Latest News

6 killed in plane crash in Ohio

  • 6 người thiệt mạng trong vụ rơi máy bay ở Ohio
  • July 02, 2025

Four adults from one family heading out on vacation were killed along with their pilot and co-pilot when a small plane crashed minutes after taking off from an Ohio airport, officials said.

  • Bốn người lớn trong một gia đình đang đi nghỉ đã thiệt mạng cùng với phi công và cơ phó khi một máy bay nhỏ rơi vài phút sau khi cất cánh từ sân bay ở Ohio, các quan chức cho biết.

The twin-engine Cessna 441 turboprop crashed near Youngstown-Warren Regional Airport on Sunday morning, according to the Federal Aviation Administration.

  • Chiếc máy bay Cessna 441 động cơ kép đã rơi gần Sân bay Khu vực Youngstown-Warren vào sáng Chủ Nhật, theo Cục Hàng không Liên bang (FAA).

There were no survivors, Western Reserve Port Authority Executive Director Anthony Trevena said at a news conference. The agency owns the airport.

  • Không có người sống sót, Giám đốc Điều hành Cơ quan Cảng Western Reserve, Anthony Trevena, cho biết tại một cuộc họp báo. Cơ quan này sở hữu sân bay.

Agency records show the plane was registered to Meander Air LLC of Warren, Ohio.

  • Hồ sơ của cơ quan cho thấy máy bay đã được đăng ký thuộc sở hữu của Meander Air LLC ở Warren, Ohio.

Trumbull County Coroner Lawrence D'Amico on Monday identified the victims as the pilot, Joseph Maxin, 63; co-pilot Timothy Blake, 55; and passengers Veronica Weller, 68; her husband, James Weller, 67; their son, John Weller, 36, and his wife, Maria Weller, 34. Blake and the passengers were all Hubbard residents, while Maxin lived in Canfield.

  • Trưởng phòng Giám định Y khoa Hạt Trumbull, Lawrence D'Amico, vào thứ Hai đã xác định các nạn nhân là phi công Joseph Maxin, 63 tuổi; cơ phó Timothy Blake, 55 tuổi; và các hành khách Veronica Weller, 68 tuổi; chồng cô, James Weller, 67 tuổi; con trai của họ, John Weller, 36 tuổi, và vợ của anh, Maria Weller, 34 tuổi. Blake và các hành khách đều là cư dân Hubbard, trong khi Maxin sống ở Canfield.

D'Amico said the familywhich owns steel manufacturing plants in the Youngstown-Warren areawas heading for a vacation in Montana.

  • D'Amico cho biết gia đình này — sở hữu các nhà máy sản xuất thép ở khu vực Youngstown-Warren — đang đi nghỉ ở Montana.

Maxin was the port authoritys director of compliance and also a former assistant prosecutor for the Mahoning County Prosecutors Office. A statement issued by the authority called Maxin "a selfless public servant and pilot (who) dedicated his life to serving the Mahoning Valley."

  • Maxin là giám đốc tuân thủ của cơ quan cảng và cũng là cựu trợ lý công tố viên cho Văn phòng Công tố viên Hạt Mahoning. Một tuyên bố do cơ quan đưa ra gọi Maxin là "một người phục vụ công ích không vụ lợi và phi công đã cống hiến cuộc đời mình để phục vụ Thung lũng Mahoning."

The plane crashed in heavy woods, making access to the site difficult, Howland Township Fire Chief Raymond Pace said.

  • Chiếc máy bay rơi trong khu rừng rậm, khiến việc tiếp cận hiện trường trở nên khó khăn, Trưởng phòng Cứu hỏa Thị trấn Howland, Raymond Pace, cho biết.

"This is an extremely tragic situation, but it could have been worse," Pace said, noting that there were three houses near where the plane crashed.

  • "Đây là một tình huống cực kỳ bi thảm, nhưng có thể đã tồi tệ hơn," Pace nói, lưu ý rằng có ba ngôi nhà gần nơi máy bay rơi.

Publicly available flight tracking data showed that the plane's destination was Bozeman, Montana, said Michael Hillman, president of aviation company JETS FBO Network.

  • Dữ liệu theo dõi chuyến bay công khai cho thấy điểm đến của máy bay là Bozeman, Montana, Michael Hillman, chủ tịch công ty hàng không JETS FBO Network, cho biết.

"These were the best of the best in terms of the folks here at the field, as well as the pilots. I cant say enough about them," Hillman said at the news conference. "Id give anything to rewind the day and take them to breakfast instead."

  • "Đây là những người tốt nhất trong số những người ở sân bay, cũng như các phi công. Tôi không thể nói đủ về họ," Hillman nói tại cuộc họp báo. "Tôi sẽ làm mọi thứ để quay ngược thời gian và đưa họ đi ăn sáng thay vì chuyến bay đó."

The FAA and the National Transportation Safety Board are investigating but have not speculated on a possible cause. They have asked residents to contact them if they have surveillance video showing the crash or other information that may be relevant to the investigation.

  • FAA và Ủy ban An toàn Giao thông Quốc gia đang điều tra nhưng chưa đưa ra suy đoán về nguyên nhân có thể xảy ra. Họ đã yêu cầu cư dân liên hệ với họ nếu có video giám sát cho thấy vụ tai nạn hoặc thông tin khác có thể liên quan đến cuộc điều tra.
View the original post here .

Malaysian loan sharks stage 'funerals" to terrorize debtors

  • Những kẻ cho vay nặng lãi ở Malaysia tổ chức "đám tang" để khủng bố con nợ
  • July 02, 2025

Malaysian loan sharks have escalated from issuing threats, throwing paint, and firebombing homes to stagingelaborate funeralson social media for borrowers who default.

  • Những kẻ cho vay nặng lãi ở Malaysia đã leo thang từ việc đưa ra lời đe dọa, ném sơn và ném bom xăng vào nhà đến việc tổ chức "đám tang công phu" trên mạng xã hội cho những người vay không trả nợ.

A number of such funerals have been reported by victims, said Datuk Seri Michael Chong, head of the Malaysian Chinese Association Public Services and Complaints Department, at a recent conference.

  • Một số đám tang như vậy đã được báo cáo bởi các nạn nhân, ông Datuk Seri Michael Chong, trưởng ban Dịch vụ Công cộng và Khiếu nại của Hiệp hội Người Hoa Malaysia, cho biết tại một hội nghị gần đây.

