ảnh do Malaysia NT cung cấp

"FIFA has received a complaint regarding the eligibility of these seven players," FIFA said in a statement. "FAM used forged documents to get them onto the field."

  • "FIFA đã nhận được một đơn khiếu nại về tính đủ điều kiện của bảy cầu thủ này," FIFA cho biết trong một tuyên bố. "FAM đã sử dụng tài liệu giả mạo để đưa họ vào sân."

The governing body said it reviewed all the evidence and fined FAM 350,000 Swiss francs (US$438,700). Each player was fined 2,000 Swiss francs and banned from all football-related activities for 12 months, effective Sept. 26.

  • Cơ quan quản lý cho biết họ đã xem xét tất cả các bằng chứng và phạt FAM 350,000 franc Thụy Sĩ (tương đương $438,700). Mỗi cầu thủ bị phạt 2,000 franc Thụy Sĩ và bị cấm tham gia các hoạt động liên quan đến bóng đá trong 12 tháng, có hiệu lực từ ngày 26 tháng 9.

The FIFA Disciplinary Committee has also referred the case to the FIFA Court of Arbitration for Football for further consideration. FAM and the players have been notified of the disciplinary decision.

  • Ủy ban Kỷ luật FIFA cũng đã chuyển vụ việc này đến Tòa Trọng tài FIFA để xem xét thêm. FAM và các cầu thủ đã được thông báo về quyết định kỷ luật.

FAM may appeal to the FIFA Appeal Committee. They have 10 days to request a fully reasoned decision; if granted, it will be published on the FIFA Disciplinary Committees website.

  • FAM có thể kháng cáo lên Ủy ban Kháng cáo FIFA. Họ có 10 ngày để yêu cầu một quyết định có đầy đủ lý do; nếu được chấp thuận, quyết định này sẽ được công bố trên trang web của Ủy ban Kỷ luật FIFA.

Further sanctions against FAM and the Malaysian team remain possible, potentially including a 03 forfeit loss to Vietnam in the final qualifying round of the 2027 Asian Cup, a tournament organized by the Asian Football Confederation (AFC).

  • Các biện pháp trừng phạt bổ sung chống lại FAM và đội tuyển Malaysia vẫn có thể xảy ra, có thể bao gồm việc xử thua 0-3 trước Việt Nam trong vòng loại cuối cùng của Cúp châu Á 2027, một giải đấu do Liên đoàn Bóng đá Châu Á (AFC) tổ chức.
View the original post here .

How many liters of beer are consumed by Vietnamese people every year?

  • Người Việt Nam tiêu thụ bao nhiêu lít bia mỗi năm?
  • September 26, 2025

Vietnam ranks among the top in the world for alcoholic beverage consumption. Do you know how many liters of beer Vietnamese people consume annually?

  • Việt Nam nằm trong số các quốc gia hàng đầu thế giới về tiêu thụ đồ uống có cồn. Bạn có biết người Việt Nam tiêu thụ bao nhiêu lít bia hàng năm không?
View the original post here .

Vietnam airport to shut down for 1 year for $94M upgrade

  • Sân bay Việt Nam sẽ đóng cửa 1 năm để nâng cấp trị giá 94 triệu USD
  • September 26, 2025

The airport in Vietnam's southernmost province, Ca Mau, will close for 12 months starting Oct. 30 for a VND2.4-trillion (US$94 million) upgrade to transform it into a regional gateway.

  • Sân bay ở tỉnh cực nam của Việt Nam, Cà Mau, sẽ đóng cửa trong 12 tháng bắt đầu từ ngày 30 tháng 10 để nâng cấp trị giá 2,4 nghìn tỷ đồng (94 triệu USD) nhằm biến nó thành cửa ngõ khu vực.

Its runway will be lengthened from 1,500 to 2,400 meters and widened, and new taxiways and an apron for parking three Airbus A320/A321 jets will be built.

  • Đường băng của sân bay sẽ được kéo dài từ 1.500 đến 2.400 mét và mở rộng, đồng thời xây dựng thêm các đường lăn và sân đỗ cho ba chiếc Airbus A320/A321.

The existing terminal will be expanded to handle 500,000 passengers a year, with room to grow to one million, five times its current capacity.

  • Nhà ga hiện tại sẽ được mở rộng để xử lý 500.000 hành khách mỗi năm, với khả năng tăng lên một triệu, gấp năm lần so với công suất hiện tại.

Built during the French colonial period, Ca Mau Airport has long been limited to small turboprops like the ATR72 and Embraer E190, and now gets just one daily flight from Ho Chi Minh City.

