Latest News

Vietnamese club rejected $3M offer to release naturalized striker Nguyen Xuan Son to Saudi Arabia

  • Câu lạc bộ Việt Nam từ chối đề nghị 3 triệu USD để giải phóng tiền đạo nhập tịch Nguyễn Xuân Sơn cho Saudi Arabia
  • February 04, 2025

Nam Dinh FC revealed that they had rejected a lucrative transfer offer from a Saudi Arabian club for striker Nguyen Xuan Son to complete his naturalization process in Vietnam.

  • Nam Định FC tiết lộ rằng họ đã từ chối một đề nghị chuyển nhượng hấp dẫn từ một câu lạc bộ Saudi Arabia để tiền đạo Nguyễn Xuân Sơn hoàn thành quá trình nhập tịch tại Việt Nam.

The offer was made after the 2023-2024 season when Son, still known as Rafaelson, had just become the V. League's top scorer with a record 31 goals.

  • Đề nghị này được đưa ra sau mùa giải 2023-2024 khi Sơn, còn được biết đến là Rafaelson, vừa trở thành vua phá lưới của V. League với kỷ lục 31 bàn thắng.

"A club in Saudi Arabia offered us more than US$3 million to buy Rafaelson, but president Nguyen Van Thien said no," said Nam Dinh FC CEO Nguyen Quoc Phong. "He wants to keep the player to continue contributing to the club and complete the process of naturalization as a Vietnamese citizen."

  • "Một câu lạc bộ ở Saudi Arabia đã đề nghị chúng tôi hơn 3 triệu USD để mua Rafaelson, nhưng chủ tịch Nguyễn Văn Thiện đã từ chối," CEO của Nam Định FC Nguyễn Quốc Phong nói. "Ông ấy muốn giữ cầu thủ để tiếp tục đóng góp cho câu lạc bộ và hoàn thành quá trình nhập tịch thành công dân Việt Nam."

Thien personally met with Rafaelson to highlight the long-term benefits of becoming a Vietnamese citizen, including performance-based bonuses. After that, the Brazilian-born striker stayed at the club.

  • Ông Thiện đã gặp riêng Rafaelson để nhấn mạnh lợi ích lâu dài của việc trở thành công dân Việt Nam, bao gồm các khoản thưởng dựa trên hiệu suất. Sau đó, tiền đạo gốc Brazil đã ở lại câu lạc bộ.

Nguyen Xuan Son celebrates a goal in Nam Dinh FCs 2-3 loss to Bangkok United in the AFC Champions League Two on Dec. 4, 2024. Photo by VnExpress/Lam Thoa

Nguyen Xuan Son celebrates a goal in Nam Dinh FC's 2-3 loss to Bangkok United in the AFC Champions League Two on Dec. 4, 2024. Photo by VnExpress/Lam Thoa

  • Nguyễn Xuân Sơn ăn mừng bàn thắng trong trận thua 2-3 của Nam Định FC trước Bangkok United tại AFC Champions League vào ngày 4 tháng 12 năm 2024. Ảnh của VnExpress/Lâm Thỏa.

In September 2024, Rafaelson became a Vietnamese citizen, adopting the name Nguyen Xuan Son. Just three months later, he debuted for the national team, scoring twice and assisting two goals in a 5-0 victory over Myanmar in the ASEAN Cup. At that time, he met the requirement of living for five consecutive years in Vietnam.

  • Vào tháng 9 năm 2024, Rafaelson trở thành công dân Việt Nam, lấy tên là Nguyễn Xuân Sơn. Chỉ ba tháng sau, anh ra mắt đội tuyển quốc gia, ghi hai bàn và kiến tạo hai bàn trong chiến thắng 5-0 trước Myanmar tại Cúp ASEAN. Lúc đó, anh đã đáp ứng yêu cầu sống liên tục năm năm tại Việt Nam.

Son's impact was immediate and immaculate. He netted three goals against Singapore in the semifinals, ending 2024 with 40 goals, ranking among the top 10 scorers globally, alongside stars like Jonathan David and Ayoub El Kaabi, and surpassing Kylian Mbappe's 39 goals.

  • Tác động của Sơn là ngay lập tức và hoàn hảo. Anh ghi ba bàn vào lưới Singapore trong trận bán kết, kết thúc năm 2024 với 40 bàn thắng, xếp trong top 10 cầu thủ ghi bàn nhiều nhất thế giới, cùng với những ngôi sao như Jonathan David và Ayoub El Kaabi, và vượt qua Kylian Mbappe với 39 bàn.

On Jan. 2, 2025, he scored both goals in Vietnams historic 2-1 win against Thailand in the ASEAN Cup finals first leg, their first official victory over this opponent since 2008. Unfortunately, in the second leg on Jan. 5, Son suffered a fractured right leg, sidelining him for at least eight months.

  • Ngày 2 tháng 1 năm 2025, anh ghi cả hai bàn trong chiến thắng lịch sử 2-1 của Việt Nam trước Thái Lan trong trận chung kết lượt đi Cúp ASEAN, lần đầu tiên chiến thắng chính thức trước đối thủ này từ năm 2008. Đáng tiếc, trong trận lượt về ngày 5 tháng 1, Sơn bị gãy chân phải, phải nghỉ thi đấu ít nhất tám tháng.

Despite the injury, his stellar performance earned him both the best player and top scorer awards at the ASEAN Cup, making him only the third player in tournament history to win this double, following Noh Alam Shah (2007) and Chanathip Songkrasin (2020).

  • Dù bị chấn thương, màn trình diễn xuất sắc của anh đã giúp anh giành cả hai giải thưởng cầu thủ xuất sắc nhất và vua phá lưới tại Cúp ASEAN, khiến anh trở thành cầu thủ thứ ba trong lịch sử giải đấu giành cú đúp này, sau Noh Alam Shah (2007) và Chanathip Songkrasin (2020).

After the tournament, Vietnam head coach Kim Sang-sik praised Son, stating he has the potential to play in both the K-League and Europe.

  • Sau giải đấu, huấn luyện viên trưởng đội tuyển Việt Nam Kim Sang-sik đã khen ngợi Sơn, cho rằng anh có tiềm năng chơi ở cả K-League và châu Âu.

Nam Dinh FC also revealed that two K-League clubs expressed interest in signing Son through coach Kim.

  • Nam Định FC cũng tiết lộ rằng hai câu lạc bộ K-League đã bày tỏ sự quan tâm đến việc ký hợp đồng với Sơn thông qua huấn luyện viên Kim.

However, Son has no plans to leave Vietnam. His priority is to recover fully from injury and return to form.

  • Tuy nhiên, Sơn không có kế hoạch rời Việt Nam. Ưu tiên của anh là hồi phục hoàn toàn sau chấn thương và trở lại phong độ.

The 27-year-old striker added that he remains loyal to Nam Dinh FC and club president Thien, expressing his desire to stay with the club for the rest of his career.

  • Tiền đạo 27 tuổi này cho biết anh vẫn trung thành với Nam Định FC và chủ tịch câu lạc bộ Thiện, bày tỏ mong muốn ở lại câu lạc bộ cho đến hết sự nghiệp.

Son's influence extended beyond the pitch. His ASEAN Cup success earned him the Third Class Labor Medal from the Vietnam Presidemt, along with various bonuses, a car and a luxury apartment in Hanoi from the clubs main sponsor.

  • Ảnh hưởng của Sơn còn lan tỏa ngoài sân cỏ. Thành công tại Cúp ASEAN đã giúp anh nhận Huân chương Lao động hạng Ba từ Chủ tịch nước Việt Nam, cùng với nhiều khoản thưởng, một chiếc ô tô và một căn hộ cao cấp tại Hà Nội từ nhà tài trợ chính của câu lạc bộ.
View the original post here .