Among them was Tan, who saw a portrait of himself on June 26 displayed in a mock funeral on Facebook, he said, as reported by The Star.

  • Trong số đó có Tan, người đã nhìn thấy chân dung của mình vào ngày 26 tháng 6 được trưng bày trong một đám tang giả trên Facebook, ông nói, theo báo cáo của The Star.

The picture caused confusion to Tan, who in February borrowed RM10,000 (US$2,340) from a loan shark for his business and had paid 60% of the sum so far. Hosting funerals for the living are also taboo for Chinese people.

  • Bức ảnh gây ra sự bối rối cho Tan, người đã vay 10.000 RM (2.340 USD) từ một kẻ cho vay nặng lãi vào tháng Hai để kinh doanh và đã trả được 60% số tiền cho đến nay. Tổ chức đám tang cho người sống cũng là điều cấm kỵ đối với người Hoa.

This photo illustration shows Malaysian ringgit banknotes in Kuala Lumpur on June 29, 2015. Photo by AFP

This photo illustration shows Malaysian ringgit banknotes in Kuala Lumpur on June 29, 2015. Photo by AFP

  • Ảnh minh họa này cho thấy tiền giấy ringgit Malaysia ở Kuala Lumpur vào ngày 29 tháng 6 năm 2015. Ảnh của AFP

Previously he had taken five different loans totaling RM50,000, all of which had been settled.

  • Trước đó, anh đã vay năm khoản khác nhau với tổng cộng 50.000 RM, tất cả đều đã được thanh toán.

"This kind of intimidation shows how low they can go. They are using psychological fear against borrowers," Chong said.

  • "Loại đe dọa này cho thấy họ có thể đi đến mức thấp như thế nào. Họ đang sử dụng nỗi sợ tâm lý đối với người vay," ông Chong nói.

Chong also mentioned Chan, who faces relentless payment demands from a suspected intermediary who is paid to harass debtors.

  • Chong cũng đề cập đến Chan, người phải đối mặt với những yêu cầu thanh toán không ngừng từ một người trung gian bị nghi ngờ được trả tiền để quấy rối con nợ.

Chan had borrowed from nine loan sharks, settling two independently and paying MYR4,800 of the remaining MYR12,500 owed to seven others.

  • Chan đã vay từ chín kẻ cho vay nặng lãi, tự thanh toán hai khoản và trả 4.800 MYR trong số 12.500 MYR còn lại cho bảy người khác.

"We have a duty to expose such individuals because some of these money lenders are legitimate," Chong said.

  • "Chúng tôi có nhiệm vụ vạch trần những cá nhân như vậy vì một số người cho vay này là hợp pháp," ông Chong nói.

Another real victim is Kuek Bee Bee, 63, who is threatened by loan sharks for a debt of her 37-year-old son.

  • Một nạn nhân thực sự khác là Kuek Bee Bee, 63 tuổi, bị những kẻ cho vay nặng lãi đe dọa vì khoản nợ của con trai 37 tuổi.

Kuek paid MYR13,000 of the debts in May 2025, but her son borrowed more. The illegitimate creditors do now know his whereabouts since he left.

  • Kuek đã trả 13.000 MYR cho các khoản nợ vào tháng 5 năm 2025, nhưng con trai bà lại vay thêm. Các chủ nợ bất hợp pháp hiện không biết anh ta ở đâu kể từ khi anh ta rời đi.

The family was even locked out of their home with an iron chain and padlock with a note instructing them to contact several numbers.

  • Gia đình thậm chí bị khóa ngoài nhà bằng một sợi xích sắt và ổ khóa với một ghi chú yêu cầu họ liên lạc với một số số điện thoại.

As of June, the Malaysian Chinese Association Public Services and Complaints Department recorded 165 loan shark-related cases involving MYR18.6 million, with over 85% from the Chinese community, Chong noted.

  • Tính đến tháng 6, Ban Dịch vụ Công cộng và Khiếu nại của Hiệp hội Người Hoa Malaysia đã ghi nhận 165 vụ liên quan đến kẻ cho vay nặng lãi với tổng số tiền 18,6 triệu MYR, trong đó hơn 85% là từ cộng đồng người Hoa, ông Chong lưu ý.

Ivan Tan, the bureaus deputy chief, emphasized the need for stricter laws to tackle the loan shark issue.

  • Ivan Tan, phó trưởng ban, nhấn mạnh sự cần thiết của các luật nghiêm ngặt hơn để giải quyết vấn đề cho vay nặng lãi.

Chong also urged the public to stay away from unlicensed moneylenders, especially those advertising online or on social media, stressing that these are not moneylenders but criminal extortionists, as reported by The New Straits Times.

  • Ông Chong cũng kêu gọi công chúng tránh xa những kẻ cho vay không có giấy phép, đặc biệt là những người quảng cáo trực tuyến hoặc trên mạng xã hội, nhấn mạnh rằng đây không phải là người cho vay mà là những kẻ tống tiền tội phạm, theo báo cáo của The New Straits Times.

In March a debtor's Mercedes-Benz was torched after he was dragged into debt due to his cousin.

  • Vào tháng Ba, một chiếc Mercedes-Benz của con nợ đã bị đốt cháy sau khi anh ta bị kéo vào nợ nần do người anh em họ của mình.

"Please don't be tempted by promises of fast cash. These syndicates are violent, merciless, and they will target your family, your property, even your life if you don't follow their demands," he warned.

  • "Xin đừng bị cám dỗ bởi những lời hứa về tiền nhanh chóng. Những băng nhóm này rất bạo lực, không thương xót, và họ sẽ nhắm vào gia đình bạn, tài sản của bạn, thậm chí là mạng sống của bạn nếu bạn không tuân theo yêu cầu của họ," ông cảnh báo.
View the original post here .

South Korean actor Won Bin’s property value soars threefold

  • Giá trị bất động sản của diễn viên Hàn Quốc Won Bin tăng gấp ba lần
  • July 02, 2025

The value of a building in Seouls Samseong-dong area owned by actor Won Bin has risen from 14.5 billion won (US$10.7 million) to 43.2 billion won, marking a threefold jump.

  • Giá trị của một tòa nhà ở khu vực Samseong-dong, Seoul do diễn viên Won Bin sở hữu đã tăng từ 14,5 tỷ won (10,7 triệu USD) lên 43,2 tỷ won, đánh dấu mức tăng gấp ba lần.

