Latest News

New direct route from Asia's leading beach destination to Da Nang launched

  • Tuyến đường mới từ điểm đến bãi biển hàng đầu châu Á đến Đà Nẵng được khai trương
  • July 03, 2025

Philippine Airlines has officially inaugurated its direct flight route connecting Manila and Da Nang, with its first flight carrying 193 passengers landing at Da Nang International Airport.

  • Hãng hàng không Philippine Airlines đã chính thức khánh thành tuyến bay thẳng kết nối Manila và Đà Nẵng, với chuyến bay đầu tiên chở 193 hành khách hạ cánh tại Sân bay Quốc tế Đà Nẵng.

The new service operates three times a week on Tuesdays, Thursdays, and Saturdays starting July 1, using Airbus A321 aircraft with 199 seats, including 12 in business class.

  • Dịch vụ mới hoạt động ba lần một tuần vào các ngày thứ Ba, thứ Năm và thứ Bảy bắt đầu từ ngày 1 tháng 7, sử dụng máy bay Airbus A321 với 199 chỗ ngồi, bao gồm 12 ghế hạng thương gia.

The frequency is expected to increase to four flights per week from this November.

  • Tần suất này dự kiến sẽ tăng lên bốn chuyến một tuần từ tháng 11 tới.

A welcome ceremony was held at the international arrival terminal, featuring a water cannon salute, traditional music performances, ribbon-cutting, and souvenir gifts for arriving passengers. At the departure terminal, a send-off event with gifts was organized for passengers flying from Da Nang to Manila on Flight PR586.

  • Một lễ đón đã được tổ chức tại nhà ga quốc tế, bao gồm màn chào đón bằng vòi rồng nước, biểu diễn âm nhạc truyền thống, cắt băng và tặng quà lưu niệm cho hành khách đến. Tại nhà ga khởi hành, một sự kiện tiễn với quà tặng đã được tổ chức cho hành khách bay từ Đà Nẵng đến Manila trên chuyến bay PR586.

Nguyen Thi Hoai An, deputy director of the Da Nang Department of Culture, Sports and Tourism, said the launch coincided with the city's newly expanded tourism space and services. The new route brings the total number of weekly ManilaDa Nang flights to 12, helping boost tourism and connectivity between the two cities.

  • Nguyễn Thị Hoài An, Phó Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch Đà Nẵng, cho biết sự ra mắt trùng hợp với việc mở rộng không gian và dịch vụ du lịch mới của thành phố. Tuyến đường mới này nâng tổng số chuyến bay hàng tuần từ Manila đến Đà Nẵng lên 12, giúp thúc đẩy du lịch và kết nối giữa hai thành phố.

Richard Nuttall, President of Philippine Airlines, expressed his delight at the launch and highlighted the route's potential to offer seamless travel for passengers from central Vietnam to Manila and onward to the U.S., Canada, Australia, and Japan.

  • Richard Nuttall, Chủ tịch Philippine Airlines, bày tỏ sự vui mừng tại lễ khai trương và nhấn mạnh tiềm năng của tuyến đường này trong việc cung cấp hành trình liền mạch cho hành khách từ miền Trung Việt Nam đến Manila và tiếp tục đến Mỹ, Canada, Australia và Nhật Bản.

In 2024, over 65,000 Philippine tourists visited Da Nang. In the first five months of 2025 alone, the central city welcomed more than 49,000 Philippine visitors, up 2.26 times year-on-year.

  • Năm 2024, hơn 65,000 du khách Philippines đã đến thăm Đà Nẵng. Trong năm tháng đầu năm 2025, thành phố trung tâm này đã đón hơn 49,000 du khách Philippines, tăng 2.26 lần so với cùng kỳ năm trước.

Philippine Airlines operates scheduled direct flights from hubs in Manila, Cebu, Clark, and Davao to 31 domestic and 38 international destinations across Asia, North America, Australia, and the Middle East. The carrier now runs 24 direct weekly flights from Da Nang, Ho Chi Minh City, and Hanoi to the Philippines.

  • Philippine Airlines vận hành các chuyến bay thẳng theo lịch trình từ các trung tâm tại Manila, Cebu, Clark và Davao đến 31 điểm đến nội địa và 38 điểm đến quốc tế khắp châu Á, Bắc Mỹ, Australia và Trung Đông. Hiện tại, hãng hàng không này điều hành 24 chuyến bay thẳng hàng tuần từ Đà Nẵng, Thành phố Hồ Chí Minh và Hà Nội đến Philippines.

With a coastline stretching over 36,000 kilometers, the Philippines was crowned "Asia's Leading Beach Destination" at the 2024 World Travel Awards.

  • Với bờ biển kéo dài hơn 36,000 km, Philippines đã được vinh danh là "Điểm đến Bãi biển hàng đầu châu Á" tại Giải thưởng Du lịch Thế giới năm 2024.
View the original post here .

61 missing after ferry sinks on way to Indonesia's Bali

  • 61 người mất tích sau khi phà chìm trên đường tới đảo Bali của Indonesia
  • July 03, 2025

Indonesian rescuers were racing Thursday to find at least 61 people missing after a ferry sank on its way to the popular resort island of Bali, a local search and rescue agency said.

  • Các nhân viên cứu hộ Indonesia đang chạy đua vào thứ Năm để tìm ít nhất 61 người mất tích sau khi một chiếc phà bị chìm trên đường tới đảo nghỉ mát nổi tiếng Bali, một cơ quan tìm kiếm và cứu hộ địa phương cho biết.

The vessel sank before midnight on Wednesday in the Bali Strait as it sailed to the famous holiday destination from Indonesia's main island Java, Surabaya search and rescue agency said in a statement Thursday.

  • Con tàu bị chìm trước nửa đêm thứ Tư tại eo biển Bali khi nó đang đi đến điểm nghỉ dưỡng nổi tiếng từ đảo chính Java của Indonesia, cơ quan tìm kiếm và cứu hộ Surabaya cho biết trong một tuyên bố vào thứ Năm.

"KMP Tunu Pratama Jaya... sank about 25 minutes after weighing anchor," the Java-based agency said.

  • "KMP Tunu Pratama Jaya... chìm khoảng 25 phút sau khi nhổ neo," cơ quan có trụ sở tại Java cho biết.

"The ferry's manifest data totaled 53 passengers and 12 passenger crews," it said, adding in a later statement that four people were rescued in the early hours of Thursday.

  • "Dữ liệu trên bảng kê của phà tổng cộng có 53 hành khách và 12 thành viên phi hành đoàn," cơ quan này nói, thêm rằng sau đó đã cứu được bốn người vào sáng sớm thứ Năm.

The agency said the boat sank on its way from Banyuwangi in eastern Java to a port in northern Bali but did not give a cause for the accident.

  • Cơ quan này cho biết con thuyền chìm trên đường từ Banyuwangi ở đông Java đến một cảng ở phía bắc Bali nhưng không cho biết nguyên nhân của tai nạn.

It said a rescue team and inflatable rescue boats were dispatched immediately and a bigger vessel was later sent from Surabaya to assist the search efforts.

  • Cơ quan này cho biết một đội cứu hộ và các thuyền cứu hộ bơm hơi đã được cử đi ngay lập tức và một con tàu lớn hơn sau đó được gửi từ Surabaya để hỗ trợ nỗ lực tìm kiếm.

The four known survivors saved themselves by using the ferry's lifeboat and were found in the water early Thursday, the agency said.

  • Bốn người sống sót đã tự cứu mình bằng cách sử dụng thuyền cứu sinh của phà và được tìm thấy trong nước vào sáng sớm thứ Năm, cơ quan cho biết.

It said the ferry was also transporting 22 vehicles, including 14 trucks.