Southeast Asia's largest economy records nearly 14 million foreign tourists in 2024

  • Nền kinh tế lớn nhất Đông Nam Á ghi nhận gần 14 triệu khách du lịch nước ngoài vào năm 2024
  • February 04, 2025

Indonesia, Southeast Asia's largest economy, welcomed 13.9 million foreign tourists in 2024, marking a 19% year-on-year increase and the highest figure over the past five years.

  • Indonesia, nền kinh tế lớn nhất Đông Nam Á, đã chào đón 13,9 triệu khách du lịch nước ngoài vào năm 2024, đánh dấu mức tăng 19% so với cùng kỳ năm ngoái và là con số cao nhất trong năm năm qua.

However, this number was still below the pre-Covid level of 2019, which saw 16.1 million foreign arrivals, according to data from the Central Statistics Agency.

  • Tuy nhiên, con số này vẫn thấp hơn mức trước Covid-19 của năm 2019, khi có 16,1 triệu lượt khách nước ngoài, theo dữ liệu từ Cơ quan Thống kê Trung ương.

Malaysia was Indonesia's largest source of inbound tourists last year, contributing 2.2 million visitors, followed by Australia with 1.6 million and Singapore with 1.4 million.

  • Malaysia là nguồn khách du lịch nước ngoài lớn nhất của Indonesia vào năm ngoái, đóng góp 2,2 triệu lượt khách, tiếp theo là Úc với 1,6 triệu lượt và Singapore với 1,4 triệu lượt.

On average, foreign tourists spent $1,391 during their stay in Indonesia last year, Amalia Adinggar Widyasanti, acting head of the agency said as cited by the Jakarta Globe.

  • Trung bình, khách du lịch nước ngoài đã chi tiêu 1.391 USD trong thời gian lưu trú tại Indonesia năm ngoái, Amalia Adinggar Widyasanti, quyền trưởng cơ quan này cho biết theo báo cáo của Jakarta Globe.

Swiss tourists were the top spenders, with an average expenditure of $2,194 per visit.

  • Khách du lịch Thụy Sĩ là những người chi tiêu nhiều nhất, với mức chi trung bình là 2.194 USD mỗi lần ghé thăm.

Indonesia aims to attract between 14.6 million and 16 million foreign arrivals in 2025.

  • Indonesia đặt mục tiêu thu hút từ 14,6 triệu đến 16 triệu lượt khách nước ngoài vào năm 2025.
View the original post here .

Domestic airports serve 3.6 million passengers during Tet holiday

  • Các sân bay nội địa phục vụ 3,6 triệu hành khách trong kỳ nghỉ Tết
  • February 04, 2025

Domestic airports served almost 3.6 million passengers during the Lunar New Year (Tet) holiday from Jan. 24 to Feb. 2, up 16% over the same period last year, reported the Civil Aviation Authority of Vietnam (CAAV).

  • Các sân bay nội địa đã phục vụ gần 3,6 triệu hành khách trong kỳ nghỉ Tết Nguyên Đán từ ngày 24 tháng 1 đến ngày 2 tháng 2, tăng 16% so với cùng kỳ năm ngoái, theo báo cáo của Cục Hàng không Dân dụng Việt Nam (CAAV).

Tan Son Nhat International Airport in Ho Chi Minh City served approximately 1.38 million passengers while Noi Bai International Airport in Hanoi processed around 900,000 passengers, and Da Nang International Airport in central Da Nang handled over 381,000 passengers, respectively rising 7.6%, 12%, and 26%.

  • Sân bay quốc tế Tân Sơn Nhất tại TP.HCM đã phục vụ khoảng 1,38 triệu hành khách, trong khi Sân bay quốc tế Nội Bài tại Hà Nội xử lý khoảng 900.000 hành khách, và Sân bay quốc tế Đà Nẵng ở Đà Nẵng đã phục vụ hơn 381.000 hành khách, lần lượt tăng 7,6%, 12% và 26%.

During the Tet period, Tan Son Nhat operated between 824 and 970 take-offs and landings per day, with an average of 138,000 passengers daily. A new record was set on Jan. 24, the final working day before the holiday, when this airport saw 1,002 take-offs and landings, a 10% increase compared to the same period in 2024, and served 152,000 passengers, a 13% increase.

  • Trong kỳ nghỉ Tết, Tân Sơn Nhất đã vận hành từ 824 đến 970 chuyến bay cất cánh và hạ cánh mỗi ngày, với trung bình 138.000 hành khách hàng ngày. Một kỷ lục mới đã được thiết lập vào ngày 24 tháng 1, ngày làm việc cuối cùng trước kỳ nghỉ, khi sân bay này chứng kiến 1.002 chuyến bay cất cánh và hạ cánh, tăng 10% so với cùng kỳ năm 2024, và phục vụ 152.000 hành khách, tăng 13%.

The total passenger volume across the market during the Tet holiday reached 2.5 million, up 17.8%, of which 1.35 million were international passengers, a surge of 23%, and 1.14 million were domestic ones, a rise of 12% from a year earlier.

  • Tổng khối lượng hành khách trên toàn thị trường trong kỳ nghỉ Tết đã đạt 2,5 triệu, tăng 17,8%, trong đó 1,35 triệu là hành khách quốc tế, tăng 23%, và 1,14 triệu là hành khách nội địa, tăng 12% so với năm trước.

Vietnamese airlines transported over 1.67 million passengers, marking a 12.8% increase, and nearly 7,000 tonnes of cargo, up 4% compared to the same period last year. Of the total, international travel accounted for over 536,000 passengers and more than 3,600 tonnes of cargo, reflecting a 14% rise in passengers and a slight 1.1% increase in cargo.

  • Các hãng hàng không Việt Nam đã vận chuyển hơn 1,67 triệu hành khách, tăng 12,8%, và gần 7.000 tấn hàng hóa, tăng 4% so với cùng kỳ năm ngoái. Trong tổng số đó, du lịch quốc tế chiếm hơn 536.000 hành khách và hơn 3.600 tấn hàng hóa, phản ánh mức tăng 14% về hành khách và tăng nhẹ 1,1% về hàng hóa.

Domestic flights carried over 1.1 million passengers and 3,200 tonnes of cargo, showing hikes of 12% in passengers and 7.4% cargo.

  • Các chuyến bay nội địa đã vận chuyển hơn 1,1 triệu hành khách và 3.200 tấn hàng hóa, cho thấy mức tăng 12% về hành khách và 7,4% về hàng hóa.

Earlier, to meet the travel demand surge during the peak Tet period, in addition to extending operating hours at local airports, the CAAV had instructed carriers to optimize flight schedules and increase night-time services. Vietnam Airlines scheduled 1,500 flights, VietJet 1,590 flights, and Bamboo Airways 260 flights.

  • Trước đó, để đáp ứng nhu cầu đi lại tăng cao trong giai đoạn cao điểm Tết, ngoài việc kéo dài giờ hoạt động tại các sân bay địa phương, CAAV đã chỉ đạo các hãng hàng không tối ưu hóa lịch bay và tăng cường dịch vụ ban đêm. Hãng hàng không Vietnam Airlines đã lên kế hoạch 1.500 chuyến bay, VietJet 1.590 chuyến bay, và Bamboo Airways 260 chuyến bay.

The authority also gave timely response to some delays and cancelations, which were mainly attributed to adverse weather conditions such as fog and low cloud cover in northern airports and overloaded infrastructure, while demanding order and safety for passengers be guaranteed.