South Korean actor Won Bin. Photo from Won Bins management companys Instagram

South Korean actor Won Bin. Photo from Won Bin's management company's Instagram

  • Diễn viên Hàn Quốc Won Bin. Ảnh từ Instagram của công ty quản lý Won Bin

According to Znews, South Korean online community Daum reported that Won Bin and his wife, actress Lee Na Young, purchased the property in 2018.

  • Theo Znews, cộng đồng trực tuyến Daum của Hàn Quốc đưa tin rằng Won Bin và vợ, nữ diễn viên Lee Na Young, đã mua bất động sản này vào năm 2018.

This is not Won Bins only real estate asset. He also owns a building in Seouls Samseong-dong worth 6.9 billion won and another property in Seongsu-dong currently valued at 9.5 billion won. The total value of his real estate holdings is estimated to exceed 59.6 billion won, making him one of South Koreas most successful celebrity real estate investors.

  • Đây không phải là tài sản bất động sản duy nhất của Won Bin. Anh còn sở hữu một tòa nhà khác ở khu vực Samseong-dong trị giá 6,9 tỷ won và một tài sản khác ở Seongsu-dong hiện được định giá 9,5 tỷ won. Tổng giá trị các khoản đầu tư bất động sản của anh được ước tính vượt quá 59,6 tỷ won, khiến anh trở thành một trong những nhà đầu tư bất động sản nổi tiếng thành công nhất của Hàn Quốc.

Lee also contributes to the couples wealth. As a shareholder in a real estate management company, she plays an active role in managing commercial rental properties, providing a steady source of income for the couple.

  • Lee cũng đóng góp vào tài sản của cặp đôi. Là một cổ đông trong công ty quản lý bất động sản, cô đóng vai trò tích cực trong việc quản lý các bất động sản cho thuê thương mại, mang lại nguồn thu nhập ổn định cho cặp đôi.

Born Kim Do Jin, 48-year-old Won Bin made his acting debut in 1997. He quickly gained fame with the 2000 drama "Autumn in My Heart" and solidified his career with the 2010 film "The Man From Nowhere," which sold over 6.2 million tickets in South Korea.

  • Sinh ra với tên Kim Do Jin, Won Bin, 48 tuổi, ra mắt diễn xuất vào năm 1997. Anh nhanh chóng nổi tiếng với bộ phim truyền hình "Trái Tim Mùa Thu" năm 2000 và củng cố sự nghiệp với bộ phim "Người Về Từ Cõi Chết" năm 2010, bộ phim này đã bán được hơn 6,2 triệu vé tại Hàn Quốc.

Throughout his 28-year career, Won Bin has appeared in just six films and eight TV dramas, with "The Man From Nowhere" being his most recent project. He has reportedly turned down numerous roles in favor of choosing only quality work.

  • Trong suốt 28 năm sự nghiệp của mình, Won Bin chỉ tham gia sáu bộ phim và tám bộ phim truyền hình, với "Người Về Từ Cõi Chết" là dự án mới nhất của anh. Anh được cho là đã từ chối nhiều vai diễn để chỉ chọn những tác phẩm chất lượng.

Won Bin married Lee, 46, in 2015 after two years of dating. The couple welcomed their first son in Dec. 2015 and has maintained a low profile, rarely appearing in public.

  • Won Bin kết hôn với Lee, 46 tuổi, vào năm 2015 sau hai năm hẹn hò. Cặp đôi chào đón con trai đầu lòng vào tháng 12 năm 2015 và luôn giữ kín đáo, hiếm khi xuất hiện trước công chúng.
View the original post here .

World’s richest billionaire Elon Musk loses $12B in wealth as Trump threatens to cut government support amid feud

  • Tỷ phú giàu nhất thế giới Elon Musk mất 12 tỷ USD khi Trump đe dọa cắt hỗ trợ của chính phủ giữa mâu thuẫn
  • July 02, 2025

Worlds richest man Elon Musk saw his net worth plunge by US$12 billion as Tesla shares tumbled following U.S. President Donald Trumps threat to withdraw billions in government subsidies from the billionaires companies.

  • Người giàu nhất thế giới Elon Musk đã chứng kiến giá trị tài sản ròng của mình giảm 12 tỷ USD khi cổ phiếu của Tesla sụt giảm sau khi Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump đe dọa rút hàng tỷ USD hỗ trợ của chính phủ khỏi các công ty của tỷ phú này.

The electric vehicle makers stock dropped over 6% on Tuesday to a three-week low of under $300 after Musk publicly criticized Trumps signature spending bill a day earlier, reigniting a feud that first started in early May, Forbes reported.

  • Cổ phiếu của nhà sản xuất xe điện đã giảm hơn 6% vào thứ Ba xuống mức thấp nhất trong ba tuần dưới 300 USD sau khi Musk công khai chỉ trích dự luật chi tiêu đặc trưng của Trump vào ngày hôm trước, làm bùng lên mâu thuẫn đã bắt đầu từ đầu tháng Năm, theo Forbes.

The bill would slash subsidies for EV purchases, directly impacting Tesla, which has historically received billions in federal tax credits and incentives tied to clean energy and transportation, according to Reuters.

  • Dự luật sẽ cắt giảm trợ cấp cho việc mua xe điện, ảnh hưởng trực tiếp đến Tesla, công ty đã nhận được hàng tỷ USD trong các khoản tín dụng thuế liên bang và các ưu đãi liên quan đến năng lượng sạch và giao thông vận tải, theo Reuters.

Trump quickly fired back at Musks criticism, saying he could use the Department of Government Efficiency, the cost-cutting effort that Musk spearheaded, against the leader of Tesla and SpaceX, as reported by Bloomberg.

  • Trump nhanh chóng phản pháo lại chỉ trích của Musk, nói rằng ông có thể sử dụng Bộ Hiệu quả Chính phủ, nỗ lực cắt giảm chi phí mà Musk đã dẫn đầu, để chống lại lãnh đạo của Tesla và SpaceX, theo Bloomberg.

Speaking to reporters on Tuesday, he said DOGE might review federal spending on EVs, rocket launches, and satellites.

  • Nói chuyện với các phóng viên vào thứ Ba, ông nói rằng DOGE có thể xem xét lại chi tiêu liên bang cho xe điện, phóng tên lửa và vệ tinh.