  • Cơ quan này cho biết chiếc phà cũng đang chở 22 phương tiện, bao gồm 14 xe tải.

Accidents common

  • Tai nạn phổ biến

Rescuers said they were still assessing if there were more people onboard than the ferry's manifest showed.

  • Các nhân viên cứu hộ cho biết họ vẫn đang đánh giá liệu có nhiều người trên tàu hơn so với bảng kê của phà không.

It is common in Indonesia for the actual number of passengers on a boat to differ from the manifest.

  • Việc số lượng hành khách thực tế trên một chiếc thuyền khác với bảng kê là điều phổ biến ở Indonesia.

The ferry from Java to Bali takes around one hour and is often used by people crossing between the islands by car. It was unclear if any foreigners were onboard when the ferry sank.

  • Chuyến phà từ Java đến Bali mất khoảng một giờ và thường được sử dụng bởi những người di chuyển giữa các đảo bằng ô tô. Không rõ liệu có người nước ngoài nào trên tàu khi phà bị chìm hay không.

Marine accidents are a regular occurrence in Indonesia, a Southeast Asian archipelago of around 17,000 islands, in part due to lax safety standards and sometimes due to bad weather.

  • Tai nạn đường biển thường xảy ra ở Indonesia, một quần đảo Đông Nam Á với khoảng 17.000 đảo, một phần do tiêu chuẩn an toàn lỏng lẻo và đôi khi do thời tiết xấu.

In March, a boat carrying 16 people capsized in rough waters off Bali, killing an Australian woman and injuring at least one other person.

  • Vào tháng 3, một chiếc thuyền chở 16 người đã bị lật trong vùng nước động ngoài khơi Bali, khiến một phụ nữ Australia thiệt mạng và ít nhất một người khác bị thương.

A ferry carrying more than 800 people ran aground in shallow waters off East Nusa Tenggara province in 2022 and remained stuck for two days before being dislodged with no one hurt.

  • Một chiếc phà chở hơn 800 người đã bị mắc cạn trong vùng nước nông ngoài khơi tỉnh Đông Nusa Tenggara vào năm 2022 và bị mắc kẹt trong hai ngày trước khi được giải cứu mà không ai bị thương.

And in 2018, more than 150 people drowned when a ferry sank in one of the world's deepest lakes on Sumatra island.

  • Và vào năm 2018, hơn 150 người đã chết đuối khi một chiếc phà bị chìm trong một trong những hồ sâu nhất thế giới trên đảo Sumatra.
View the original post here .

Nam Long breaks ground on 671 EHomes social housing units in Can Tho

  • Nam Long khởi công xây dựng 671 căn hộ EHomeS nhà ở xã hội tại Cần Thơ
  • July 03, 2025

Nam Long Group initiated the next phase of EHomeS social housing development in Can Tho City on June 25, demonstrating its commitment to social responsibility and sustainable development.

  • Tập đoàn Nam Long đã khởi động giai đoạn tiếp theo của dự án phát triển nhà ở xã hội EHomeS tại thành phố Cần Thơ vào ngày 25 tháng 6, thể hiện cam kết của mình đối với trách nhiệm xã hội và phát triển bền vững.

The groundbreaking ceremony for 671 EHomeS apartments was attended by representatives from the local government, the Can Tho Department of Construction, Nam Long as the project developer, and Nam Khang as the general contractor.

  • Buổi lễ khởi công xây dựng 671 căn hộ EHomeS có sự tham dự của đại diện chính quyền địa phương, Sở Xây dựng Cần Thơ, Nam Long với tư cách là nhà phát triển dự án và Nam Khang với tư cách là nhà thầu chính.

In alignment with the government's initiative, Nam Long aims to develop 60,000 social housing units by 2030, with Can Tho as a key location. EHomeS is a line of affordable housing products designed around the principles of 3S (saving, smart, social). This brand is recognized for its significant social impact as it addresses the essential needs of a broad segment of Vietnam's population. So far, EHomeS has been expanded to about 5,000 apartments, successfully handed over to residents.

  • Theo sáng kiến của chính phủ, Nam Long đặt mục tiêu phát triển 60.000 căn hộ nhà ở xã hội vào năm 2030, với Cần Thơ là một địa điểm quan trọng. EHomeS là dòng sản phẩm nhà ở giá rẻ được thiết kế dựa trên các nguyên tắc 3S (tiết kiệm, thông minh, xã hội). Thương hiệu này được công nhận với tác động xã hội lớn khi đáp ứng nhu cầu thiết yếu của một phân khúc lớn dân số Việt Nam. Cho đến nay, EHomeS đã mở rộng ra khoảng 5.000 căn hộ, đã bàn giao thành công cho cư dân.

Nam Long breaks ground on 671 EHomeS social housing units in Can Tho. Photo courtesy of Nam Long

Nam Long breaks ground on 671 EHomeS social housing units in Can Tho. Photo courtesy of Nam Long

  • Nam Long khởi công xây dựng 671 căn hộ EHomeS nhà ở xã hội tại Cần Thơ. Ảnh: Nam Long

Nam Long has invested in 1,788 apartments at EHomeS in Can Tho. Of these, 1,117 units have been completed and handed over on schedule, receiving official approval for use from the Department of Construction. The new development phase comprises four apartment blocks, featuring 671 units, which are expected to be completed by the fourth quarter of 2026.

  • Nam Long đã đầu tư vào 1.788 căn hộ tại EHomeS ở Cần Thơ. Trong số này, 1.117 căn đã hoàn thành và bàn giao đúng tiến độ, được Sở Xây dựng phê duyệt chính thức để sử dụng. Giai đoạn phát triển mới gồm bốn tòa nhà căn hộ, với 671 căn, dự kiến ​​hoàn thành vào quý IV năm 2026.

The new units are being built within the 43.8 ha Nam Long II Central Lake integrated township. Residents will have access to a full range of urban amenities, including a central lakeside park, sports and recreational areas, and more. Additionally, with a strong focus on sustainable development, Nam Long II Central Lake regularly hosts community programs aimed at improving residents' quality of life. This is a major advantage of EHomeS Can Tho and one that few social housing projects can offer.

  • Các căn hộ mới đang được xây dựng trong khu đô thị tích hợp Nam Long II Central Lake rộng 43,8 ha. Cư dân sẽ có quyền truy cập vào đầy đủ các tiện ích đô thị, bao gồm công viên bên hồ trung tâm, khu thể thao và giải trí, và nhiều hơn nữa. Ngoài ra, với trọng tâm phát triển bền vững, Nam Long II Central Lake thường xuyên tổ chức các chương trình cộng đồng nhằm cải thiện chất lượng cuộc sống của cư dân. Đây là một lợi thế lớn của EHomeS Cần Thơ và là một điều mà ít dự án nhà ở xã hội có thể cung cấp.

Nam Long II Central Lake integrated township. Photo courtesy of Nam Long

Nam Long II Central Lake integrated township. Photo courtesy of Nam Long

  • Khu đô thị tích hợp Nam Long II Central Lake. Ảnh: Nam Long

With 33 years of development experience, Nam Long has built a strong presence in Can Tho through key urban projects, including the 23-hectare Nam Long Can Tho 1 (2002), the 16-hectare Nam Long Hong Phat (2016), and the 43-hectare Nam Long II Central Lake. The ongoing development of residential properties in this area highlights Nam Long's long-term commitment to the Can Tho market and the broader real estate sector. This aligns with the national housing strategy and the company's mission to create meaningful living environments and community-oriented products.