  • Cơ quan này cũng đã có phản ứng kịp thời đối với một số trường hợp chậm trễ và hủy chuyến, chủ yếu do điều kiện thời tiết bất lợi như sương mù và mây thấp ở các sân bay phía Bắc và cơ sở hạ tầng quá tải, đồng thời yêu cầu đảm bảo trật tự và an toàn cho hành khách.
View the original post here .

Trump agrees to pause tariffs on Canada and Mexico

  • Trump đồng ý tạm dừng thuế quan đối với Canada và Mexico
  • February 04, 2025

President Donald Trump on Monday agreed to a 30-day pause on his tariff threats against Mexico and Canada as Americas two largest trading partners took steps to appease his concerns about border security and drug trafficking.

  • Tổng thống Donald Trump vào thứ Hai đã đồng ý tạm dừng 30 ngày đối với các mối đe dọa thuế quan của ông đối với Mexico và Canada khi hai đối tác thương mại lớn nhất của Mỹ thực hiện các bước để làm dịu những lo ngại của ông về an ninh biên giới và buôn bán ma túy.

The pauses provide a cool-down period after a tumultuous few days that put North America on the cusp of a trade war that could have crushed economic growth, caused prices to soar and ended two of the United Statesmost critical partnerships.

  • Việc tạm dừng này cung cấp một khoảng thời gian nguội lạnh sau vài ngày hỗn loạn đã đặt Bắc Mỹ trên bờ vực của một cuộc chiến thương mại có thể đã nghiền nát tăng trưởng kinh tế, khiến giá cả tăng vọt và chấm dứt hai trong số những quan hệ đối tác quan trọng nhất của Hoa Kỳ.

"Proposed tariffs will be paused for at least 30 days while we work together," Canadian Prime Minister Justin Trudeau posted Monday afternoon on X, saying that his government would name a fentanyl czar, list Mexican cartels as terrorist groups and launch a "Canada- U.S. Joint Strike Force to combat organized crime, fentanyl and money laundering."

  • "Thuế quan đề xuất sẽ được tạm dừng ít nhất 30 ngày trong khi chúng tôi làm việc cùng nhau," Thủ tướng Canada Justin Trudeau đăng vào chiều thứ Hai trên X, nói rằng chính phủ của ông sẽ bổ nhiệm một quan chức chịu trách nhiệm về fentanyl, liệt kê các băng đảng Mexico như các nhóm khủng bố và khởi động một "Lực lượng Đánh bom chung Canada-Mỹ để chống tội phạm có tổ chức, fentanyl và rửa tiền."

The White House confirmed the pause to the United States, which followed a similar move with Mexico that allows for a period of negotiations about drug smuggling and illegal immigration.

  • Nhà Trắng xác nhận việc tạm dừng với Hoa Kỳ, điều này theo sau một động thái tương tự với Mexico cho phép một khoảng thời gian đàm phán về buôn lậu ma túy và nhập cư bất hợp pháp.

There is a risk that the tariffs could still come into effect, leaving the global economy uncertain about whether a crisis has been averted or if a possible catastrophe could still be coming in the weeks ahead.

  • Có nguy cơ rằng thuế quan vẫn có thể có hiệu lực, để lại nền kinh tế toàn cầu không chắc chắn về việc liệu một cuộc khủng hoảng đã được ngăn chặn hay một thảm họa có thể vẫn đang đến trong những tuần tới.

Trump on Saturday had directed 25% tariffs on imports from Mexico and Canada, with another 10% tariff on Canadian oil, natural gas and electricity. He also ordered an additional 10% tax on imports from China.

  • Vào thứ Bảy, Trump đã chỉ đạo áp đặt thuế quan 25% đối với hàng nhập khẩu từ Mexico và Canada, với thuế quan 10% khác đối với dầu mỏ, khí đốt tự nhiên và điện của Canada. Ông cũng ra lệnh áp đặt thuế 10% bổ sung đối với hàng nhập khẩu từ Trung Quốc.

All of the tariffs were scheduled to start at midnight Tuesday. Canada and Mexico threatened retaliation, raising the prospects of a broader regional trade war.

  • Tất cả các thuế quan này dự kiến sẽ bắt đầu vào nửa đêm thứ Ba. Canada và Mexico đe dọa trả đũa, nâng cao triển vọng của một cuộc chiến thương mại khu vực rộng lớn hơn.

The 10% tariff that Trump ordered on China was still set to go into effect, though Trump planned to talk with Chinese President Xi Jinping in the next few days.

  • Thuế quan 10% mà Trump ra lệnh đối với Trung Quốc vẫn được lên kế hoạch có hiệu lực, mặc dù Trump dự định nói chuyện với Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trong vài ngày tới.

Trumps signing of tariff orders for the three nations set off alarms among investors, lawmakers, businesses and consumers. The taxes on imports, if sustained, could push up prices and sabotage growth, even as Trump has suggested they are necessary to get other nations to stop illegal immigration, prevent fentanyl smuggling and treat the United States, in his mind, with respect.

  • Việc Trump ký các lệnh thuế quan đối với ba quốc gia này đã gây báo động cho các nhà đầu tư, các nhà lập pháp, doanh nghiệp và người tiêu dùng. Các khoản thuế đối với hàng nhập khẩu, nếu được duy trì, có thể đẩy giá lên và phá hoại tăng trưởng, ngay cả khi Trump cho rằng chúng là cần thiết để các quốc gia khác ngừng nhập cư bất hợp pháp, ngăn chặn buôn lậu fentanyl và đối xử với Hoa Kỳ, theo suy nghĩ của ông, với sự tôn trọng.

Trump and Mexican President Claudia Sheinbaum announced the monthlong pause on increased tariffs against one another after what Trump described on social media as a "very friendly conversation," and he said he looked forward to the upcoming talks.

  • Trump và Tổng thống Mexico Claudia Sheinbaum đã công bố việc tạm dừng tăng thuế quan trong một tháng sau những gì Trump mô tả trên mạng xã hội là một "cuộc trò chuyện rất thân thiện," và ông nói rằng ông mong đợi các cuộc đàm phán sắp tới.

"I look forward to participating in those negotiations, with President Sheinbaum, as we attempt to achieve adealbetween our two Countries," the president said on social media.

  • "Tôi mong đợi được tham gia vào các cuộc đàm phán đó, với Tổng thống Sheinbaum, khi chúng tôi cố gắng đạt được một 'thỏa thuận' giữa hai quốc gia của chúng ta," tổng thống nói trên mạng xã hội.

Trump said the talks would be headed by Secretary of State Marco Rubio, Secretary of Treasury Scott Bessent, Secretary of Commerce nominee Howard Lutnick and high-level representatives of Mexico. Sheinbaum said she was reinforcing the border with 10,000 members of her countrys National Guard and that the U.S. government would commit "to work to stop the trafficking of high-powered weapons to Mexico."

  • Trump cho biết các cuộc đàm phán sẽ do Ngoại trưởng Marco Rubio, Bộ trưởng Tài chính Scott Bessent, ứng cử viên Bộ trưởng Thương mại Howard Lutnick và các đại diện cấp cao của Mexico đứng đầu. Sheinbaum nói rằng bà đang củng cố biên giới với 10.000 thành viên của Lực lượng Vệ binh Quốc gia của đất nước mình và chính phủ Mỹ sẽ cam kết "làm việc để ngăn chặn buôn lậu vũ khí hạng nặng vào Mexico."

In 2019, when Mexicos government also avoided tariffs from Trumps administration, the government announced it would send 15,000 soldiers to its northern border.

  • Năm 2019, khi chính phủ Mexico cũng tránh được thuế quan từ chính quyền Trump, chính phủ đã công bố sẽ gửi 15.000 binh sĩ đến biên giới phía bắc của mình.

But the outlook was worrisomely different for Canada for much of Monday, only for an agreement to come together.