He then escalated the feud on Truth Social, claiming Musk "may get more subsidy than any human being in history," and suggested that without government aid, Musk would have to "close up shop and head back home to South Africa."

  • Sau đó, ông đã leo thang mâu thuẫn trên Truth Social, tuyên bố rằng Musk "có thể nhận được nhiều trợ cấp hơn bất kỳ con người nào trong lịch sử," và gợi ý rằng nếu không có sự trợ giúp của chính phủ, Musk sẽ phải "đóng cửa và trở về nhà ở Nam Phi."

Asked whether he would try to deport Musk, who was originally from South Africa but is now a U.S. citizen, Trump responded that he would "have to take a look."

  • Khi được hỏi liệu ông có cố gắng trục xuất Musk, người gốc Nam Phi nhưng hiện là công dân Hoa Kỳ, Trump trả lời rằng ông sẽ "phải xem xét."

Musk, in a post on X, denied that his criticism of the bill was solely about subsidies for his companies and said it was "tempting to escalate this," but that he would refrain for now.

  • Musk, trong một bài đăng trên X, phủ nhận rằng chỉ trích của ông về dự luật chỉ liên quan đến trợ cấp cho các công ty của mình và nói rằng "rất cám dỗ để leo thang việc này," nhưng ông sẽ kiềm chế vào lúc này.

The public spat has already taken a huge toll on Musks fortune. When it first erupted, he saw one of his biggest one-day drops in wealth, losing $34 billion. Tesla shares have fallen 13% from late May before the war of words began.

  • Cuộc cãi vã công khai đã gây tổn thất lớn cho tài sản của Musk. Khi nó mới bùng nổ, ông đã chứng kiến một trong những ngày giảm lớn nhất về tài sản, mất 34 tỷ USD. Cổ phiếu của Tesla đã giảm 13% từ cuối tháng Năm trước khi cuộc chiến ngôn từ bắt đầu.

Weighing in on the situation, Dan Ives, an analyst at wealth management firm Wedbush Securities, said: "This BFF situation has now turned into a soap opera that remains an overhang on Tesla's stock."

  • Nhận định về tình hình, Dan Ives, một nhà phân tích tại công ty quản lý tài sản Wedbush Securities, cho biết: "Tình huống BFF này đã biến thành một vở kịch truyền hình dài tập mà vẫn gây cản trở cho cổ phiếu của Tesla."

Despite recent setbacks, Musk is still the top billionaire with a net worth of $397 billion, roughly $130 billion richer than the worlds second wealthiest man, Oracle co-founder Larry Ellison.

  • Dù gặp nhiều trở ngại gần đây, Musk vẫn là tỷ phú hàng đầu với giá trị tài sản ròng 397 tỷ USD, giàu hơn khoảng 130 tỷ USD so với người giàu thứ hai thế giới, đồng sáng lập Oracle Larry Ellison.
View the original post here .

Hong Kong actor Kenneth Ma and 13-year-younger wife Roxanne Tong want Malaysia to be their baby’s first international destination

  • Diễn viên Hồng Kông Kenneth Ma và vợ Roxanne Tong, trẻ hơn 13 tuổi, muốn Malaysia là điểm đến quốc tế đầu tiên của con họ
  • July 02, 2025

TVB actor Kenneth Ma and his wife, actress Roxanne Tong, have shared that they would like Malaysia to be their babys first international destination.

  • Diễn viên TVB Kenneth Ma và vợ, diễn viên Roxanne Tong, đã chia sẻ rằng họ muốn Malaysia là điểm đến quốc tế đầu tiên của con họ.

Hong Kong actors Kenneth Ma (L) and Roxanne Tong. Photo from Tongs Instagram

Hong Kong actors Kenneth Ma (L) and Roxanne Tong. Photo from Tong's Instagram

  • Diễn viên Hồng Kông Kenneth Ma (trái) và Roxanne Tong. Ảnh từ Instagram của Tong

According to The Star, the couple visited Malaysia for the first time together on June 28 to attend a beauty product meet-and-greet at a local mall. During the event, Ma fondly recalled the significance of the country in their lives, saying "The first time I won Best Actor was in Malaysia. And our first couple appearance is also here."

  • Theo The Star, cặp đôi lần đầu tiên cùng nhau đến Malaysia vào ngày 28 tháng 6 để tham gia sự kiện gặp gỡ và chào hỏi về sản phẩm làm đẹp tại một trung tâm thương mại địa phương. Trong sự kiện, Ma đã nhớ lại một cách trìu mến về tầm quan trọng của đất nước này trong cuộc sống của họ, nói rằng "Lần đầu tiên tôi giành giải Nam diễn viên xuất sắc nhất là ở Malaysia. Và lần đầu tiên chúng tôi xuất hiện cùng nhau cũng là ở đây."

"I hope that when we take our first baby abroad, it will be to Malaysia!"

  • "Tôi hy vọng khi chúng tôi đưa con đầu lòng ra nước ngoài, đó sẽ là đến Malaysia!"

Ma, 51, and Tong, 38, tied the knot in Dec. 2023 after three years of dating, but they have not yet had children. Speculation about Tongs possible pregnancy surfaced during their visit, as she wore a loose-fitting top and long pants, and her figure appeared slightly fuller than usual.

  • Ma, 51 tuổi, và Tong, 38 tuổi, đã kết hôn vào tháng 12 năm 2023 sau ba năm hẹn hò, nhưng họ vẫn chưa có con. Tin đồn về việc Tong có thể đang mang thai đã xuất hiện trong chuyến thăm của họ, vì cô ấy mặc áo rộng và quần dài, và vóc dáng của cô ấy trông đầy đặn hơn bình thường.

However, Tong subtly shut down the rumors with humor and candor on Instagram. In one post, she wrote: "Just got my period while travelingthis is the worst timing. Any advice for fast pain relief?"

  • Tuy nhiên, Tong đã khéo léo dập tắt những tin đồn này bằng sự hài hước và chân thành trên Instagram. Trong một bài đăng, cô viết: "Vừa bị hành kinh trong khi đi du lịch – thời điểm tồi tệ nhất. Có ai có lời khuyên nào để giảm đau nhanh không?"

She followed up with another post: "Also, how do I calm my irritability? (My husband asked for me.) Im about to explode!"