  • Với 33 năm kinh nghiệm phát triển, Nam Long đã xây dựng một sự hiện diện mạnh mẽ tại Cần Thơ thông qua các dự án đô thị chính, bao gồm Nam Long Cần Thơ 1 rộng 23 ha (2002), Nam Long Hồng Phát rộng 16 ha (2016) và Nam Long II Central Lake rộng 43 ha. Việc phát triển liên tục các tài sản nhà ở trong khu vực này nhấn mạnh cam kết lâu dài của Nam Long đối với thị trường Cần Thơ và ngành bất động sản rộng lớn hơn. Điều này phù hợp với chiến lược nhà ở quốc gia và sứ mệnh của công ty để tạo ra môi trường sống ý nghĩa và các sản phẩm hướng đến cộng đồng.
View the original post here .

10 reasons why Vietstock is an unmissable event

  • 10 lý do tại sao Vietstock là sự kiện không thể bỏ lỡ
  • July 03, 2025

Vietstock 2025, Southeast Asia's leading B2B exhibition, will focus on livestock production, animal feed, animal health, and meat processing from Oct. 8-10.

  • Vietstock 2025, triển lãm B2B hàng đầu Đông Nam Á, sẽ tập trung vào sản xuất chăn nuôi, thức ăn chăn nuôi, sức khỏe động vật và chế biến thịt từ ngày 8-10 tháng 10.

As the region's livestock sector rapidly evolves, Vietstock Expo & Forum remains the top annual B2B platform for professionals in feed, livestock, animal health, and meat processing.

  • Khi ngành chăn nuôi trong khu vực phát triển nhanh chóng, Vietstock Expo & Forum vẫn là nền tảng B2B hàng đầu hàng năm cho các chuyên gia trong lĩnh vực thức ăn chăn nuôi, chăn nuôi, sức khỏe động vật và chế biến thịt.

Vietstock 2025 will offer a large-scale exhibition covering the entire livestock value chain, from animal feed and breeding to farm management, veterinary services, and meat processing. The event will also feature a series of technical seminars and high-level forums.

  • Vietstock 2025 sẽ cung cấp một triển lãm quy mô lớn bao quát toàn bộ chuỗi giá trị chăn nuôi, từ thức ăn chăn nuôi và giống vật nuôi đến quản lý trang trại, dịch vụ thú y và chế biến thịt. Sự kiện cũng sẽ có một loạt các hội thảo kỹ thuật và diễn đàn cấp cao.

This is a prime opportunity for both local and international businesses to stay ahead with the latest technologies, sustainable solutions, and investment trends. Entrepreneurs can expand networks, build partnerships, and connect with thousands of qualified industry professionals, from major producers to strategic distributors.

  • Đây là cơ hội tốt cho cả doanh nghiệp trong nước và quốc tế để nắm bắt các công nghệ mới nhất, giải pháp bền vững và xu hướng đầu tư. Các doanh nhân có thể mở rộng mạng lưới, xây dựng quan hệ đối tác và kết nối với hàng ngàn chuyên gia trong ngành, từ các nhà sản xuất lớn đến các nhà phân phối chiến lược.

Rapidly growing and sustainable livestock market

  • Thị trường chăn nuôi phát triển nhanh chóng và bền vững

In Q1 2025, Vietnam's livestock industry showed strong recovery, with exports reaching $131.3 million, up 18.5% year-on-year. Pork production is set to exceed 3.8 million tons, and the poultry sector is projected to grow by over 7% this year.

  • Trong quý 1 năm 2025, ngành chăn nuôi Việt Nam cho thấy sự phục hồi mạnh mẽ, với xuất khẩu đạt 131,3 triệu USD, tăng 18,5% so với cùng kỳ năm trước. Sản xuất thịt lợn dự kiến sẽ vượt 3,8 triệu tấn, và ngành gia cầm dự kiến sẽ tăng trưởng hơn 7% trong năm nay.

These positive trends reflect a strategic shift towards sustainability, with increased adoption of advanced technologies, eco-friendly feed, and value-added processing to boost exports.

  • Những xu hướng tích cực này phản ánh sự chuyển đổi chiến lược hướng tới sự bền vững, với việc gia tăng áp dụng các công nghệ tiên tiến, thức ăn thân thiện với môi trường và chế biến gia tăng giá trị để thúc đẩy xuất khẩu.

At Vietstock Expo & Forum, the dedicated Bus-in Program supports farmers, SMEs, and technical experts from nearby provinces in attending the eventoffering a prime chance to network, gain insights, and drive sustainable industry growth.

  • Tại Vietstock Expo & Forum, chương trình Bus-in chuyên dụng hỗ trợ nông dân, các doanh nghiệp nhỏ và vừa (SMEs), và các chuyên gia kỹ thuật từ các tỉnh lân cận tham dự sự kiện—mang lại cơ hội tốt để kết nối, nắm bắt thông tin và thúc đẩy sự phát triển bền vững của ngành.

20+ years of supporting Vietnam's livestock industry

  • Hơn 20 năm hỗ trợ ngành chăn nuôi Việt Nam

Since its launch in 2004, Vietstock has grown into Vietnam's most established livestock exhibition, with over 13 successful editions. For more than two decades, it has been a key platform reflecting the industry's growth, innovation, and transformation.

  • Kể từ khi ra mắt vào năm 2004, Vietstock đã trở thành triển lãm chăn nuôi hàng đầu của Việt Nam, với hơn 13 lần tổ chức thành công. Trong hơn hai thập kỷ, nó đã là nền tảng quan trọng phản ánh sự phát triển, đổi mới và chuyển đổi của ngành.

Trusted by businesses and experts alike, Vietstock fosters connections, knowledge exchange, and sustainable collaboration. By highlighting the latest trends and technologies, it offers valuable opportunities for businesses to grow and sharpen their competitive edge.

  • Được các doanh nghiệp và chuyên gia tin tưởng, Vietstock thúc đẩy kết nối, trao đổi kiến thức và hợp tác bền vững. Bằng cách nêu bật các xu hướng và công nghệ mới nhất, nó cung cấp các cơ hội quý báu cho các doanh nghiệp phát triển và nâng cao lợi thế cạnh tranh của mình.

Phung Duc Tien (L), Deputy Minister of Agriculture and Environment, met and interacted with exhibitors at Vietstock 2024. Photo courtesy of Vietstock

Phung Duc Tien (L), Deputy Minister of Agriculture and Environment, meets with exhibitors at Vietstock 2024. Photo courtesy of Vietstock

  • Phùng Đức Tiến (trái), Thứ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn, gặp gỡ các nhà triển lãm tại Vietstock 2024. Ảnh: Vietstock

Strong support from government and leading associations

  • Hỗ trợ mạnh mẽ từ chính phủ và các hiệp hội hàng đầu

Vietstock enjoys strong strategic support from the Department of Livestock Production and Veterinary under the Ministry of Agriculture and Environment, ensuring its credibility with key government agencies. The event also partners with domestic and international livestock organizations, building a sustainable network across the value chain.

  • Vietstock nhận được sự hỗ trợ chiến lược mạnh mẽ từ Cục Chăn nuôi và Thú y thuộc Bộ Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn, đảm bảo uy tín với các cơ quan chính phủ chủ chốt. Sự kiện cũng hợp tác với các tổ chức chăn nuôi trong nước và quốc tế, xây dựng một mạng lưới bền vững trên toàn chuỗi giá trị.

Attendees gain access to the latest policies, trade promotion programs, regional development plans, and legal updates on food safety, quarantine, and import-export. Vietstock thus plays a vital role in fostering cooperation, boosting competitiveness, and advancing sustainable growth in Vietnam's livestock sector.