  • Nhưng triển vọng lại lo lắng khác biệt cho Canada trong phần lớn thời gian thứ Hai, chỉ để một thỏa thuận được đạt thành.

A senior Canadian official said Canada was not confident it could avoid the looming tariffs as Mexico did. Thats because Canada feels as if the Trump administration is shifting its requests of Canada more than it did for Mexico. The official spoke on condition of anonymity, having not been authorized to speak publicly.

  • Một quan chức cao cấp của Canada cho biết Canada không tự tin có thể tránh được các thuế quan đang đe dọa như Mexico đã làm. Đó là vì Canada cảm thấy như chính quyền Trump đang thay đổi các yêu cầu của Canada nhiều hơn so với Mexico. Quan chức này nói với điều kiện giấu tên vì không được phép phát biểu công khai.

Asked Monday afternoon what Canada could offer in talks to prevent tariffs, Trump told reporters gathered in the Oval Office: "I dont know." He mused about trying to make Canada the 51st state.

  • Khi được hỏi vào chiều thứ Hai về những gì Canada có thể cung cấp trong các cuộc đàm phán để ngăn chặn thuế quan, Trump nói với các phóng viên tụ tập trong Phòng Bầu dục: "Tôi không biết." Ông nói đùa về việc cố gắng làm cho Canada trở thành tiểu bang thứ 51.

The U.S. president also indicated that more import taxes could be coming against China: "If we cant make a deal with China, then the tariffs will be very, very substantial."

  • Tổng thống Mỹ cũng cho biết rằng nhiều thuế nhập khẩu hơn có thể sẽ đến đối với Trung Quốc: "Nếu chúng tôi không thể đạt được thỏa thuận với Trung Quốc, thì các thuế quan sẽ rất, rất đáng kể."

White House press secretary Karoline Leavitt told reporters that Trump would speak with Chinese President Xi Jinping in the next couple of days and that the White House would provide a report on the discussion.

  • Thư ký báo chí Nhà Trắng Karoline Leavitt nói với các phóng viên rằng Trump sẽ nói chuyện với Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình trong vài ngày tới và Nhà Trắng sẽ cung cấp một báo cáo về cuộc thảo luận.

Trump has continued to antagonize Canada in recent weeks. He used a Monday social media post to repeat his complaints that Canada has been uncooperative, despite decades of friendship and partnerships that range from World War II to the response to the 9/11 terrorist attacks.

  • Trump đã tiếp tục đối đầu với Canada trong những tuần gần đây. Ông đã sử dụng một bài đăng trên mạng xã hội vào thứ Hai để lặp lại những phàn nàn của mình rằng Canada đã không hợp tác, mặc dù có nhiều thập kỷ tình bạn và quan hệ đối tác từ Thế chiến II đến phản ứng với các cuộc tấn công khủng bố 9/11.

"Canada doesnt even allow U.S. Banks to open or do business there," Trump posted. "Whats that all about? Many such things, but its also a DRUG WAR, and hundreds of thousands of people have died in the U.S. from drugs pouring through the Borders of Mexico and Canada."

  • "Canada thậm chí không cho phép Ngân hàng Mỹ mở hoặc kinh doanh ở đó," Trump đăng. "Chuyện đó là gì? Nhiều điều như vậy, nhưng nó cũng là một CUỘC CHIẾN MA TÚY, và hàng trăm ngàn người đã chết ở Mỹ vì ma túy tràn qua Biên giới Mexico và Canada."

Financial markets, businesses and consumers are trying to prepare for the possibility of the new tariffs. Stock markets sold off slightly, suggesting some hope that the import taxes that could push up inflation and disrupt global trade and growth would be short-lived.

  • Các thị trường tài chính, doanh nghiệp và người tiêu dùng đang cố gắng chuẩn bị cho khả năng của các thuế quan mới. Thị trường chứng khoán giảm nhẹ, cho thấy một số hy vọng rằng các thuế nhập khẩu có thể đẩy lên lạm phát và làm gián đoạn thương mại và tăng trưởng toàn cầu sẽ chỉ tồn tại trong thời gian ngắn.

But the outlook reflected a deep uncertainty about a Republican president who has talked with adoration about tariffs, even saying the U.S. government made a mistake in 1913 by switching to income taxes as its primary revenue source.

  • Nhưng triển vọng phản ánh một sự không chắc chắn sâu sắc về một tổng thống Cộng hòa đã nói với sự ngưỡng mộ về thuế quan, thậm chí còn nói rằng chính phủ Mỹ đã phạm sai lầm vào năm 1913 khi chuyển sang thuế thu nhập làm nguồn thu chính.

Kevin Hassett, director of the White House National Economic Council, said Monday that it was misleading to characterize the showdown as a trade war despite the planned retaliations and risk of escalation.

  • Kevin Hassett, giám đốc Hội đồng Kinh tế Quốc gia Nhà Trắng, cho biết vào thứ Hai rằng việc mô tả sự đối đầu như một cuộc chiến thương mại là gây hiểu lầm mặc dù có các biện pháp trả đũa dự kiến và rủi ro leo thang.

"Read the executive order where President Trump was absolutely, 100% clear that this is not a trade war," Hassett said. "This is a drug war."

  • "Đọc lệnh hành pháp nơi Tổng thống Trump đã hoàn toàn, 100% rõ ràng rằng đây không phải là một cuộc chiến thương mại," Hassett nói. "Đây là một cuộc chiến ma túy."

But even if the orders are focused on illegal drugs, Trumps own remarks have often been more about his perceived sense that foreign countries are ripping off the United States by running trade surpluses. On Sunday, Trump said that tariffs would be coming soon on countries in the European Union. He has discussed tariffs as both a diplomatic tool on national security issues, a way to raise revenues and a vehicle for renegotiating existing trade pacts.

  • Nhưng ngay cả khi các lệnh tập trung vào ma túy bất hợp pháp, các phát biểu của chính Trump thường thiên về cảm nhận của ông rằng các quốc gia nước ngoài đang lừa gạt Hoa Kỳ bằng cách chạy thặng dư thương mại. Chủ nhật, Trump nói rằng thuế quan sẽ sớm được áp đặt đối với các quốc gia trong Liên minh châu Âu. Ông đã thảo luận về thuế quan như một công cụ ngoại giao về các vấn đề an ninh quốc gia, một cách để tăng doanh thu và một phương tiện để đàm phán lại các thỏa thuận thương mại hiện có.

Multiple economists outside the administration have warned that the tariffs would push up prices and hamper growth, with Trump himself saying there would be some short term pain after having campaigned last year on the promise that he could tame inflation.

  • Nhiều nhà kinh tế bên ngoài chính quyền đã cảnh báo rằng thuế quan sẽ đẩy giá lên và làm chậm tăng trưởng, với chính Trump cũng nói rằng sẽ có một số đau đớn ngắn hạn sau khi đã vận động năm ngoái với lời hứa rằng ông có thể chế ngự lạm phát.
View the original post here .

Canada student visas plummet as stricter rules take effect

  • Số lượng visa du học sinh Canada giảm mạnh do các quy định nghiêm ngặt hơn có hiệu lực
  • February 03, 2025

The number of international students arriving in Canada in 2024 is estimated to fall by 45% compared to 2023, following the implementation of stricter immigration policies.

  • Số lượng sinh viên quốc tế đến Canada vào năm 2024 ước tính sẽ giảm 45% so với năm 2023, sau khi các chính sách nhập cư nghiêm ngặt hơn được thực hiện.

ApplyBoard, the world's largest online platform for international student recruitment, made this prediction late last month after analyzing data from Immigration, Refugees and Citizenship Canada (IRCC).