  • Được xây dựng trong thời kỳ thuộc địa của Pháp, sân bay Cà Mau từ lâu đã chỉ giới hạn cho các loại máy bay nhỏ như ATR72 và Embraer E190, và hiện chỉ có một chuyến bay hàng ngày từ Thành phố Hồ Chí Minh.

A Hanoi service launched in 2023 was short-lived due to limited infrastructure.

  • Dịch vụ Hà Nội ra mắt vào năm 2023 đã không kéo dài do cơ sở hạ tầng hạn chế.

Officials expect the upgrade, scheduled for completion in October 2026, to unlock more domestic and potentially international routes, strengthening the Mekong Delta's air links.

  • Các quan chức dự kiến việc nâng cấp, dự kiến hoàn thành vào tháng 10 năm 2026, sẽ mở ra nhiều tuyến bay nội địa và có thể là quốc tế, tăng cường liên kết hàng không của đồng bằng sông Cửu Long.
View the original post here .

Typhoon Bualoi enters East Sea, speeds toward central Vietnam

  • Bão Bualoi vào Biển Đông, tiến nhanh về miền Trung Việt Nam
  • September 26, 2025

Typhoon Bualoi entered the East Sea (South China Sea) on Friday night as the basin's 10th storm this year and is forecast to directly impact central Vietnam with winds above 140 kilometers per hour.

  • Bão Bualoi đã vào Biển Đông vào đêm thứ Sáu như cơn bão thứ 10 của khu vực này trong năm nay và dự báo sẽ ảnh hưởng trực tiếp đến miền Trung Việt Nam với sức gió trên 140 km/h.

The typhoon is moving west-northwest at 3035 kph, nearly twice the average forward speed, the National Center for Hydro-Meteorological Forecasting said.

  • Bão đang di chuyển theo hướng tây bắc với tốc độ 30–35 km/h, gần gấp đôi tốc độ trung bình, Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia cho biết.

At 7 p.m., the storms center was about 900 km southeast of the Hoang Sa (Paracel) Archipelago with maximum sustained winds of 133 kph.

  • Vào lúc 19 giờ, tâm bão cách quần đảo Hoàng Sa khoảng 900 km về phía đông nam với sức gió duy trì tối đa 133 km/h.

The center forecasts that by 7 p.m. Saturday, Bualoi will be over the Hoang Sa area with winds of 133149 kph and a forward speed of around 35 kph. By 7 p.m. Sunday, the eye is expected to be offshore from the Nghe AnHue sea area with winds near 149 kph, before moving toward Ha TinhQuang Tri and weakening into a tropical depression over northern Laos.

  • Trung tâm dự báo rằng đến 19 giờ thứ Bảy, Bualoi sẽ ở khu vực Hoàng Sa với sức gió 133–149 km/h và tốc độ tiến về khoảng 35 km/h. Đến 19 giờ Chủ nhật, mắt bão dự kiến sẽ ở ngoài khơi từ khu vực biển Nghệ An–Huế với sức gió gần 149 km/h, trước khi di chuyển về phía Hà Tĩnh–Quảng Trị và suy yếu thành áp thấp nhiệt đới trên bắc Lào.

According to the Japan Meteorological Agency, Bualoi packed 108 kph winds on Friday night and could strengthen to about 144 kph as it approaches Vietnam's central coast. The Hong Kong Observatory projects a track into Ha TinhQuang Tri with winds around 145 kph.

  • Theo Cơ quan Khí tượng Nhật Bản, Bualoi có sức gió 108 km/h vào đêm thứ Sáu và có thể mạnh lên khoảng 144 km/h khi tiến gần bờ biển miền Trung Việt Nam. Đài Quan sát Hồng Kông dự báo đường đi vào Hà Tĩnh–Quảng Trị với sức gió khoảng 145 km/h.

Forecasters warn that the storm's fast motion, strong intensity and broad wind field may bring a combination of severe hazards, including gale-force winds, torrential rain, river flooding, flash floods, landslides and coastal inundation.

  • Các nhà dự báo cảnh báo rằng chuyển động nhanh của bão, cường độ mạnh và phạm vi gió rộng có thể mang lại một loạt các nguy cơ nghiêm trọng, bao gồm gió bão mạnh, mưa to, lũ sông, lũ quét, sạt lở đất và ngập lụt ven biển.

From Friday night, the northern and central East Sea (including the Hoang Sa area) will see strong winds; areas near the center may experience 102149 kph winds and waves 68 m high, building to 810 m near the core.