  • Cô tiếp tục với một bài đăng khác: "Ngoài ra, làm thế nào để tôi làm dịu sự cáu gắt của mình? (Chồng tôi hỏi cho tôi.) Tôi sắp bùng nổ rồi!"

Tong later told reporters that the couple was leaving baby plans to fate, adding that they are currently "too busy" to focus on that chapter of their lives.

  • Sau đó, Tong nói với phóng viên rằng cặp đôi để kế hoạch sinh con theo ý trời, thêm rằng họ hiện "quá bận rộn" để tập trung vào chương mới của cuộc sống.

Ma, who made his acting debut in 1999, has won the Most Popular Male Character award at the TVB Anniversary Awards four times (2012, 2017, 2018, and 2021), becoming the actor with the most wins in that category.

  • Ma, người đã ra mắt diễn xuất vào năm 1999, đã giành được giải Nhân vật Nam được Yêu thích nhất tại Giải thưởng Kỷ niệm TVB bốn lần (2012, 2017, 2018 và 2021), trở thành diễn viên có số lần thắng nhiều nhất trong hạng mục đó.

Tong, who graduated from University College London with a degree in Psychology, initially worked as a model and competed in the Miss Hong Kong 2012 beauty pageant. She won several awards, including Tourism Ambassador, Beauty Sublimation, and Most Popular Pageant on Scene, and placed in the Top 6.

  • Tong, tốt nghiệp Đại học College London với bằng Tâm lý học, ban đầu làm người mẫu và tham gia cuộc thi Hoa hậu Hồng Kông năm 2012. Cô đã giành được nhiều giải thưởng, bao gồm Đại sứ Du lịch, Vẻ đẹp Thăng hoa và Thí sinh được Yêu thích nhất, và lọt vào Top 6.

Following her pageant success, she joined TVB and embarked on her acting career.

  • Sau thành công trong cuộc thi sắc đẹp, cô gia nhập TVB và bắt đầu sự nghiệp diễn xuất của mình.
View the original post here .

Court delays hearing for Singapore‑based Malaysian F1 tycoon Ong Beng Seng in ex-minister’s corruption case

  • Hoãn phiên tòa cho tỷ phú F1 người Malaysia tại Singapore Ong Beng Seng trong vụ án tham nhũng của cựu bộ trưởng
  • July 02, 2025

Ong Beng Seng, the Singapore-based Malaysian tycoon behind the city-states Formula One race, has had his court hearing postponed to July 8 in a high-profile corruption case involving former transport minister S. Iswaran.

  • Ong Beng Seng, tỷ phú người Malaysia tại Singapore đứng sau cuộc đua Formula One của thành phố quốc gia này, đã bị hoãn phiên tòa đến ngày 8 tháng 7 trong một vụ án tham nhũng nổi bật liên quan đến cựu bộ trưởng giao thông S. Iswaran.

The hearing was originally scheduled for July 3, when Ong was scheduled to plead guilty, but was rescheduled on Wednesday without explanation, according to a notice from Singapore Courts.

  • Phiên tòa ban đầu được lên lịch vào ngày 3 tháng 7, khi Ong dự kiến sẽ nhận tội, nhưng đã được dời lại vào thứ Tư mà không có lý do giải thích, theo thông báo từ Tòa án Singapore.

Ong, 79, was charged in October last year with abetting a public official in accepting gifts and with attempting to obstruct justice.

  • Ong, 79 tuổi, bị buộc tội vào tháng 10 năm ngoái với cáo buộc giúp đỡ một quan chức công nhận quà tặng và cố gắng cản trở công lý.

Malaysian hotel tycoon Ong Beng Seng leaves the State Court in Singapore on October 4, 2024. Photo by AFP

Malaysian hotel tycoon Ong Beng Seng leaves the State Court in Singapore on October 4, 2024. Photo by AFP

  • Tỷ phú khách sạn người Malaysia Ong Beng Seng rời Tòa án Nhà nước ở Singapore vào ngày 4 tháng 10 năm 2024. Ảnh bởi AFP

The charges concern Ongs arrangement to pay for former transport minister S. Iswarans flights and hotel during a trip from Singapore to Doha in 2022.

  • Các cáo buộc liên quan đến việc Ong sắp xếp chi trả cho các chuyến bay và khách sạn của cựu bộ trưởng giao thông S. Iswaran trong một chuyến đi từ Singapore đến Doha vào năm 2022.

The total covered cost was SGD20,850 (US$16,200).

  • Tổng chi phí bao gồm là SGD20,850 (US$16,200).

It included transporting Iswaran on Ongs private plane to Doha, giving him a one-night stay at the Four Seasons Hotel Doha, and returning him to Singapore on a business-class flight.

  • Nó bao gồm việc vận chuyển Iswaran trên máy bay riêng của Ong đến Doha, cho ông ta ở lại một đêm tại Khách sạn Four Seasons Doha, và đưa ông ta trở lại Singapore trên chuyến bay hạng thương gia.

Ong later allegedly informed Iswaran that the Corrupt Practices Investigation Bureau had obtained the flight manifest for the December 2022 trip, and urged Iswaran to request that Ong bill him for the flight to evade scrutiny.

  • Ong sau đó bị cáo buộc đã thông báo cho Iswaran rằng Cục Điều tra Thực hành Tham nhũng đã có được danh sách chuyến bay cho chuyến đi vào tháng 12 năm 2022, và thúc giục Iswaran yêu cầu Ong lập hóa đơn cho ông ta về chuyến bay để tránh bị kiểm tra.

For this act, Ong was charged with abetting the obstruction of justice.

  • Vì hành động này, Ong bị buộc tội giúp đỡ cản trở công lý.

In the mid-2000s, Ong, who at the time was the managing director of property developer Hotel Properties Ltd which owns the Four Seasons in Singapore, and Iswaran collaborated to persuade then Formula One Group chief executive Bernie Ecclestone to host the sports inaugural night race in Singapore. Ong stepped down from his director position in April this year.

  • Giữa những năm 2000, Ong, lúc đó là giám đốc điều hành của nhà phát triển bất động sản Hotel Properties Ltd sở hữu Khách sạn Four Seasons ở Singapore, và Iswaran đã hợp tác để thuyết phục giám đốc điều hành của Formula One Group Bernie Ecclestone tổ chức cuộc đua đêm đầu tiên của môn thể thao này tại Singapore. Ong đã từ chức vị trí giám đốc vào tháng 4 năm nay.