  • ApplyBoard, nền tảng tuyển sinh du học lớn nhất thế giới, đã đưa ra dự đoán này vào cuối tháng trước sau khi phân tích dữ liệu từ Cơ quan Nhập cư, Tị nạn và Quốc tịch Canada (IRCC).

The IRCC minister set the 2024 international student cap with a 35% reduction from 2023 levels. After adjustments to ensure proportional distribution across provinces and territories, the final targets were set at 552,095 study permit applications and 291,914 study permit approvals for capped study levels.

  • Bộ trưởng IRCC đã đặt giới hạn sinh viên quốc tế năm 2024 giảm 35% so với mức năm 2023. Sau khi điều chỉnh để đảm bảo phân bổ tỷ lệ hợp lý giữa các tỉnh và vùng lãnh thổ, mục tiêu cuối cùng được đặt ra là 552,095 đơn xin giấy phép học tập và 291,914 giấy phép học tập được phê duyệt cho các cấp học bị giới hạn.

However, ApplyBoard projects that IRCC is on track to approve only 280,000 study permits in 2024, a 45% drop from 2023. This would mark the lowest number of study permit approvals in a non-pandemic year since 2019, the year before Covid-19 outbreaks, according to the report.

  • Tuy nhiên, ApplyBoard dự báo rằng IRCC chỉ có thể phê duyệt khoảng 280,000 giấy phép học tập vào năm 2024, giảm 45% so với năm 2023. Đây sẽ là số lượng giấy phép học tập được phê duyệt thấp nhất trong một năm không có đại dịch kể từ năm 2019, theo báo cáo.

Canada student visas plummet as stricter rules take effect

Through the first ten months of 2024, the overall study permit approval rate hovered just above 50%, reflecting a 10 percentage point decline compared to the same period in 2023. ApplyBoard expects this rate to drop even further once full-year data becomes available, following trends observed between 2021 and 2023.

  • Trong mười tháng đầu năm 2024, tỷ lệ phê duyệt giấy phép học tập tổng thể chỉ ở mức trên 50%, giảm 10 điểm phần trăm so với cùng kỳ năm 2023. ApplyBoard dự đoán tỷ lệ này sẽ tiếp tục giảm khi dữ liệu cả năm được công bố, theo xu hướng quan sát từ 2021 đến 2023.

As a result, the average study permit approval rate for 2024 is expected to fall below 50%, dropping around four percentage points below IRCCs estimates.

  • Kết quả là, tỷ lệ phê duyệt giấy phép học tập trung bình cho năm 2024 dự kiến sẽ giảm dưới 50%, thấp hơn khoảng bốn điểm phần trăm so với ước tính của IRCC.

Shifting demographics in student populations

  • Thay đổi về nhân khẩu học trong dân số sinh viên

Despite the overall decline, student populations from Senegal, Guinea, and Vietnam grew during the first 10 months of 2024 compared to the same period in 2023. ApplyBoard notes that this growth could make these countries key sources of diversity on Canadian campuses during the cap era.

  • Mặc dù tổng số sinh viên giảm, dân số sinh viên từ Senegal, Guinea và Việt Nam đã tăng trong mười tháng đầu năm 2024 so với cùng kỳ năm 2023. ApplyBoard lưu ý rằng sự tăng trưởng này có thể khiến các quốc gia này trở thành nguồn đa dạng quan trọng trên các khuôn viên trường học tại Canada trong thời kỳ giới hạn.

Canada student visas plummet as stricter rules take effect - 1

In contrast, declining student numbers were more widespread. Eight of the top 10 student populations from 2023 saw approval drops exceeding 20%, with five of these groups experiencing their new approvals cut by at least half year-over-year.

  • Ngược lại, số lượng sinh viên giảm phổ biến hơn. Tám trong số mười nhóm sinh viên hàng đầu từ năm 2023 đã thấy sự giảm phê duyệt vượt quá 20%, với năm trong số này trải qua sự giảm phê duyệt ít nhất một nửa so với năm trước.

Students from India, Nigeria, and the Philippines, who collectively accounted for 54% of all study permit approvals through the first 10 months of 2023, represented only 44% of approvals during the same period in 2024.

  • Sinh viên từ Ấn Độ, Nigeria và Philippines, chiếm tổng cộng 54% tất cả các giấy phép học tập được phê duyệt trong mười tháng đầu năm 2023, chỉ chiếm 44% phê duyệt trong cùng kỳ năm 2024.

Canada student visas plummet as stricter rules take effect - 2

In 2023, Canada welcomed 1,040,985 international students, marking a 29% increase from the previous year, according to IRCC data. This figure exceeded the government's target of 950,000 students for the year.

  • Năm 2023, Canada đã chào đón 1,040,985 sinh viên quốc tế, tăng 29% so với năm trước, theo dữ liệu từ IRCC. Con số này vượt mục tiêu của chính phủ là 950,000 sinh viên trong năm.

India and China remained the largest contributors to Canada's international student population, with 427,085 and 101,150 students, respectively. The Philippines followed with 48,870 students, while Vietnam ranked eighth with 17,175 students.

  • Ấn Độ và Trung Quốc vẫn là các nước đóng góp lớn nhất cho dân số sinh viên quốc tế của Canada, với lần lượt 427,085 và 101,150 sinh viên. Philippines theo sau với 48,870 sinh viên, trong khi Việt Nam đứng thứ tám với 17,175 sinh viên.

Since late 2023, the government has issued a series of stricter policies on international students, aimed at controlling the impact of immigration flows to Canada.

  • Từ cuối năm 2023, chính phủ đã ban hành một loạt các chính sách nghiêm ngặt hơn về sinh viên quốc tế, nhằm kiểm soát tác động của dòng người nhập cư đến Canada.

For instance, the financial proof requirement was raised to over CA$20,600 (US$14,000), doubling the longstanding requirement of CA$10,000. Additionally, master's and PhD students must submit study endorsements from their province, territory, or region when applying for a study permit.

  • Ví dụ, yêu cầu chứng minh tài chính đã được nâng lên trên CA$20,600 (US$14,000), gấp đôi yêu cầu lâu năm là CA$10,000. Ngoài ra, sinh viên thạc sĩ và tiến sĩ phải nộp giấy chứng nhận học tập từ tỉnh, vùng lãnh thổ hoặc khu vực của họ khi nộp đơn xin giấy phép học tập.

Applicants seeking a Post-Graduation Work Permit (PGWP) must now submit proof of English or French proficiency at level B2 or higher for university students and B1 or higher for college students.

  • Các ứng viên xin Giấy phép Làm việc Sau Tốt nghiệp (PGWP) hiện phải nộp bằng chứng về trình độ tiếng Anh hoặc tiếng Pháp ở mức B2 trở lên cho sinh viên đại học và B1 trở lên cho sinh viên cao đẳng.

Moreover, international students arriving in Canada after Nov. 1 must enroll in programs listed by IRCC to be eligible for a PGWP.

  • Hơn nữa, sinh viên quốc tế đến Canada sau ngày 1 tháng 11 phải đăng ký vào các chương trình được IRCC liệt kê mới đủ điều kiện xin PGWP.

Recently, Canada unexpectedly terminated the SDS (Student Direct Stream) program, which offered expedited visa processing and waived financial proof requirements for students from 14 countries and territories, including Vietnam.

  • Gần đây, Canada bất ngờ chấm dứt chương trình SDS (Student Direct Stream), chương trình cung cấp quy trình xử lý visa nhanh chóng và miễn yêu cầu chứng minh tài chính cho sinh viên từ 14 quốc gia và vùng lãnh thổ, bao gồm Việt Nam.
View the original post here .

Which Southeast Asian nation has the highest retirement age?

  • Quốc gia Đông Nam Á nào có tuổi nghỉ hưu cao nhất?
  • February 03, 2025

This Southeast Asian nation sets the bar highest for retirement, with an official age of 65 as of 2025.