  • Từ đêm thứ Sáu, vùng biển phía bắc và trung Biển Đông (bao gồm khu vực Hoàng Sa) sẽ có gió mạnh; khu vực gần tâm bão có thể trải qua sức gió 102–149 km/h và sóng cao 6–8 m, tăng lên 8–10 m gần tâm bão.

From Saturday evening, seas from Thanh Hoa to Quang Ngai will see winds rising to 4961 kph with 35 m waves, increasing to 7488 kph from early Sunday.

  • Từ tối thứ Bảy, vùng biển từ Thanh Hóa đến Quảng Ngãi sẽ có gió tăng lên 49–61 km/h với sóng cao 3–5 m, tăng lên 74–88 km/h từ sáng sớm Chủ nhật.

From early Sunday, the northern Gulf of Tonkin (including Bach Long Vy, Van Don, Co To, Cat Hai and Hon Dau islands) will have winds up to 61 kph, later strengthening to 88 kph, with waves 35 m. Storm surge of 11.5 m is possible along the north-central coast.

  • Từ sáng sớm Chủ nhật, vịnh Bắc Bộ phía bắc (bao gồm các đảo Bạch Long Vỹ, Vân Đồn, Cô Tô, Cát Hải và Hòn Dấu) sẽ có gió lên đến 61 km/h, sau đó tăng lên 88 km/h, với sóng cao 3–5 m. Nước dâng bão từ 1–1,5 m có thể xảy ra dọc bờ biển bắc trung bộ.

From Sunday afternoon, areas from Thanh Hoa to northern Quang Tri are forecast to see winds of 49133 kph depending on proximity to the eye, with the risk of downed trees, damaged houses and power lines. Coastal areas from Quang Ninh to Ninh Binh and from southern Quang Tri to Hue City may experience 4961 kph winds.

  • Từ chiều Chủ nhật, các khu vực từ Thanh Hóa đến bắc Quảng Trị dự báo sẽ có gió 49–133 km/h tùy thuộc vào khoảng cách tới mắt bão, với nguy cơ cây đổ, nhà cửa và đường dây điện bị hư hại. Các khu vực ven biển từ Quảng Ninh đến Ninh Bình và từ nam Quảng Trị đến thành phố Huế có thể trải qua gió 49–61 km/h.

From Sunday to Tuesday, northern and central Vietnam down to Hue City will likely receive 100300 mm of widespread rain, locally over 400 mm. The northern delta and Thanh HoaHa Tinh could see 200400 mm over three days, with some spots exceeding 600 mm.

  • Từ Chủ nhật đến thứ Ba, miền Bắc và miền Trung Việt Nam xuống đến thành phố Huế có khả năng nhận lượng mưa rộng khắp từ 100–300 mm, cục bộ trên 400 mm. Đồng bằng Bắc Bộ và Thanh Hóa–Hà Tĩnh có thể thấy 200–400 mm trong ba ngày, với một số điểm vượt quá 600 mm.

Since the start of the year, the East Sea has recorded 10 storms and four tropical depressions. Most recently, Ragasa was a super typhoon over open water but weakened to a tropical depression as it neared Vietnam, causing no damage. The Institute of Meteorology, Hydrology and Climate Change expects 45 more tropical cyclones in the final three months of the year, with 23 likely to affect Vietnam directly, mainly the central region.

  • Kể từ đầu năm, Biển Đông đã ghi nhận 10 cơn bão và 4 áp thấp nhiệt đới. Gần đây nhất, bão Ragasa là siêu bão trên biển mở nhưng đã suy yếu thành áp thấp nhiệt đới khi tiến gần Việt Nam, không gây thiệt hại. Viện Khí tượng Thủy văn và Biến đổi Khí hậu dự kiến trong ba tháng cuối năm sẽ có 4–5 cơn bão nhiệt đới nữa, với 2–3 cơn có khả năng ảnh hưởng trực tiếp đến Việt Nam, chủ yếu là khu vực miền Trung.
View the original post here .

Actress Hwang Jung Eum receives suspended prison sentence for embezzling over $3M for crypto investments

  • Nữ diễn viên Hwang Jung Eum nhận án tù treo vì biển thủ hơn 3 triệu đô la cho đầu tư tiền điện tử
  • September 26, 2025

South Korean actress Hwang Jung Eum has been handed a suspended prison term for embezzling 4.34 billion won (US$3.1 million) from her own agency to invest in cryptocurrency.

  • Nữ diễn viên Hàn Quốc Hwang Jung Eum đã bị tuyên án tù treo vì biển thủ 4,34 tỷ won (tương đương 3,1 triệu USD) từ chính công ty quản lý của mình để đầu tư vào tiền điện tử.