In October last year, Iswaran received a 12-month prison sentence after pleading guilty to five charges, including accepting valuable items as a public servant from Ong and David Lum Kok Seng, managing director of Lum Chang Holdings.

  • Vào tháng 10 năm ngoái, Iswaran đã nhận án tù 12 tháng sau khi nhận tội với năm cáo buộc, bao gồm việc nhận các vật phẩm có giá trị khi là công chức từ Ong và David Lum Kok Seng, giám đốc điều hành của Lum Chang Holdings.

Ong and his wife Christina were worth US$1.7 billion in Forbesbillionaire list last year. They, however, were not included in this years list.

  • Ong và vợ Christina có giá trị tài sản ước tính 1,7 tỷ USD trong danh sách tỷ phú của Forbes năm ngoái. Tuy nhiên, họ không được bao gồm trong danh sách năm nay.

Ong has been receiving chemotherapy treatment for bone marrow cancer. in April he was granted permission to travel overseas for medical purposes, having paid US$1.2 million in bail.

  • Ong đã nhận điều trị hóa trị cho bệnh ung thư tủy xương. Vào tháng 4, ông được phép đi nước ngoài cho mục đích y tế, sau khi đã nộp 1,2 triệu USD tiền bảo lãnh.
View the original post here .

Singapore telecom group Singtel pays CEO $6.4M as company performance spikes

  • Nhóm viễn thông Singapore Singtel trả CEO $6,4M khi hiệu suất của công ty tăng mạnh
  • July 02, 2025

Telco giant Singtels CEO, Yuen Kuan Moon, earned remuneration of SGD8.2 million (US$6.4 million) for the financial year ending March 31, 2025, up 16% from the year before.

  • CEO của tập đoàn viễn thông khổng lồ Singtel, Yuen Kuan Moon, đã nhận mức thù lao 8,2 triệu SGD (6,4 triệu USD) cho năm tài chính kết thúc vào ngày 31 tháng 3, 2025, tăng 16% so với năm trước.

The company attributed this increase to its robust performance, with net profit soaring over 400% to SGD4.02 billion, driven partly by a SGD1.3 billion one-time gain from the partial sale of its Comcentre headquarters, according to The Straits Times.

  • Công ty đã gán sự gia tăng này cho hiệu suất mạnh mẽ của mình, với lợi nhuận ròng tăng hơn 400% lên 4,02 tỷ SGD, được thúc đẩy một phần bởi khoản lợi nhuận một lần 1,3 tỷ SGD từ việc bán một phần trụ sở Comcentre của mình, theo The Straits Times.

Singtel CEO Yuen Kuan Moon seen in a photo taken March 2021. Photo by SPH Media via AFP

Singtel CEO Yuen Kuan Moon seen in a photo taken March 2021. Photo by SPH Media via AFP

  • CEO của Singtel, Yuen Kuan Moon, xuất hiện trong bức ảnh chụp tháng 3 năm 2021. Ảnh của SPH Media qua AFP

This performance aligns with the Singtel28 plan, launched under Yuen in 2024, aimed at enhancing business performance and leveraging growth trends to deliver long-term shareholder value.

  • Hiệu suất này phù hợp với kế hoạch Singtel28, được khởi xướng dưới thời Yuen vào năm 2024, nhằm nâng cao hiệu suất kinh doanh và tận dụng xu hướng tăng trưởng để mang lại giá trị lâu dài cho cổ đông.

Yuens remuneration included a SGD1.3 million salary, SGD77,808 in benefits, a SGD2.2 million cash bonus, along with SGD4.6 million in share award, according to Singapore Business Review.

  • Thù lao của Yuen bao gồm mức lương 1,3 triệu SGD, 77.808 SGD trong các lợi ích, 2,2 triệu SGD tiền thưởng bằng tiền mặt, cùng với 4,6 triệu SGD phần thưởng cổ phiếu, theo Singapore Business Review.

The company praised Yuan for being "instrumental in leading one of Singtels most ambitious transformations to reposition the group for growth amid accelerated digitalization and disruption in the telecommunications industry."

  • Công ty đã khen ngợi Yuen vì "đóng vai trò quan trọng trong việc dẫn dắt một trong những sự chuyển đổi tham vọng nhất của Singtel để tái định vị nhóm cho sự tăng trưởng giữa sự số hóa nhanh chóng và sự gián đoạn trong ngành viễn thông."

The strategic reset he introduced at the start of his tenure has altered the fundamental make-up of the groupredefining it along the lines of connectivity, digital services and digital infrastructure, it added.

  • Sự thiết lập chiến lược mà ông giới thiệu vào đầu nhiệm kỳ đã thay đổi cấu trúc cơ bản của nhóm – định nghĩa lại nó theo các dòng kết nối, dịch vụ số và cơ sở hạ tầng số, công ty bổ sung.

Appointed group CEO in 2021 after leading Singtels Singapore consumer business since 2012, Yuen oversaw the integration of consumer and enterprise businesses in Singapore and Australia, expanded digital services under NCS, and established Nxera, a new regional data center business.

  • Được bổ nhiệm làm CEO của nhóm vào năm 2021 sau khi dẫn dắt mảng kinh doanh tiêu dùng của Singtel tại Singapore từ năm 2012, Yuen đã giám sát sự tích hợp của các doanh nghiệp tiêu dùng và doanh nghiệp tại Singapore và Úc, mở rộng các dịch vụ số dưới NCS, và thành lập Nxera, một doanh nghiệp trung tâm dữ liệu khu vực mới.
View the original post here .

Hong Kong billionaire heir Adrian Cheng resigns from board of family’s embattled property giant New World Development

  • Người thừa kế tỷ phú Hong Kong Adrian Cheng từ chức khỏi hội đồng quản trị của tập đoàn bất động sản gia đình New World Development
  • July 02, 2025

Adrian Cheng, a third-generation heir to Hong Kongs third-richest clan, has fully exited the familys troubled property developer New World Development just months after stepping down as its CEO.

  • Adrian Cheng, thế hệ thứ ba của gia tộc giàu thứ ba ở Hong Kong, đã hoàn toàn rút khỏi tập đoàn phát triển bất động sản New World Development sau khi từ chức CEO chỉ vài tháng trước.