  • Quốc gia Đông Nam Á này đặt ra tiêu chuẩn cao nhất cho tuổi nghỉ hưu, với tuổi chính thức là 65 vào năm 2025.
View the original post here .

Japanese airport welcomes record 20 million foreign passengers

  • Sân bay Nhật Bản chào đón kỷ lục 20 triệu hành khách nước ngoài
  • February 03, 2025

Narita International Airport recorded more than 20 million foreign passengers last year, the highest figure since its opening in 1978, according to the Narita International Airport Corp. (NAA).

  • Sân bay Quốc tế Narita đã ghi nhận hơn 20 triệu hành khách nước ngoài vào năm ngoái, con số cao nhất kể từ khi khai trương vào năm 1978, theo thông tin từ Tập đoàn Sân bay Quốc tế Narita (NAA).

Increased international travel demand, potentially influenced by a weak Japanese yen, may have contributed to the surge, The Strait Times reported.

  • Nhu cầu du lịch quốc tế tăng cao, có thể bị ảnh hưởng bởi đồng yên Nhật yếu, có thể đã góp phần vào sự gia tăng này, theo báo cáo của The Strait Times.

Air traffic data shows that 39.8 million passengers traveled on domestic and international flights via Narita last year, a 22% increase compared to 2023. Of these, 32.2 million were on international flights, up 29%; and 21.7 million were foreign passengers, reflecting a 36% rise, as reported by The Japan News.

  • Dữ liệu về lưu lượng hàng không cho thấy 39,8 triệu hành khách đã di chuyển trên các chuyến bay nội địa và quốc tế qua Narita vào năm ngoái, tăng 22% so với năm 2023. Trong số này, 32,2 triệu là hành khách trên các chuyến bay quốc tế, tăng 29%; và 21,7 triệu là hành khách nước ngoài, phản ánh mức tăng 36%, theo báo cáo của The Japan News.

The total number of flights to and from Narita reached 242,071, a 15% increase from 2023. Of those, 190,978 were international flights, which rose by 20%.

  • Tổng số chuyến bay đến và đi từ Narita đạt 242.071, tăng 15% so với năm 2023. Trong số đó, 190.978 là các chuyến bay quốc tế, tăng 20%.

NAA President Akihiko Tamura noted that the yens exchange rate, approximately ¥150 to $1, may have encouraged more overseas visitors to travel to Japan.

  • Chủ tịch NAA, ông Akihiko Tamura, lưu ý rằng tỷ giá hối đoái của đồng yên, khoảng ¥150 đổi 1 đô la, có thể đã khuyến khích nhiều du khách nước ngoài đến Nhật Bản hơn.
View the original post here .

Husband DJ Koo on Barbie Hsu’s passing: ‘I am not okay’

  • Chồng của Barbie Hsu, DJ Koo, nói về sự ra đi của vợ: ‘Tôi không ổn’
  • February 03, 2025

South Korean DJ Koo said he is struggling following the sudden passing of his wife, Taiwanese actress Barbie Hsu, at age 49.

  • DJ người Hàn Quốc, DJ Koo, cho biết anh đang gặp khó khăn sau khi vợ mình, nữ diễn viên Đài Loan Barbie Hsu, đột ngột qua đời ở tuổi 49.

"I am not okay," he told South Koreas Daily Sports in a brief phone call on Feb. 3, as quoted by Znews. The DJ, currently in Taiwan, declined to comment further.

  • "Tôi không ổn," anh nói với tờ Daily Sports của Hàn Quốc trong một cuộc điện thoại ngắn vào ngày 3 tháng 2, theo trích dẫn từ Znews. DJ, hiện đang ở Đài Loan, từ chối bình luận thêm.

Hsu died just days before what would have been her third wedding anniversary with Koo. Their marriage had faced persistent rumors of tension, though the DJ had repeatedly denied them.

  • Hsu qua đời chỉ vài ngày trước kỷ niệm ba năm ngày cưới của cô với Koo. Cuộc hôn nhân của họ đã đối mặt với những tin đồn dai dẳng về căng thẳng, mặc dù DJ đã nhiều lần phủ nhận chúng.

In a past interview, Koo spoke fondly of Hsu, saying they never argued in their first year of marriage.

  • Trong một cuộc phỏng vấn trước đây, Koo đã nói tốt về Hsu, nói rằng họ chưa bao giờ cãi nhau trong năm đầu tiên của cuộc hôn nhân.

"She was wonderful. What I loved most was her smile."

  • "Cô ấy thật tuyệt vời. Điều tôi yêu thích nhất là nụ cười của cô ấy."

He recalled celebrating their anniversary at home with champagne, gifting her a dress, while her children from her previous marriage gave him a silk handkerchief.

  • Anh nhớ lại kỷ niệm kỷ niệm ngày cưới của họ tại nhà với champagne, tặng cô ấy một chiếc váy, trong khi những đứa con của cô từ cuộc hôn nhân trước đã tặng anh một chiếc khăn tay lụa.

Taiwanese actress Barbie Hsu and her husband DJ Koo. Photo from Instagram

Taiwanese actress Barbie Hsu and her husband DJ Koo. Photo from Instagram

  • Nữ diễn viên Đài Loan Barbie Hsu và chồng cô DJ Koo. Ảnh từ Instagram

Hsus family confirmed her passing on Monday in a statement delivered by her younger sister, Taiwanese host Dee Hsu.

  • Gia đình của Hsu đã xác nhận sự ra đi của cô vào thứ Hai trong một tuyên bố được phát biểu bởi em gái của cô, người dẫn chương trình Đài Loan Dee Hsu.

"Thank you for all the concern," Dee stated. "Over the Lunar New Year period, our entire family traveled to Japan for a holiday, and my most beloved, kindest elder sister Barbie caught influenza-related pneumonia and has unfortunately left us."

  • "Cảm ơn tất cả mọi người đã quan tâm," Dee tuyên bố. "Trong kỳ nghỉ Tết Nguyên Đán, cả gia đình chúng tôi đã đến Nhật Bản để nghỉ mát, và chị gái yêu quý, tử tế nhất của tôi, Barbie, đã mắc viêm phổi liên quan đến cúm và không may đã rời xa chúng tôi."

"I am thankful to be her sister in this life, and grateful that we have taken care of each other and kept each other company all these years. I will always be thankful to her and remember her," Dee continued. "Shan [Hsus nickname], rest in peace. We love you always. Together remember forever."

  • "Tôi biết ơn vì được làm em gái của cô ấy trong cuộc đời này, và biết ơn rằng chúng tôi đã chăm sóc nhau và bên nhau suốt những năm qua. Tôi sẽ luôn biết ơn cô ấy và nhớ đến cô ấy," Dee tiếp tục. "Shan [biệt danh của Hsu], yên nghỉ nhé. Chúng tôi luôn yêu em. Cùng nhau nhớ mãi mãi."

Hsu gained stardom from her roles in popular TV series like "Meteor Garden," "Mars," and "Summers Desire." Her personal life, including her marriages, has always been a focal point for both the public and the media.

  • Hsu đã nổi tiếng từ vai diễn trong các bộ phim truyền hình nổi tiếng như "Vườn Sao Băng," "Sao Hỏa," và "Mong Ước Mùa Hè." Cuộc sống cá nhân của cô, bao gồm cả những cuộc hôn nhân, luôn là tâm điểm cho cả công chúng và truyền thông.

She was married to Chinese businessman Wang Xiaofei, 43, from 2011 until their divorce in 2021, and together they have two children.

  • Cô đã kết hôn với doanh nhân Trung Quốc Wang Xiaofei, 43 tuổi, từ năm 2011 cho đến khi họ ly hôn vào năm 2021, và họ có hai con chung.