South Korean actress Hwang Jung Eum. Photo from Hwangs Instagram

South Korean actress Hwang Jung Eum. Photo from Hwang's Instagram

  • Nữ diễn viên Hàn Quốc Hwang Jung Eum. Ảnh từ Instagram của Hwang

According to Yonhap News Agency, the Jeju District Court sentenced Hwang to two years in prison, suspended for four years.

  • Theo Yonhap News Agency, Tòa án Quận Jeju đã kết án Hwang hai năm tù, nhưng cho hưởng án treo trong bốn năm.

The indictment, as reported by Korea JoongAng Daily, stated that Hwang embezzled the funds from her agency in early 2022. About 4.2 billion won was invested in cryptocurrency, while the remainder was used to pay property and local taxes via credit card.

  • Theo cáo trạng được Korea JoongAng Daily đưa tin, Hwang đã biển thủ số tiền từ công ty quản lý của mình vào đầu năm 2022. Khoảng 4,2 tỷ won đã được đầu tư vào tiền điện tử, trong khi phần còn lại được sử dụng để trả tiền bất động sản và thuế địa phương qua thẻ tín dụng.

At her first trial on May 15, Hwang admitted to all charges and requested that the trial continue so she could repay the full amount. By that time, she had already returned approximately 3 billion won. She later sold personal assets and completed repayment in two installments on May 30 and June 5, submitting documentation to the court.

  • Tại phiên tòa đầu tiên vào ngày 15 tháng 5, Hwang thừa nhận mọi cáo buộc và yêu cầu tiếp tục phiên tòa để cô có thể hoàn trả toàn bộ số tiền. Đến thời điểm đó, cô đã hoàn trả khoảng 3 tỷ won. Sau đó, cô đã bán tài sản cá nhân và hoàn thành việc hoàn trả trong hai đợt vào ngày 30 tháng 5 và ngày 5 tháng 6, nộp tài liệu chứng minh cho tòa án.

"I was just trying to work hard and live honestly, but I neglected financial and tax matters, which led to this situation," Hwang said during her final hearing. "I am remorseful."

  • "Tôi chỉ muốn làm việc chăm chỉ và sống chân thành, nhưng tôi đã bỏ qua các vấn đề tài chính và thuế, dẫn đến tình huống này," Hwang nói trong phiên tòa cuối cùng của mình. "Tôi rất hối hận."

Hwang, 41, debuted in 2002 as a member of the idol group Sugar before leaving the group to pursue acting. She first gained recognition as an actress for her role in the 2009 sitcom "High Kick Through the Roof." She further rose to fame through popular dramas such as "Secret Love," "Kill Me, Heal Me," and "She Was Pretty."

  • Hwang, 41 tuổi, ra mắt vào năm 2002 như là một thành viên của nhóm nhạc thần tượng Sugar trước khi rời nhóm để theo đuổi sự nghiệp diễn xuất. Cô lần đầu được công nhận như một diễn viên qua vai diễn trong bộ phim sitcom năm 2009 "High Kick Through the Roof." Cô tiếp tục nổi tiếng qua các bộ phim truyền hình nổi tiếng như "Secret Love," "Kill Me, Heal Me," và "She Was Pretty."
View the original post here .

Russian tourist could be banned from Thailand for having sex on Phuket road

  • Khách du lịch người Nga có thể bị cấm đến Thái Lan vì quan hệ tình dục trên đường phố Phuket
  • September 26, 2025

Thai police have arrested a 23-year-old Russian man after a video showed him having sex with a woman on the back of a moving pickup truck in Phuket.

  • Cảnh sát Thái Lan đã bắt giữ một người đàn ông Nga 23 tuổi sau khi một video cho thấy anh ta quan hệ tình dục với một người phụ nữ trên thùng xe bán tải đang di chuyển ở Phuket.

The man, identified only as Georgii, was detained on Sept. 25 at Bangkok's Suvarnabhumi Airport as he attempted to leave the country, Bangkok Post reported.

  • Người đàn ông, chỉ được xác định là Georgii, đã bị giam giữ vào ngày 25 tháng 9 tại Sân bay Suvarnabhumi ở Bangkok khi anh ta cố gắng rời khỏi đất nước, theo báo cáo của Bangkok Post.

Police believed he is the man in a 15-second clip that went viral late on Sept. 24, showing a naked couple on a black pickup truck cruising along a Phuket road.

  • Cảnh sát tin rằng anh ta là người trong đoạn clip dài 15 giây đã lan truyền vào cuối ngày 24 tháng 9, cho thấy một cặp đôi khỏa thân trên chiếc xe bán tải màu đen đang đi dọc theo một con đường ở Phuket.