  • Người tham dự có cơ hội tiếp cận các chính sách mới nhất, chương trình xúc tiến thương mại, kế hoạch phát triển khu vực và cập nhật pháp lý về an toàn thực phẩm, kiểm dịch và nhập khẩu-xuất khẩu. Vietstock do đó đóng vai trò quan trọng trong việc thúc đẩy hợp tác, nâng cao năng lực cạnh tranh và phát triển bền vững trong ngành chăn nuôi Việt Nam.

Additionally, the Vietstock Awards 13, hosted by the Department of Livestock Production and Veterinary, recognizes outstanding contributions from organizations and businesses in the industry.

  • Ngoài ra, Giải thưởng Vietstock lần thứ 13, do Cục Chăn nuôi và Thú y tổ chức, vinh danh những đóng góp xuất sắc từ các tổ chức và doanh nghiệp trong ngành.

Businesses representatives receiving awards at the Vietstock Awards 2024. Photo courtesy of Vietstock

Businesses' representatives receiving awards at the Vietstock Awards 2024. Photo courtesy of Vietstock

  • Đại diện các doanh nghiệp nhận giải thưởng tại Vietstock Awards 2024. Ảnh: Vietstock

Organized by a global leader in B2B exhibitions

  • Được tổ chức bởi một nhà lãnh đạo toàn cầu trong các triển lãm B2B

Vietstock is part of Informa Markets' ASEAN-wide livestock, aquaculture, and food ingredients exhibition series. Leveraging its extensive global network and expertise, Informa Markets ensures that every aspect of Vietstock, from logistics and registration to visitor engagement and business matchmaking, is executed with precision and professionalism.

  • Vietstock là một phần của chuỗi triển lãm chăn nuôi, nuôi trồng thủy sản và nguyên liệu thực phẩm của Informa Markets tại ASEAN. Tận dụng mạng lưới toàn cầu rộng lớn và chuyên môn của mình, Informa Markets đảm bảo rằng mọi khía cạnh của Vietstock, từ hậu cần và đăng ký đến thu hút khách tham quan và kết nối kinh doanh, được thực hiện một cách chính xác và chuyên nghiệp.

Vietstock serves as a vital gateway for Vietnamese enterprises to connect with international markets, access cutting-edge technologies, and stay ahead of the latest global industry trends.

  • Vietstock đóng vai trò là cửa ngõ quan trọng cho các doanh nghiệp Việt Nam kết nối với thị trường quốc tế, tiếp cận các công nghệ tiên tiến và nắm bắt các xu hướng ngành mới nhất trên toàn cầu.

Integrated platform for livestock professionals

  • Nền tảng tích hợp cho các chuyên gia chăn nuôi

Vietstock is one of the rare premier events in Vietnam that brings together all key sectors across the livestock value chain, including animal health, pharmaceutical products and vaccines, equipment and software, big data, IT services, feeding equipment, and biogas technology.

  • Vietstock là một trong những sự kiện hàng đầu hiếm hoi tại Việt Nam quy tụ tất cả các lĩnh vực chính trong chuỗi giá trị chăn nuôi, bao gồm sức khỏe động vật, sản phẩm dược và vắc-xin, thiết bị và phần mềm, dữ liệu lớn, dịch vụ CNTT, thiết bị cho ăn và công nghệ biogas.

With its comprehensive scope, Vietstock drives innovation, efficiency, and sustainable development in Vietnam's livestock sector. It creates valuable opportunities for collaboration, technology transfer, and access to advanced solutions, empowering businesses to boost their competitiveness locally and globally.

  • Với phạm vi toàn diện của mình, Vietstock thúc đẩy đổi mới, hiệu quả và phát triển bền vững trong ngành chăn nuôi Việt Nam. Nó tạo ra các cơ hội quý báu cho hợp tác, chuyển giao công nghệ và tiếp cận các giải pháp tiên tiến, giúp các doanh nghiệp nâng cao năng lực cạnh tranh cả trong và ngoài nước.

Thousands of people came to Vietstock 2024. Photo courtesy of Vietstock

Thousands of people came to Vietstock 2024. Photo courtesy of Vietstock

  • Hàng nghìn người đã đến tham dự Vietstock 2024. Ảnh: Vietstock

Maximizing regional business and networking opportunities

  • Tối đa hóa cơ hội kinh doanh và kết nối khu vực

Vietstock is one of the largest and most comprehensive livestock industry events in Southeast Asia, with over 13,000 sqm of exhibition area, 300 exhibitors, and 13,000 professionals from over 40 countries expected. The event's scale offers unmatched opportunities for connection, collaboration, and industry leadership.

  • Vietstock là một trong những sự kiện ngành chăn nuôi lớn nhất và toàn diện nhất tại Đông Nam Á, với hơn 13.000 m2 diện tích triển lãm, 300 nhà triển lãm và 13.000 chuyên gia từ hơn 40 quốc gia dự kiến tham dự. Quy mô của sự kiện mang lại các cơ hội kết nối, hợp tác và lãnh đạo ngành không đối thủ.

Vietstock stands out for its focus on meaningful, results-driven experiences. The event is designed to foster targeted engagement, helping businesses connect with the right partners, enhance business matching, encourage on-site deal-making, and support long-term partnerships.

  • Vietstock nổi bật với sự tập trung vào trải nghiệm có ý nghĩa và kết quả. Sự kiện được thiết kế để thúc đẩy sự tương tác mục tiêu, giúp các doanh nghiệp kết nối với đúng đối tác, nâng cao kết nối kinh doanh, khuyến khích giao dịch tại chỗ và hỗ trợ các quan hệ đối tác dài hạn.

Compared to other events, Vietstock delivers broader sector coverage, higher attendance, and a professionally managed environment, optimizing the visitor experience and enabling sustainable collaboration across the entire livestock value chain.

  • So với các sự kiện khác, Vietstock cung cấp phạm vi bao phủ rộng hơn, lượng người tham dự cao hơn và một môi trường quản lý chuyên nghiệp, tối ưu hóa trải nghiệm của khách tham quan và cho phép hợp tác bền vững trên toàn chuỗi giá trị chăn nuôi.

In-depth conference program

  • Chương trình hội nghị chuyên sâu

Over three days, Vietstock 2025 will host 100+ technical seminars and forums, delivering insights and innovations shaping the future of livestock production.

  • Trong ba ngày, Vietstock 2025 sẽ tổ chức hơn 100 hội thảo kỹ thuật và diễn đàn, mang lại những hiểu biết và đổi mới định hình tương lai của sản xuất chăn nuôi.

Key highlights include:

  • Những điểm nổi bật chính bao gồm:

- Antimicrobial Resistance Forum: Titled "From Policies to Practices - Tackling AMR Together," this forum addresses a critical industry challenge, promoting collaboration and actionable strategies aligned with global AMR efforts.

  • - Diễn đàn Kháng thuốc kháng sinh: Với tiêu đề "Từ Chính sách đến Thực tiễn - Cùng nhau giải quyết AMR," diễn đàn này giải quyết một thách thức quan trọng của ngành, thúc đẩy hợp tác và các chiến lược hành động phù hợp với nỗ lực AMR toàn cầu.

- Livestock Conferences: Led by key associations like AHAV, VINAHURA, VIPA, and VFAEA, these sessions will share practical solutions and insights from industry leaders.

  • - Các hội nghị chăn nuôi: Được dẫn dắt bởi các hiệp hội chính như AHAV, VINAHURA, VIPA và VFAEA, các phiên này sẽ chia sẻ giải pháp thực tiễn và hiểu biết từ các nhà lãnh đạo trong ngành.

With its rich content, Vietstock 2025 will serve as a premier knowledge hub for businesses, experts, and decision-makers to stay ahead of emerging trends in the livestock value chain.