Cheng resigned as the Hong Kong-listed firms non-executive director and non-executive vice-chairman, effective July 1, to devote more time to public services and other personal commitments, according to a Monday stock exchange filing cited by Hong Kong Business.

  • Cheng đã từ chức giám đốc không điều hành và phó chủ tịch không điều hành của công ty niêm yết tại Hong Kong, có hiệu lực từ ngày 1 tháng 7, để dành nhiều thời gian hơn cho các dịch vụ công cộng và các cam kết cá nhân khác, theo một thông báo trên sàn chứng khoán được trích dẫn bởi Hong Kong Business.

Cheng said he had no disagreements with the board of directors nor were there any matters related to his departure that warranted the attention of shareholders or the bourse.

  • Cheng cho biết anh không có bất đồng với hội đồng quản trị, cũng như không có bất kỳ vấn đề nào liên quan đến việc ra đi của anh mà cần sự chú ý của cổ đông hoặc sàn giao dịch.

The board thanked him for his service and acknowledged his contributions during his time at the firm.

  • Hội đồng quản trị đã cảm ơn anh vì những dịch vụ của anh và ghi nhận những đóng góp của anh trong thời gian anh làm việc tại công ty.

Adrian Cheng Chi-kong attends a press conference on Mega Events Economy at Central Government offices in Tamar. Photo by SCMP via Reuters

Adrian Cheng Chi-kong attends a press conference on Mega Events Economy at Central Government offices in Tamar. Photo by SCMP via Reuters

  • Adrian Cheng Chi-kong tham dự một cuộc họp báo về Kinh tế Sự kiện Mega tại văn phòng Chính phủ Trung ương ở Tamar. Ảnh của SCMP qua Reuters

Last September, Cheng left his position as the firms CEO and was replaced by an external hire in a shocking break from tradition in Hong Kongs property sector, where leadership in top firms is typically held by families that carefully orchestrate their succession.

  • Vào tháng 9 năm ngoái, Cheng đã rời khỏi vị trí CEO của công ty và được thay thế bởi một người thuê từ bên ngoài, điều này gây sốc trong truyền thống của ngành bất động sản Hong Kong, nơi vị trí lãnh đạo ở các công ty hàng đầu thường do các gia đình cẩn thận sắp đặt kế nhiệm.

Chengs rocky chapter at New World, one of the citys biggest property developers, began when he became its CEO in 2020, four years after the death of his grandfather, Cheng Yu-Tung, who started the family business as a gold shop in the 1940s before expanding into real estate in the 1970s.

  • Chương trình đầy khó khăn của Cheng tại New World, một trong những nhà phát triển bất động sản lớn nhất thành phố, bắt đầu khi anh trở thành CEO vào năm 2020, bốn năm sau khi ông nội của anh, Cheng Yu-Tung, qua đời. Ông bắt đầu kinh doanh gia đình từ một cửa hàng vàng vào những năm 1940 trước khi mở rộng sang bất động sản vào những năm 1970.

Widely believed to be the heir apparent and a favorite of the late founder, Chengs appointment was seen as a natural part of the succession plan at his clanHong Kongs third-richest with an estimated US$19.5 billion in wealth, according to Forbes.

  • Được tin tưởng rộng rãi là người thừa kế hiển nhiên và là người yêu thích của người sáng lập quá cố, việc bổ nhiệm Cheng được coi là một phần tự nhiên của kế hoạch kế nhiệm tại gia tộc của anh—gia tộc giàu thứ ba ở Hong Kong với tài sản ước tính 19,5 tỷ USD, theo Forbes.

But New World has faced mounting trouble since Cheng took over. By the end of 2024, it had racked up more debt than any other major Hong Kong developer, with net debt reaching 96% of shareholder equity. That year, it also reported its first annual loss in two decades, as reported by Bloomberg.

  • Nhưng New World đã đối mặt với nhiều khó khăn ngày càng gia tăng kể từ khi Cheng tiếp quản. Đến cuối năm 2024, công ty đã tích lũy nhiều nợ hơn bất kỳ nhà phát triển lớn nào khác ở Hong Kong, với nợ ròng đạt tới 96% vốn cổ phần của cổ đông. Năm đó, công ty cũng báo cáo khoản lỗ hàng năm đầu tiên trong hai thập kỷ, theo Bloomberg.

Chengs Monday resignation came on the heels of a statement by New World, which revealed it had secured HK$88.2 billion (US$11.3 billion) in refinancing.

  • Việc từ chức của Cheng vào thứ Hai đã nối tiếp một tuyên bố của New World, tiết lộ rằng họ đã đảm bảo được khoản tái cấp vốn trị giá 88,2 tỷ HKD (11,3 tỷ USD).

The deal, including multiple tranches of staggered bank loans with the earliest maturing on June 30, 2028, is aimed at giving the debt-laden developer more breathing room to meet its operational and financial obligations.

  • Thỏa thuận, bao gồm nhiều khoản vay ngân hàng phân kỳ với thời gian đáo hạn sớm nhất vào ngày 30 tháng 6 năm 2028, nhằm mục đích mang lại cho nhà phát triển ngập trong nợ nần này thêm thời gian để đáp ứng các nghĩa vụ hoạt động và tài chính của mình.

Kenny Tang Sing-hing, chairman of the Hong Kong Institute of Financial Analysts and Professional Commentators, told the South China Morning Post that the refinancing package suggests "the worst is over for New World Development."

  • Kenny Tang Sing-hing, chủ tịch Viện Phân tích Tài chính và Bình luận Chuyên nghiệp Hong Kong, nói với South China Morning Post rằng gói tái cấp vốn cho thấy "điều tồi tệ nhất đã qua đối với New World Development."

"Still, there is a long way to go before the developer can cut down its gearing. The company may have to continue to sell noncore assets, speed up its property sales and find new income sources to continue to improve its cash flow," he added.

  • "Tuy nhiên, vẫn còn một chặng đường dài trước khi nhà phát triển có thể giảm tỷ lệ nợ. Công ty có thể phải tiếp tục bán các tài sản không cốt lõi, đẩy nhanh việc bán bất động sản và tìm kiếm các nguồn thu nhập mới để tiếp tục cải thiện dòng tiền," ông nói thêm.

Meanwhile, New World reported that it had met its property sales target of HK$26 billion for the financial year ending June 30, crediting robust performance at its jointly owned Deep Water Pavilia project.