The woman in the video is a 42-year-old Thai who works in Phuket.

  • Người phụ nữ trong video là một người Thái 42 tuổi làm việc ở Phuket.

She told police she was paid 1,000 baht (US$31) to appear in a video intended for Georgii's Russian audience.

  • Cô ấy nói với cảnh sát rằng cô ấy đã được trả 1.000 baht (31 USD) để xuất hiện trong một video dành cho khán giả người Nga của Georgii.

Police said the man is an adult content creator with a history of posting explicit videos on social media.

  • Cảnh sát cho biết người đàn ông này là một nhà sáng tạo nội dung người lớn với lịch sử đăng video khiêu dâm trên mạng xã hội.

The act was recorded by a passing motorist and fueled online outrage.

Georgii faces charges of committing an indecent act in public, an offense punishable by up to one year in prison, a fine of up to 20,000 baht, or both, Khaosod English reported.

View the original post here .

Bali police reopen probe into Australian tourist's death after missing-heart discovery

  • Cảnh sát Bali mở lại cuộc điều tra về cái chết của du khách Úc sau khi phát hiện mất tim
  • September 26, 2025

Bali police will resume their investigation into the May drowning of Australian tourist Byron Haddow at a villa in North Kuta after his family discovered his body was repatriated without his heart.

  • Cảnh sát Bali sẽ tiếp tục điều tra về vụ đuối nước của du khách Úc Byron Haddow vào tháng Năm tại một biệt thự ở Bắc Kuta sau khi gia đình anh phát hiện thi thể của anh được hồi hương mà không có tim.

The family said they learned just days before the funeral that the heart had been removed without their consent or a clear explanation, prompting concerns about possible foul play, The Jakarta Post reported.

  • Gia đình cho biết họ đã biết chỉ vài ngày trước lễ tang rằng trái tim đã bị lấy ra mà không có sự đồng ý của họ hoặc một lời giải thích rõ ràng, gây ra lo ngại về khả năng có hành vi phạm tội, The Jakarta Post đưa tin.

Bali Police spokesperson Senior Commissioner Ariasandy said authorities plan to work with the Australian Federal Police to interview three Australians who were staying with Haddow at the time.

  • Người phát ngôn của cảnh sát Bali, Ủy viên cấp cao Ariasandy, cho biết các nhà chức trách dự định hợp tác với Cảnh sát Liên bang Úc để phỏng vấn ba người Úc đã ở cùng Haddow vào thời điểm đó.

"Bali police have not yet had the opportunity to question the three Australians, as they left the island shortly after the incident," he said on Wednesday.

  • "Cảnh sát Bali chưa có cơ hội thẩm vấn ba người Úc này, vì họ đã rời đảo ngay sau vụ việc," ông nói vào thứ Tư.

Haddow, 23, was found dead in the plunge pool of his villa while on holiday, AFP reported. His body was returned to Australia four weeks later, where a second autopsy found the heart was missing.

  • Haddow, 23 tuổi, được phát hiện đã chết trong hồ bơi của biệt thự khi đang đi nghỉ, AFP đưa tin. Thi thể anh được đưa về Úc bốn tuần sau đó, nơi một cuộc khám nghiệm tử thi thứ hai phát hiện trái tim đã bị mất.

The Australian Consulate-General in Bali has conveyed the family's concerns to hospital officials.

  • Lãnh sự quán Úc tại Bali đã truyền đạt lo ngại của gia đình đến các quan chức bệnh viện.

The forensic doctor who conducted the original autopsy rejected allegations of wrongdoing.

  • Bác sĩ pháp y đã thực hiện cuộc khám nghiệm tử thi ban đầu bác bỏ các cáo buộc sai phạm.

"For forensic purposes, his heart was tested and was kept behind when the family repatriated the body home," Dr. Nola Margaret Gunawan told The Sydney Morning Herald on Monday.

  • "Vì mục đích pháp y, trái tim của anh ấy đã được kiểm tra và giữ lại khi gia đình hồi hương thi thể về nhà," Bác sĩ Nola Margaret Gunawan nói với The Sydney Morning Herald vào thứ Hai.

Indonesia remains a popular destination for Australians; in 2023 it was the top country for short-term overseas trips by Australian travelers, according to official data.

  • Indonesia vẫn là một điểm đến phổ biến cho người Úc; vào năm 2023, đây là quốc gia hàng đầu cho các chuyến đi ngắn hạn ra nước ngoài của du khách Úc, theo dữ liệu chính thức.
View the original post here .