  • Với nội dung phong phú, Vietstock 2025 sẽ phục vụ như một trung tâm kiến thức hàng đầu cho các doanh nghiệp, chuyên gia và người ra quyết định để nắm bắt các xu hướng mới nổi trong chuỗi giá trị chăn nuôi.

Exclusive pre-event roadshows

  • Roadshow trước sự kiện độc quyền

Vietstock hosts a nationwide series of technical roadshows in key livestock provinces, an exclusive initiative that allows exhibitors to engage in media activities and strengthen their brand presence before the main event.

  • Vietstock tổ chức một loạt roadshow kỹ thuật trên toàn quốc tại các tỉnh chăn nuôi chính, một sáng kiến độc quyền cho phép các nhà triển lãm tham gia các hoạt động truyền thông và củng cố sự hiện diện thương hiệu của họ trước sự kiện chính.

By connecting directly with farmers, cooperatives, and local associations, businesses can increase marketing impact, build trust, and drive traffic to their booths at Vietstock 2025, offering a strategic advantage unmatched by other livestock exhibitions.

  • Bằng cách kết nối trực tiếp với nông dân, hợp tác xã và các hiệp hội địa phương, các doanh nghiệp có thể tăng cường tác động tiếp thị, xây dựng lòng tin và thu hút lượt truy cập đến gian hàng của họ tại Vietstock 2025, mang lại lợi thế chiến lược không thể so sánh với các triển lãm chăn nuôi khác.

People attending conference at Vietstock 2024. Photo courtesy of Vietstock

People attending a conference at Vietstock 2024. Photo courtesy of Vietstock

  • Người tham dự hội nghị tại Vietstock 2024. Ảnh: Vietstock

Multi-channel marketing campaign

  • Chiến dịch tiếp thị đa kênh

Vietstock 2025 is more than just a product showcase; it is a comprehensive marketing platform designed to amplify brand visibility. The organizer executes a multi-channel communication campaign that boosts brand presence before, during, and after the event.

  • Vietstock 2025 không chỉ là một buổi triển lãm sản phẩm; nó là một nền tảng tiếp thị toàn diện được thiết kế để tăng cường sự hiện diện thương hiệu. Ban tổ chức thực hiện một chiến dịch truyền thông đa kênh để tăng cường sự hiện diện thương hiệu trước, trong và sau sự kiện.

Digital marketing plays a key role in targeted promotions across social media platforms like Facebook, LinkedIn, and Instagram, directly engaging the livestock community in Vietnam and Southeast Asia.

  • Tiếp thị kỹ thuật số đóng vai trò quan trọng trong các chương trình quảng bá mục tiêu trên các nền tảng truyền thông xã hội như Facebook, LinkedIn và Instagram, tương tác trực tiếp với cộng đồng chăn nuôi ở Việt Nam và Đông Nam Á.

Press and public relations efforts focus on strategic placements in prominent outlets such as Nong Nghiep Viet Nam, Vietnam Investment Review, Poultry Asia, and various international publications in the livestock industry.

  • Các nỗ lực báo chí và quan hệ công chúng tập trung vào việc đặt chiến lược trên các phương tiện truyền thông nổi bật như Nông Nghiệp Việt Nam, Báo Đầu tư, Poultry Asia và các ấn phẩm quốc tế khác trong ngành chăn nuôi.

E-newsletters, sent weekly, keep industry professionals informed about the latest news, trends, and insights.

  • Các bản tin điện tử, được gửi hàng tuần, giúp các chuyên gia trong ngành cập nhật các tin tức, xu hướng và thông tin mới nhất.

Cost-effective participation

  • Tham gia hiệu quả về chi phí

Vietstock 2025 offers an efficient participation model tailored to businesses of all sizes, from international corporations to local SMEs. With competitive participation costs and international-quality standards, it attracts professional visitors from across the entire livestock value chain.

  • Vietstock 2025 cung cấp mô hình tham gia hiệu quả phù hợp với các doanh nghiệp mọi quy mô, từ các tập đoàn quốc tế đến các SME địa phương. Với chi phí tham gia cạnh tranh và tiêu chuẩn chất lượng quốc tế, nó thu hút khách tham quan chuyên nghiệp từ toàn bộ chuỗi giá trị chăn nuôi.

Additionally, LeadGrab, a specialized app for exhibitors, allows easy capture of visitor information through badge scanning, helping exhibitors track and follow up on leads to maximize ROI and speed up post-event sales.

  • Ngoài ra, LeadGrab, một ứng dụng chuyên biệt cho các nhà triển lãm, cho phép dễ dàng thu thập thông tin khách tham quan qua việc quét thẻ, giúp các nhà triển lãm theo dõi và theo dõi các đầu mối để tối đa hóa ROI và tăng tốc doanh số sau sự kiện.
View the original post here .

Hoi An named world's 7th cheapest destination for British travelers

  • Hội An được xếp hạng là điểm đến rẻ thứ 7 thế giới cho du khách Anh
  • July 02, 2025

Hoi An in central Vietnam has secured the seventh position in a list of the world's best-value destinations for British travelers due to price increases.

  • Hội An ở miền Trung Việt Nam đã giành được vị trí thứ bảy trong danh sách các điểm đến có giá trị tốt nhất thế giới cho du khách Anh do giá cả tăng lên.

The average total cost of popular tourist items in Hoi An now stands at £73.23 (US$100.64), marking a 41.3% increase compared to last year, according to the annual Holiday Money Report released by Post Office, the U.K.'s leading currency exchange agency.

  • Tổng chi phí trung bình của các mặt hàng du lịch phổ biến ở Hội An hiện nay là £73.23 (tương đương 100,64 đô la Mỹ), tăng 41,3% so với năm ngoái, theo Báo cáo Tiền Tệ Kỳ Nghỉ hàng năm do Post Office, cơ quan trao đổi tiền tệ hàng đầu của Anh, công bố.

The ranking was compiled based on the average local prices of eight popular tourist items at 47 destinations worldwide.

  • Bảng xếp hạng này được tổng hợp dựa trên giá trung bình của tám mặt hàng du lịch phổ biến tại 47 điểm đến trên toàn thế giới.

These items include a cup of filter coffee, a 330 ml bottle of local beer, a 330 ml bottle of cola, a 175 ml glass of wine, a 1.5-liter bottle of supermarket mineral water, a 200 ml bottle of sunscreen, a 50 ml tube of insect repellent, and a three-course evening meal for two adults.

  • Các mặt hàng này bao gồm một ly cà phê phin, một chai bia địa phương 330 ml, một chai cola 330 ml, một ly rượu vang 175 ml, một chai nước khoáng siêu thị 1,5 lít, một chai kem chống nắng 200 ml, một tuýp kem chống côn trùng 50 ml và một bữa tối ba món cho hai người lớn.

The Algarve in Portugal is the cheapest holiday destination this year, thanks to low-cost meals and drinks. A three-course meal for two with wine costs just £40.33.

  • Algarve ở Bồ Đào Nha là điểm đến kỳ nghỉ rẻ nhất năm nay, nhờ vào các bữa ăn và đồ uống giá rẻ. Một bữa ăn ba món cho hai người với rượu vang chỉ tốn £40.33.

Cape Town in South Africa retains second place, despite an 11% rise in prices compared to last year.

  • Cape Town ở Nam Phi giữ vị trí thứ hai, mặc dù giá cả tăng 11% so với năm ngoái.
View the original post here .

Korean massage cream pulled from Vietnam shelves over formula violations

  • Kem massage Hàn Quốc bị thu hồi khỏi kệ hàng ở Việt Nam do vi phạm công thức
  • July 02, 2025

Vietnam's Ministry of Health has ordered a nationwide recall of Désembre Derma Science High Frequency Cream Professional after inspectors found its formula and advertised uses did not match its registered documents.