Merely three months after her divorce, she married 55-year-old DJ Koo.

  • Chỉ ba tháng sau khi ly hôn, cô đã kết hôn với DJ Koo, 55 tuổi.
View the original post here .

Vietnam labor export firms expand to new markets

  • Các công ty xuất khẩu lao động Việt Nam mở rộng sang thị trường mới
  • February 03, 2025

Labor export companies are shifting their focus to new markets such as Poland and Australia to find job opportunities for workers.

  • Các công ty xuất khẩu lao động đang chuyển hướng tập trung sang các thị trường mới như Ba Lan và Úc để tìm cơ hội việc làm cho người lao động.

Eastern Sea Labor Export, Services, and Trade (Estrala) in HCMC has been partnering with businesses in Poland and Germany in the last several months to connect them with Vietnamese laborers.

  • Công ty Xuất khẩu Lao động, Dịch vụ và Thương mại Biển Đông (Estrala) tại TP.HCM đã hợp tác với các doanh nghiệp tại Ba Lan và Đức trong vài tháng qua để kết nối họ với lao động Việt Nam.

The company is in the process of sending 100 workers to Poland with an average monthly income of US$1,000, including insurances.

  • Công ty đang trong quá trình gửi 100 công nhân sang Ba Lan với thu nhập trung bình hàng tháng là 1.000 USD, bao gồm cả bảo hiểm.

They will work in the fruits and food packaging industry. Healthy individuals who are in the age of 20-50 with a high school diploma are eligible.

  • Họ sẽ làm việc trong ngành đóng gói trái cây và thực phẩm. Những cá nhân khỏe mạnh trong độ tuổi từ 20-50 có bằng tốt nghiệp trung học phổ thông là đủ điều kiện.

Workers are trained before going overseas. Photo by VnExpress/An Phuong

Workers are trained before going overseas. Photo by VnExpress/An Phuong

  • Công nhân được đào tạo trước khi đi nước ngoài. Ảnh: VnExpress/An Phương

Workers get weekends off and provision of accommodation, transportation, and meals. They have the option to extend their contracts after two years.

  • Công nhân được nghỉ cuối tuần và được cung cấp chỗ ở, phương tiện di chuyển và bữa ăn. Họ có tùy chọn gia hạn hợp đồng sau hai năm.

Estrala offers free English language training and assist workers in acquiring low-interest bank loans.

  • Estrala cung cấp đào tạo tiếng Anh miễn phí và hỗ trợ công nhân vay ngân hàng lãi suất thấp.

It is also transporting workers to Germany for short- and long-term contracts in the food industry.

  • Công ty cũng đang vận chuyển lao động sang Đức cho các hợp đồng ngắn hạn và dài hạn trong ngành thực phẩm.

"We are expanding to new markets to offer more choices for workers and reduce our dependency a single market," said Nguyen The Dai, deputy CEO of the company.

  • "Chúng tôi đang mở rộng sang các thị trường mới để cung cấp nhiều lựa chọn hơn cho người lao động và giảm sự phụ thuộc vào một thị trường duy nhất," ông Nguyễn Thế Đại, phó giám đốc điều hành của công ty cho biết.

While Estrala has been sending workers to Japan for years, recently it has been facing challenges in this market due to the decline of the yen and increasing competition with other labor exporters.

  • Trong khi Estrala đã gửi lao động sang Nhật Bản trong nhiều năm, gần đây công ty gặp khó khăn ở thị trường này do sự suy giảm của đồng yên và sự cạnh tranh ngày càng tăng với các nhà xuất khẩu lao động khác.

Dai said that Europe has a strong demand for labor and countries in the continent offer competitive salaries with robust welfare benefits.

  • Ông Đại cho biết châu Âu có nhu cầu lao động mạnh mẽ và các quốc gia trong lục địa này cung cấp mức lương cạnh tranh với phúc lợi robust.

Germany is an attractive destination for Vietnamese workers as the food packaging industry offers a monthly base salary of EUR2,700 (US$2,761).

  • Đức là điểm đến hấp dẫn cho lao động Việt Nam vì ngành đóng gói thực phẩm cung cấp mức lương cơ bản hàng tháng là 2.700 EUR (2.761 USD).

Workers can even bring their spouse and children to the country where they can enjoy free healthcare and education along with an opportunity for long-term residency.

  • Công nhân thậm chí có thể đưa vợ/chồng và con cái sang quốc gia này, nơi họ có thể được hưởng chăm sóc y tế và giáo dục miễn phí cùng cơ hội cư trú dài hạn.

Another new labor market is Australia, where six companies have been selected by the Vietnamese government to implement a labor export program in the agriculture sector.

  • Một thị trường lao động mới khác là Úc, nơi sáu công ty đã được chính phủ Việt Nam chọn để thực hiện chương trình xuất khẩu lao động trong lĩnh vực nông nghiệp.

"This is an opportunity for Vietnamese workers in a new market," said Nguyen Duc Nam, chairman of the International Manpower Supply and Trading Jsc (Sona), one of the six selected firms.

  • "Đây là cơ hội cho lao động Việt Nam ở một thị trường mới," ông Nguyễn Đức Nam, chủ tịch Công ty Cổ phần Cung ứng và Thương mại Nhân lực Quốc tế (Sona), một trong sáu công ty được chọn cho biết.

The company was approved by Australian authorities thanks to its capabilities, extensive experience in agricultural labor markets, recruitment strategies, overseas worker management plans, and a commitment to not charging service fees to workers.

  • Công ty đã được chính quyền Úc phê duyệt nhờ năng lực, kinh nghiệm rộng rãi trong thị trường lao động nông nghiệp, chiến lược tuyển dụng, kế hoạch quản lý lao động nước ngoài và cam kết không thu phí dịch vụ từ người lao động.

Nam said that the Department of Overseas Labor is developing standard contract templates for companies to negotiate with Australian partners, and Sona is studying Vietnamese workersdemand to build a strong supply for this market.

  • Ông Nam cho biết Cục Quản lý Lao động Ngoài nước đang phát triển các mẫu hợp đồng tiêu chuẩn để các công ty đàm phán với đối tác Úc, và Sona đang nghiên cứu nhu cầu của lao động Việt Nam để xây dựng nguồn cung mạnh cho thị trường này.

Starting this year, Australia will accept around 1,000 Vietnamese workers annually, with basic monthly salaries ranging from AUD3,200 to 4,000 (US$1,960-2,450), before living expenses are deducted.

  • Bắt đầu từ năm nay, Úc sẽ chấp nhận khoảng 1.000 lao động Việt Nam hàng năm, với mức lương cơ bản hàng tháng dao động từ 3.200 đến 4.000 AUD (1.960-2.450 USD), trước khi trừ chi phí sinh hoạt.

Pham Viet Huong, deputy head of the Department of Overseas Labor, said that alongside traditional markets such as Taiwan, Japan, and South Korea, Vietnam is actively expanding into new markets.

  • Ông Phạm Việt Hương, phó cục trưởng Cục Quản lý Lao động Ngoài nước, cho biết bên cạnh các thị trường truyền thống như Đài Loan, Nhật Bản và Hàn Quốc, Việt Nam đang tích cực mở rộng sang các thị trường mới.

Labor cooperation has been a key agenda item in high-level meetings. Vietnam has already signed agreementsor is in the process of doing sowith countries like Germany, Greece, Finland, Poland and several Nordic nations, he said.

  • Hợp tác lao động là một mục tiêu trọng điểm trong các cuộc họp cấp cao. Việt Nam đã ký các thỏa thuận – hoặc đang trong quá trình ký kết – với các quốc gia như Đức, Hy Lạp, Phần Lan, Ba Lan và một số nước Bắc Âu, ông cho biết.