  • Trong khi đó, New World báo cáo rằng họ đã đạt được mục tiêu bán bất động sản là 26 tỷ HKD cho năm tài chính kết thúc vào ngày 30 tháng 6, nhờ hiệu suất mạnh mẽ tại dự án Deep Water Pavilia được sở hữu chung.

Echo Huang, who serves as the firms CEO after Chengs replacement stepped down last November, said the refinancing reflects strong confidence in New Worlds operations, adding that the developer remains focused on cutting debt and boosting cash flow.

  • Echo Huang, người giữ chức CEO của công ty sau khi người thay thế Cheng từ chức vào tháng 11 năm ngoái, cho biết việc tái cấp vốn phản ánh sự tin tưởng mạnh mẽ vào hoạt động của New World, đồng thời nhà phát triển vẫn tập trung vào việc giảm nợ và tăng cường dòng tiền.
View the original post here .

Dollar reaches new height against dong

  • Đô la Mỹ đạt mức cao mới so với đồng Việt Nam
  • July 02, 2025

The U.S. dollar rose to a record-high against the Vietnamese dong Wednesday morning while it traded near a three-and-a-half-year low against major peers.

  • Đô la Mỹ đã tăng lên mức cao kỷ lục so với đồng Việt Nam vào sáng thứ Tư trong khi nó giao dịch gần mức thấp nhất trong ba năm rưỡi so với các đồng tiền chính.

Vietcombank sold the greenback at VND26,323, up 0.05% from the previous peak of VND26,310 reached on June 24. The currency slipped 0.26% from Tuesday to around VND26,440 on the black market.

  • Vietcombank bán đô la Mỹ ở mức 26.323 VND, tăng 0,05% so với mức đỉnh trước đó là 26.310 VND đạt được vào ngày 24 tháng 6. Đồng tiền này giảm 0,26% so với thứ Ba xuống khoảng 26.440 VND trên thị trường chợ đen.

The U.S. currency has gained 3.02% on the dong since the start of the year.

  • Đồng tiền Mỹ đã tăng 3,02% so với đồng Việt Nam kể từ đầu năm.

The State Bank of Vietnam hiked its reference rate by 0.05% to VND25,070.

  • Ngân hàng Nhà nước Việt Nam đã tăng tỷ giá tham chiếu thêm 0,05% lên 25.070 VND.

Globally, the U.S. dollar hunkered near the lowest since February 2022 against major peers on Wednesday, as traders considered dovish hints from Federal Reserve Chair Jerome Powell, along with the potential impact of President Donald Trump's spending bill, Reuters reported.

  • Trên toàn cầu, đô la Mỹ đã tụt xuống mức thấp nhất kể từ tháng 2 năm 2022 so với các đồng tiền chính vào thứ Tư, khi các nhà giao dịch xem xét các gợi ý mềm mỏng từ Chủ tịch Cục Dự trữ Liên bang Jerome Powell, cùng với tác động tiềm tàng của dự luật chi tiêu của Tổng thống Donald Trump, theo Reuters.

The greenback was pinned near its weakest since September 2021 on the euro, and was at its lowest since January 2015 versus the Swiss franc.

  • Đồng đô la Mỹ bị ghim gần mức yếu nhất kể từ tháng 9 năm 2021 so với đồng euro và ở mức thấp nhất kể từ tháng 1 năm 2015 so với đồng franc Thụy Sĩ.

The dollar index, which measures the currency against six major counterparts, edged up slightly to 96.677, but did not stray far from the overnight low of 96.373.

  • Chỉ số đô la, đo lường đồng tiền này so với sáu đồng tiền chính, đã nhích lên nhẹ đến 96,677, nhưng không xa mức thấp qua đêm là 96,373.

The greenback held steady at 0.7906 Swiss franc, after dipping as low as 0.7873 franc in the previous session.

  • Đồng đô la Mỹ giữ ổn định ở mức 0,7906 franc Thụy Sĩ, sau khi giảm xuống mức thấp nhất là 0,7873 franc trong phiên trước đó.

The euro was flat at $1.1802, sticking close to the overnight peak of $1.1829. Sterling edged up slightly to $1.37435, approaching Tuesday's high of $1.3787, a level last seen in October 2021.

  • Đồng euro giữ nguyên ở mức 1,1802 USD, bám sát mức đỉnh qua đêm là 1,1829 USD. Đồng bảng Anh nhích lên nhẹ đến 1,37435 USD, tiếp cận mức cao của thứ Ba là 1,3787 USD, mức cao nhất kể từ tháng 10 năm 2021.

The dollar made up a little ground against the yen, adding 0.1% to 143.59 yen, following the prior session's 0.4% slide.

  • Đồng đô la Mỹ đã lấy lại một chút so với đồng yên, tăng 0,1% lên 143,59 yên, sau khi giảm 0,4% trong phiên trước đó.
View the original post here .

Southeast Asia's largest economy receives 5.63 million foreign visitors in 5 months

  • Nền kinh tế lớn nhất Đông Nam Á đón 5,63 triệu du khách nước ngoài trong 5 tháng
  • July 02, 2025

Indonesia, the largest economy in Southeast Asia, attracted 5.63 million foreign tourists in the first five months of this year, up 7.44% year-on-year.

  • Indonesia, nền kinh tế lớn nhất Đông Nam Á, đã thu hút 5,63 triệu du khách nước ngoài trong năm tháng đầu năm nay, tăng 7,44% so với cùng kỳ năm trước.

In May alone, Indonesia welcomed 1.31 million international tourists, an increase of 14% compared to the same period of the previous year, Antara News Agency reported citing Statistics Indonesia. Malaysia, Australia and Singapore are the largest sources of visitors to Indonesia during the period.

  • Riêng trong tháng 5, Indonesia đã đón 1,31 triệu du khách quốc tế, tăng 14% so với cùng kỳ năm trước, theo báo cáo của Cơ quan Thống kê Indonesia do hãng tin Antara News trích dẫn. Malaysia, Úc và Singapore là nguồn du khách lớn nhất đến Indonesia trong giai đoạn này.

Indonesia aims to attract between 14.6 and 16 million international tourists in 2025, a slight increase from 13.9 million visitors in 2024.

  • Indonesia đặt mục tiêu thu hút từ 14,6 đến 16 triệu du khách quốc tế vào năm 2025, tăng nhẹ so với 13,9 triệu du khách vào năm 2024.
View the original post here .