  • Bộ Y tế Việt Nam đã ra lệnh thu hồi toàn quốc sản phẩm Désembre Derma Science High Frequency Cream Professional sau khi các thanh tra phát hiện công thức và các công dụng quảng cáo của nó không khớp với tài liệu đã đăng ký.

The Drug Administration said on Tuesday that violations were discovered during a May 19 inspection of Hyunjin C&T International Co., Ltd. in Hanoi, the product's distributor in Vietnam. The cream is manufactured by Hyunjin C&T Co., Ltd. in South Korea.

  • Cục Quản lý Dược cho biết hôm thứ Ba rằng các vi phạm đã được phát hiện trong cuộc kiểm tra ngày 19 tháng 5 tại công ty Hyunjin C&T International Co., Ltd. tại Hà Nội, nhà phân phối sản phẩm này tại Việt Nam. Kem này được sản xuất bởi công ty Hyunjin C&T Co., Ltd. tại Hàn Quốc.

Health authorities have told businesses to stop selling or using the cream and return it to suppliers. All units must recall the entire batch.

  • Các cơ quan y tế đã yêu cầu các doanh nghiệp ngừng bán hoặc sử dụng kem này và trả lại cho nhà cung cấp. Tất cả các đơn vị phải thu hồi toàn bộ lô hàng.

Officials have also revoked the cream's cosmetic declaration certificate and banned the distributor from registering new products for six months starting June 30. All pending applications have been invalidated, and the company must submit fresh applications after the suspension to resume sales.

  • Các quan chức cũng đã thu hồi chứng nhận công bố mỹ phẩm của kem và cấm nhà phân phối đăng ký sản phẩm mới trong sáu tháng kể từ ngày 30 tháng 6. Tất cả các đơn đăng ký đang chờ xử lý đã bị vô hiệu hóa, và công ty phải nộp đơn mới sau khi bị đình chỉ để tiếp tục bán hàng.

Marketed as a high-frequency massage cream that claims to break down fat, relieve muscle tension, improve circulation, balance moisture, and prevent aging, Désembre Derma Science sells online for over VND1 million ($40) per 1-kg jar.

  • Được quảng cáo như một loại kem massage tần số cao với công dụng phá vỡ mỡ, giảm căng thẳng cơ, cải thiện tuần hoàn, cân bằng độ ẩm và ngăn ngừa lão hóa, Désembre Derma Science được bán trực tuyến với giá hơn 1 triệu VND (40 USD) cho mỗi hũ 1 kg.

Experts warn that products with incorrect formulas may contain unsafe ingredients, risking side effects, irritation, allergies, long-term skin damage or toxicity from chemical absorption.

  • Các chuyên gia cảnh báo rằng các sản phẩm với công thức không đúng có thể chứa các thành phần không an toàn, gây nguy cơ tác dụng phụ, kích ứng, dị ứng, hư hại da lâu dài hoặc độc tính từ việc hấp thụ hóa chất.

Vietnamese health authorities have recently uncovered multiple violations at cosmetic and pharmaceutical companies, resulting in recalls and destruction of counterfeit or substandard products.

  • Các cơ quan y tế Việt Nam gần đây đã phát hiện nhiều vi phạm tại các công ty mỹ phẩm và dược phẩm, dẫn đến thu hồi và tiêu hủy các sản phẩm giả hoặc kém chất lượng.
View the original post here .

Madam Pang addresses rumors of coach Polking's return at Thai club

  • Bà Pang lên tiếng về tin đồn HLV Polking trở lại câu lạc bộ Thái Lan
  • July 02, 2025

Football Association of Thailand (FAT) president Madam Pang has addressed rumors about bringing coach Mano Polking back to manage Port FC, a club she previously owned.

  • Chủ tịch Liên đoàn Bóng đá Thái Lan (FAT) bà Pang đã lên tiếng về tin đồn đưa HLV Mano Polking trở lại dẫn dắt Port FC, câu lạc bộ mà bà từng sở hữu.

Following his title win with Vietnamese club Cong An Ha Noi (CAHN) in the National Cup, coach Polking has reportedly caught the attention of several teams in the region, including Port FC, which currently play in the Thai League 1.

  • Sau khi giành chức vô địch cùng câu lạc bộ Công An Hà Nội (CAHN) tại Cúp Quốc gia, HLV Polking được cho là đã thu hút sự chú ý của nhiều đội bóng trong khu vực, bao gồm cả Port FC, đội hiện đang thi đấu tại Thai League 1.

Football Association of Thailand president Madam Pang. Photo by Facebook/Madam Pang

Football Association of Thailand president Madam Pang. Photo by Facebook/Madam Pang

  • Chủ tịch Liên đoàn Bóng đá Thái Lan bà Pang. Ảnh: Facebook/Madam Pang

However, a representative for Madam Pang recently confirmed to the media that the rumors were false.

  • Tuy nhiên, một đại diện của bà Pang gần đây đã xác nhận với truyền thông rằng tin đồn là không chính xác.

"The news reported by local media is incorrect. Coach Mano Polking is not our choice," the representative told Vietnamese media. "Port FC currently have coach Alexandre Gama, and coach Polking is managing a V. League team. We have never made an offer to him."

  • "Tin tức được báo chí địa phương đưa ra là không đúng sự thật. HLV Mano Polking không phải là lựa chọn của chúng tôi," đại diện này nói với truyền thông Việt Nam. "Port FC hiện đang có HLV Alexandre Gama, và HLV Polking đang dẫn dắt một đội bóng ở V.League. Chúng tôi chưa bao giờ đưa ra đề nghị nào với ông ấy."

Polking also addressed the rumors, stating: "I think that team already have a coach, so we dont need to talk about it anymore."

  • HLV Polking cũng đã lên tiếng về tin đồn này, cho biết: "Tôi nghĩ rằng đội đó đã có HLV rồi, vì vậy chúng ta không cần phải nói về điều này nữa."

CAHN coach Mano Polking. Photo by VnExpress/Hieu Luong

CAHN coach Mano Polking. Photo by VnExpress/Hieu Luong

  • HLV CAHN Mano Polking. Ảnh: VnExpress/Hieu Lương

Polking has worked for many years at Thai League. He started managing Thai clubs in 2012, finishing as runner-up twice.

  • Polking đã làm việc nhiều năm tại Thai League. Ông bắt đầu dẫn dắt các câu lạc bộ Thái Lan từ năm 2012, hai lần giành vị trí á quân.

On the national team level, the Brazilian-born coach helped Thailand win the AFF Cup twice and secured a SEA Games silver medal with the U23 team. However, he was dismissed by FAT after a series of disappointing results, including a 1-2 loss to China in the second qualifying round of the 2026 World Cup.

  • Ở cấp độ đội tuyển quốc gia, HLV gốc Brazil đã giúp Thái Lan giành hai chức vô địch AFF Cup và một huy chương bạc SEA Games với đội U23. Tuy nhiên, ông đã bị FAT sa thải sau loạt kết quả đáng thất vọng, bao gồm thất bại 1-2 trước Trung Quốc ở vòng loại thứ hai World Cup 2026.

In May 2024, Polking joined CAHN, where he has significantly improved the team's playing style.

  • Vào tháng 5 năm 2024, Polking gia nhập CAHN, nơi ông đã cải thiện đáng kể phong cách chơi của đội bóng.

After a season that met expectations, CAHN will face a challenging schedule in the upcoming season. The club will compete in five competitions: V.League, National Cup, National Super Cup, ASEAN Club Championship and AFC Champions League Two.