Other potential markets are France, Denmark, and Spain, where Vietnamese companies are actively seeking partnerships before government-level agreements are achieved, he added.

  • Các thị trường tiềm năng khác là Pháp, Đan Mạch và Tây Ban Nha, nơi các công ty Việt Nam đang tích cực tìm kiếm đối tác trước khi đạt được các thỏa thuận cấp chính phủ, ông nói thêm.

Over 650,000 Vietnamese workers are employed in more than 40 countries and territories, sending home an estimated US$3.5-4 billion in remittances annually, official data show.

  • Hơn 650.000 lao động Việt Nam đang làm việc tại hơn 40 quốc gia và vùng lãnh thổ, gửi về nhà ước tính 3,5-4 tỷ USD hàng năm, theo số liệu chính thức.

Taiwan, Japan, and South Korea remain the top three destinations, with Japan leading for five consecutive years in terms of Vietnamese worker intake.

  • Đài Loan, Nhật Bản và Hàn Quốc vẫn là ba điểm đến hàng đầu, với Nhật Bản dẫn đầu trong năm năm liên tiếp về số lượng tiếp nhận lao động Việt Nam.

South Korea offers the highest earnings, with monthly salaries ranging from US$1,600 to 2,000, followed by Japan (US$1,200-1,500) and Taiwan (US$800-1,200), according to the 2023 Vietnam Migration Profile, released by the Ministry of Foreign AffairsConsular Department in late October last year.

  • Hàn Quốc cung cấp mức thu nhập cao nhất, với mức lương hàng tháng dao động từ 1.600 đến 2.000 USD, tiếp theo là Nhật Bản (1.200-1.500 USD) và Đài Loan (800-1.200 USD), theo Hồ sơ Di cư Việt Nam 2023, được phát hành bởi Cục Lãnh sự Bộ Ngoại giao vào cuối tháng 10 năm ngoái.

Some European countries offer similar income levels.

  • Một số quốc gia châu Âu cung cấp mức thu nhập tương tự.

Middle Eastern countries and Malaysia report lower wages: around US$600-1,000 for skilled workers and US$400-600 per month for unskilled workers.

  • Các quốc gia Trung Đông và Malaysia báo cáo mức lương thấp hơn: khoảng 600-1.000 USD cho lao động có kỹ năng và 400-600 USD mỗi tháng cho lao động không có kỹ năng.
View the original post here .

Fruit, vegetable exports decline as China raises quality bar

  • Xuất khẩu trái cây, rau củ giảm do Trung Quốc nâng cao tiêu chuẩn chất lượng
  • February 03, 2025

Vietnam exported US$417 million worth of fruits and vegetables in January, down 5.2% year-on-year and 11.3% from the previous month as China tightened safety requirements.

  • Việt Nam đã xuất khẩu 417 triệu USD giá trị trái cây và rau củ trong tháng 1, giảm 5,2% so với cùng kỳ năm trước và 11,3% so với tháng trước khi Trung Quốc thắt chặt các yêu cầu về an toàn.

It now requires testing for a potentially carcinogenic chemical called auramine O, or basic yellow 2, causing many shipments of durian, a key item, to be held up at customs, according to the Vietnam Fruit and Vegetable Association.

  • Hiện nay Trung Quốc yêu cầu kiểm tra một hóa chất có khả năng gây ung thư gọi là auramine O, hay basic yellow 2, khiến nhiều lô hàng sầu riêng, một mặt hàng chủ lực, bị giữ lại tại hải quan, theo Hiệp hội Rau quả Việt Nam.

This requirement was introduced after the chemical was found in several Thai durian shipments in late 2024.

  • Yêu cầu này được áp dụng sau khi hóa chất này được phát hiện trong một số lô hàng sầu riêng Thái Lan vào cuối năm 2024.

Some Vietnamese exporters have had to redirect their durian shipments to the domestic market and sell them at distress prices, with many temporarily halting exports to China.

  • Một số nhà xuất khẩu Việt Nam đã phải chuyển hướng lô hàng sầu riêng về thị trường nội địa và bán với giá rẻ, nhiều người tạm dừng xuất khẩu sang Trung Quốc.

A durian shipment sold cheaply in the domestic market in January due to delays in customs clearance. Photo by Doan Van Ven

A durian shipment sold cheaply in the domestic market in January due to delays in customs clearance. Photo by Doan Van Ven

  • Một lô hàng sầu riêng được bán rẻ trên thị trường nội địa vào tháng 1 do chậm trễ trong thông quan hải quan. Ảnh của Doãn Văn Vẹn.

Businesses are now completing the required tests at the nine centers in Vietnam recognized by China.

  • Các doanh nghiệp hiện đang hoàn thành các yêu cầu kiểm tra tại chín trung tâm ở Việt Nam được Trung Quốc công nhận.

An executive at an export company in the Mekong Delta province of Tien Giang said: "Nine is a rather small number. Vietnam needs to push for more [centers] to avoid bottlenecks during peak times."

  • Một lãnh đạo của một công ty xuất khẩu ở tỉnh Tiền Giang, Đồng bằng sông Cửu Long nói: "Chín trung tâm là một con số khá nhỏ. Việt Nam cần thúc đẩy thêm [các trung tâm] để tránh tình trạng tắc nghẽn trong những thời điểm cao điểm."

Dang Phuc Nguyen, the associations general secretary, warned that fruit and vegetable exports may fail to reach this years target of $8 billion if these inspection hurdles are not promptly overcome.

  • Đặng Phúc Nguyên, Tổng thư ký của Hiệp hội, cảnh báo rằng xuất khẩu trái cây và rau củ có thể không đạt mục tiêu 8 tỷ USD của năm nay nếu những trở ngại kiểm tra này không được khắc phục kịp thời.

Several other markets have also raised their import standards, including the U.S., which now requires plantation and packaging codes issued by its Department of Agriculture, and the EU, which has doubled the rate of Vietnamese fruits screened for pesticides to 20%.

  • Một số thị trường khác cũng đã nâng cao tiêu chuẩn nhập khẩu, bao gồm Hoa Kỳ, hiện yêu cầu mã số trồng trọt và đóng gói do Bộ Nông nghiệp nước này cấp, và EU, đã tăng gấp đôi tỷ lệ kiểm tra trái cây Việt Nam về thuốc trừ sâu lên 20%.

Ongoing geopolitical instability, such as the Russia-Ukraine conflict and tensions in the Red Sea, continues to impact maritime transport, also potentially hampering exports this year.

  • Sự bất ổn địa chính trị đang diễn ra, chẳng hạn như xung đột Nga-Ukraine và căng thẳng ở Biển Đỏ, tiếp tục ảnh hưởng đến vận chuyển hàng hải, cũng có thể cản trở xuất khẩu trong năm nay.

Vietnams fruit and vegetable exports hit a record $7.15 billion in 2024, up 27.6% from the previous year, with shipments to most key markets growing by 10-80%.

  • Xuất khẩu trái cây và rau củ của Việt Nam đạt mức kỷ lục 7,15 tỷ USD trong năm 2024, tăng 27,6% so với năm trước, với lô hàng tới hầu hết các thị trường chính tăng từ 10-80%.

The Ministry of Industry and Trades import-export department recommends that farmers, cooperatives and businesses should collaborate to improve product quality and enhance the presence of Vietnamese brands on the global market.

  • Bộ Công Thương khuyến nghị nông dân, hợp tác xã và doanh nghiệp nên hợp tác cải thiện chất lượng sản phẩm và nâng cao sự hiện diện của thương hiệu Việt Nam trên thị trường toàn cầu.
View the original post here .