  • Sau một mùa giải đạt kỳ vọng, CAHN sẽ đối mặt với lịch thi đấu đầy thách thức trong mùa giải tới. Câu lạc bộ sẽ tham gia năm giải đấu: V.League, Cúp Quốc gia, Siêu cúp Quốc gia, Giải vô địch các câu lạc bộ ASEAN và AFC Champions League Two.
View the original post here .

Drug pushers escape death by skin of teeth as law changes on day of conviction

  • Những kẻ buôn ma túy thoát án tử hình trong gang tấc khi luật thay đổi vào ngày tuyên án
  • July 02, 2025

A Ho Chi Minh City court sentenced five people to life imprisonment instead of death for smuggling 118 kg of narcotics as prescribed in the recent amendments to the Penal Code.

  • Tòa án TP.HCM đã tuyên án tù chung thân thay vì tử hình đối với năm người buôn lậu 118 kg ma túy theo quy định trong những sửa đổi mới nhất của Bộ luật Hình sự.

Le Nguyen Anh Tuan, 47, Tran Minh Phu, 48, Kieu Duc Hung, 44, and Ha Thi Kim Tham, 37, Tuan's girlfriend, were convicted of drug smuggling Tuesday.

  • Lê Nguyễn Anh Tuấn, 47 tuổi, Trần Minh Phú, 48 tuổi, Kiều Đức Hùng, 44 tuổi và Hà Thị Kim Thắm, 37 tuổi, bạn gái của Tuấn, bị kết án buôn lậu ma túy vào thứ Ba.

Hung was sentenced to an additional six years in prison for illegal drug possession, meaning he will ultimately serve a life sentence.

  • Hùng bị tuyên thêm sáu năm tù về tội tàng trữ ma túy trái phép, nghĩa là cuối cùng hắn sẽ phải chịu án tù chung thân.

Bị cáo Lê Nguyễn Anh Tuấn, Trần Minh Phú và Kiều Đức Hùng (lần lượt từ phải sang trái) tại tòa hôm nay. Ảnh: Hải Duyên

(From L) Defendants Kieu Duc Hung, Tran Minh Phu and Le Nguyen Anh Tuan at a court in HCMC, July 1, 2025. Photo by VnExpress/Hai Duyen

  • (Từ trái sang) Các bị cáo Kiều Đức Hùng, Trần Minh Phú và Lê Nguyễn Anh Tuấn tại tòa án TP.HCM, ngày 1 tháng 7 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Hải Duyên

Le Thi Tuyet Nhi, 31, was the fifth person to be sentenced to life, while Vo Nguyen Thuy Vy, 20, Tuan's half-sister, got 20 years for illegal drug trafficking. Vy was considered a minor accomplice, and her punishment was reduced based on several mitigating factors.

  • Lê Thị Tuyết Nhi, 31 tuổi, là người thứ năm bị tuyên án tù chung thân, trong khi Võ Nguyễn Thụy Vy, 20 tuổi, em cùng cha khác mẹ của Tuấn, nhận 20 năm tù vì buôn bán ma túy trái phép. Vy được coi là đồng phạm nhỏ lẻ và hình phạt của cô được giảm nhẹ dựa trên nhiều yếu tố giảm nhẹ.

The National Assembly on Tuesday passed amendments to the Penal Code, which include removal of the death penalty for eight offenses and replacing it with life imprisonment, that took effect Tuesday.

  • Quốc hội vào thứ Ba đã thông qua các sửa đổi Bộ luật Hình sự, bao gồm việc loại bỏ án tử hình đối với tám tội danh và thay thế bằng án tù chung thân, có hiệu lực từ thứ Ba.

The court said in this case the defendants carried out their crimes using sophisticated methods, including foreign social media applications and intermediaries for communication.

  • Tòa án cho biết trong vụ này, các bị cáo đã thực hiện tội phạm bằng các phương pháp tinh vi, bao gồm sử dụng các ứng dụng mạng xã hội nước ngoài và trung gian để liên lạc.

In late 2022 Tuan visited his wife Le Thi Thanh Binh, 45, who was serving a life sentence in Thu Duc City.

  • Cuối năm 2022, Tuấn đến thăm vợ là Lê Thị Thanh Bình, 45 tuổi, người đang chịu án tù chung thân tại TP. Thủ Đức.

During that visit she introduced him to another inmate named Lan.

  • Trong chuyến thăm đó, cô giới thiệu anh với một tù nhân khác tên là Lan.

Lan, aware Tuan was struggling financially, suggested he should join a drug trafficking ring.

  • Biết Tuấn đang gặp khó khăn về tài chính, Lan đề nghị anh tham gia vào một đường dây buôn bán ma túy.

He agreed and gave her his contact number.

  • Tuấn đồng ý và cho cô số liên lạc của mình.

In February 2023 a woman whose identity remains unknown contacted Tuan, said she was "Lan's niece" and asked if he could "accept a gift."

  • Tháng 2 năm 2023, một người phụ nữ danh tính chưa được xác định đã liên hệ với Tuấn, nói rằng cô là "cháu của Lan" và hỏi liệu anh có thể "nhận một món quà."

Tuan understood that the "gift" referred to drugs and agreed.

  • Tuấn hiểu rằng "món quà" ám chỉ ma túy và đồng ý.

Các bị cáo Võ Nguyễn Thúy Vy, Lê Thị Tuyết Nhi và Hà Thị Kim Thắm (lần lượt từ phải qua trái) tại tòa hôm nay. Ảnh: Hải Duyên

(From L) Defendants Ha Thi Kim Tham, Le Thi Tuyet Nhi and Vo Nguyen Thuy Vy at a court in HCMC, July 1, 2025. Photo by VnExpress/Hai Duyen

  • (Từ trái sang) Các bị cáo Hà Thị Kim Thắm, Lê Thị Tuyết Nhi và Võ Nguyễn Thụy Vy tại tòa án TP.HCM, ngày 1 tháng 7 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Hải Duyên

She later instructed Tuan to meet one of her subordinates and receive an old iPhone with a pre-installed Signal app for communication.

  • Sau đó, cô chỉ đạo Tuấn gặp một thuộc hạ của mình và nhận một chiếc iPhone cũ có cài sẵn ứng dụng Signal để liên lạc.

Using various aliases, including "Milk Milk," this woman continued to order Tuan to receive and distribute drugs.

  • Sử dụng nhiều bí danh, bao gồm "Milk Milk," người phụ nữ này tiếp tục ra lệnh cho Tuấn nhận và phân phối ma túy.

"Fruit" and "shrimp" were used as code words for drug transactions. For each successful delivery, Tuan was paid in cash.

  • "Trái cây" và "tôm" được sử dụng làm mật mã cho các giao dịch ma túy. Mỗi lần giao hàng thành công, Tuấn được trả tiền mặt.

In July 2023 Milk Milk tasked Tuan with recruiting new members, which led to the involvement of Phu, a former inmate Tuan had known in prison. Tuan had served time for robbery, theft and drug trafficking.

  • Tháng 7 năm 2023, Milk Milk giao nhiệm vụ cho Tuấn tuyển thêm thành viên mới, dẫn đến sự tham gia của Phú, một cựu tù mà Tuấn đã quen trong tù. Tuấn đã từng thụ án vì tội cướp, trộm cắp và buôn bán ma túy.

The police found Tuan repeatedly delivering drugs to a woman named Nguyen Thi Thu Hien, who has not yet been arrested.

  • Cảnh sát phát hiện Tuấn nhiều lần giao ma túy cho một người phụ nữ tên Nguyễn Thị Thu Hiền, người chưa bị bắt.

Hien hired Nhi to store the drugs, paying her VND5 million (US$190) each time.

  • Hiền thuê Nhi lưu trữ ma túy, trả cô 5 triệu đồng (190 USD) mỗi lần.

Nhi in turn persuaded Vy to hide the drugs in her house, paying her VND500,000 each time.

  • Nhi ngược lại thuyết phục Vy cất giấu ma túy trong nhà mình, trả cô 500.000 đồng mỗi lần.

In October 2023 Tuan took two packages of drugs to the residence of his girlfriend Tham, claiming he was moving and need a place to store his belongings.

  • Tháng 10 năm 2023, Tuấn mang hai gói ma túy đến nhà bạn gái Thắm, nói rằng anh đang chuyển nhà và cần nơi để cất đồ đạc.

Later he informed her they contained narcotics, and she told him to take them elsewhere.

  • Sau đó, anh thông báo với cô rằng chúng chứa ma túy và cô bảo anh mang đi nơi khác.

A few days later, while waiting to deliver some drugs as instructed by Milk Milk, Tuan told Tham to take one of the packages weighing five kilograms to a street corner and hand it over to Hung, who was caught by the police soon afterwards.

  • Vài ngày sau, khi đang chờ giao một số ma túy theo chỉ đạo của Milk Milk, Tuấn bảo Thắm mang một trong những gói nặng năm kilogram đến góc phố và giao cho Hùng, người bị cảnh sát bắt ngay sau đó.

They then searched Tham's house and found 105 kg of methamphetamine and heroin.

  • Họ sau đó lục soát nhà Thắm và tìm thấy 105 kg ma túy đá và heroin.

Further investigations led authorities to seize 1.3 kg of drugs form Tuan's home and five kilograms from Vy's.

  • Các cuộc điều tra thêm dẫn đến việc cơ quan chức năng thu giữ 1,3 kg ma túy từ nhà của Tuấn và năm kilogram từ Vy.

Nhi was found to have stored and sold over seven kilograms of drugs.

  • Nhi bị phát hiện đã lưu trữ và bán hơn bảy kilogram ma túy.
View the original post here .

Malaysia face potential 0-3 defeat punishment if found using illegal naturalized players in win against Vietnam

  • Malaysia đối mặt với án phạt thua 0-3 nếu bị phát hiện sử dụng cầu thủ nhập tịch bất hợp pháp trong chiến thắng trước Việt Nam
  • July 02, 2025

Malaysia national football team are at risk of facing severe penalties from FIFA and the AFC after evidence emerged suggesting the use of illegal naturalized players in their 4-0 victory over Vietnam on June 10.

  • Đội tuyển bóng đá quốc gia Malaysia đang đứng trước nguy cơ bị FIFA và AFC trừng phạt nghiêm khắc sau khi có bằng chứng cho thấy họ đã sử dụng cầu thủ nhập tịch bất hợp pháp trong chiến thắng 4-0 trước Việt Nam vào ngày 10 tháng 6.

Malaysia players (in yellow) during the 4-0 win against Vietnam in the 2027 Asian Cup qualifiers on June 10, 2025. Photo by VnExpress/Hai Tu

Malaysia players (in yellow) during the 4-0 win against Vietnam in the 2027 Asian Cup qualifiers on June 10, 2025. Photo by VnExpress/Hai Tu

  • Các cầu thủ Malaysia (trong trang phục màu vàng) trong trận thắng 4-0 trước Việt Nam ở vòng loại Asian Cup 2027 vào ngày 10 tháng 6 năm 2025. Ảnh của VnExpress/Hải Tú.

According to Indonesian newspaper Disway ID, if it is confirmed that Malaysia used illegal naturalized players, the Football Association of Malaysia (FAM) could face significant sanctions from FIFA, including a ban from all FIFA tournaments, including the ASEAN Cup.

  • Theo tờ báo Indonesia Disway ID, nếu được xác nhận rằng Malaysia đã sử dụng cầu thủ nhập tịch bất hợp pháp, Liên đoàn bóng đá Malaysia (FAM) có thể đối mặt với các hình phạt đáng kể từ FIFA, bao gồm lệnh cấm tham gia tất cả các giải đấu của FIFA, bao gồm cả Cup ASEAN.

The results of matches involving naturalized players, such as the victory over Vietnam, could be annulled, with the match potentially reversed to a 0-3 loss for Malaysia.

  • Kết quả của các trận đấu có sự tham gia của cầu thủ nhập tịch, như chiến thắng trước Việt Nam, có thể bị hủy bỏ, và trận đấu có thể bị đảo ngược thành thất bại 0-3 cho Malaysia.

FAM may also face a fine of at least US$2 million, a five-year ban on recruiting and naturalizing players, a general check on all player data within FAM, and possible dismissals of officials involved in the process.

  • FAM cũng có thể phải đối mặt với khoản phạt ít nhất 2 triệu USD, lệnh cấm tuyển dụng và nhập tịch cầu thủ trong 5 năm, kiểm tra tổng thể tất cả dữ liệu cầu thủ trong FAM, và có thể sa thải các quan chức liên quan đến quá trình này.

In preparation for their June 10 match against Vietnam, Malaysia announced the inclusion of five new naturalized players, including three from Argentina, one from Spain and one from Brazil. However, many of these players were suspected of having parents or grandparents with unclear ties to Malaysia.

  • Trong quá trình chuẩn bị cho trận đấu ngày 10 tháng 6 với Việt Nam, Malaysia đã công bố việc bổ sung năm cầu thủ nhập tịch mới, bao gồm ba người từ Argentina, một từ Tây Ban Nha và một từ Brazil. Tuy nhiên, nhiều cầu thủ này bị nghi ngờ có cha mẹ hoặc ông bà có mối quan hệ không rõ ràng với Malaysia.

FAM later confirmed that the eligibility of these naturalized players had been validated by FIFA, allowing them to play against Vietnam.

  • FAM sau đó đã xác nhận rằng tính hợp lệ của những cầu thủ nhập tịch này đã được FIFA xác minh, cho phép họ thi đấu với Việt Nam.

However, recent reports from Disway ID suggest that FIFA's investigation revealed issues with the players' claimed origins, indicating possible document fabrication. If these findings are confirmed, FAM could face severe punishment from FIFA.

  • Tuy nhiên, các báo cáo gần đây từ Disway ID cho thấy cuộc điều tra của FIFA đã phát hiện ra vấn đề với nguồn gốc được tuyên bố của các cầu thủ, chỉ ra khả năng làm giả tài liệu. Nếu những phát hiện này được xác nhận, FAM có thể đối mặt với hình phạt nghiêm khắc từ FIFA.

As of now, there has been no official statement from FIFA, AFC or FAM confirming these allegations. FAM also has not commented on the reports from the Indonesian newspaper.

  • Hiện tại, chưa có tuyên bố chính thức nào từ FIFA, AFC hay FAM xác nhận những cáo buộc này. FAM cũng chưa bình luận về các báo cáo từ tờ báo Indonesia.

Recently, New Straits Times reported that Southeast Asian football fans have raised concerns about the legality of Malaysia's naturalized players and have urged FIFA to launch an investigation.

  • Gần đây, New Straits Times đưa tin rằng người hâm mộ bóng đá Đông Nam Á đã bày tỏ lo ngại về tính hợp pháp của các cầu thủ nhập tịch của Malaysia và đã kêu gọi FIFA tiến hành điều tra.
View the original post here .

Which country has one-third of its working-age population unemployed?

  • Quốc gia nào có một phần ba dân số trong độ tuổi lao động thất nghiệp?
  • July 02, 2025

This nation has one of the world's highest unemployment rates: over 30% of its workforce is jobless.

  • Quốc gia này có tỷ lệ thất nghiệp cao nhất thế giới: hơn 30% lực lượng lao động không có việc làm.
View the original post here .