Latest News

Which country is the world’s biggest auto market?

  • Quốc gia nào là thị trường ô tô lớn nhất thế giới?
  • June 23, 2025

This country accounts for half of the world auto sales and is the target market of all major auto producers.

  • Quốc gia này chiếm một nửa doanh số bán ô tô trên toàn thế giới và là thị trường mục tiêu của tất cả các nhà sản xuất ô tô lớn.
View the original post here .

Taiwanese actor Steve Ma collapses during livestream

  • Nam diễn viên Đài Loan Steve Ma ngất xỉu trong buổi livestream
  • June 23, 2025

Actor Steve Ma, best known for his roles in classic wuxia dramas such asThe Heaven Sword and Dragon Saber,” suddenly collapsed during a livestream.

  • Nam diễn viên Steve Ma, được biết đến nhiều nhất qua các vai diễn trong các bộ phim võ hiệp kinh điển như “Ỷ Thiên Đồ Long Ký,” bất ngờ ngất xỉu trong một buổi livestream.

Taiwanese actor Steve Ma. Photo from Instagram/stevemafansclub

Taiwanese actor Steve Ma. Photo from Instagram/stevemafansclub

  • Nam diễn viên Đài Loan Steve Ma. Ảnh từ Instagram/stevemafansclub

According to Sohu, the 62-year-old was dressed in period costume while promoting a product during a livestream on Saturday when he appeared visibly drowsy and suddenly fell to the ground. Staff on site immediately stopped the broadcast and rushed him to the hospital.

  • Theo Sohu, nam diễn viên 62 tuổi này mặc trang phục cổ trang khi quảng bá sản phẩm trong một buổi livestream vào thứ Bảy thì anh tỏ ra buồn ngủ rõ rệt và bất ngờ ngã xuống đất. Nhân viên tại hiện trường đã ngay lập tức dừng phát sóng và đưa anh đến bệnh viện.

A representative from the company collaborating with Ma said initial tests indicated he fainted due to low blood sugar. His condition is now stable, and his management confirmed that while the incident was not life-threatening, he will require time to rest and recover.

  • Đại diện từ công ty hợp tác với Ma cho biết các xét nghiệm ban đầu cho thấy anh bị ngất xỉu do hạ đường huyết. Tình trạng của anh hiện đã ổn định và quản lý của anh xác nhận rằng mặc dù sự cố không đe dọa tính mạng, nhưng anh sẽ cần thời gian để nghỉ ngơi và hồi phục.

News of Mas collapse quickly went viral, propelling his name to the top of Weibos trending topics. Tens of thousands of fans posted messages of concern and support.

  • Tin tức về việc Ma ngất xỉu nhanh chóng lan truyền, đưa tên tuổi của anh lên đầu các chủ đề xu hướng trên Weibo. Hàng chục ngàn người hâm mộ đã đăng tin nhắn quan tâm và ủng hộ.

"Hes not young anymore," one user wrote. "Livestreaming can be exhausting. Wearing thick costumes in the summer heat could easily lead to heatstroke."

  • "Một người không còn trẻ nữa," một người dùng viết. "Livestream có thể rất mệt mỏi. Mặc trang phục dày trong cái nóng mùa hè dễ dẫn đến say nắng."

Another commented: "Its so dangerous to hit your head like that."

  • Một người khác bình luận: "Thật nguy hiểm khi va đầu như vậy."

Many also reflected on the nostalgia of seeing Ma, whose performances were a staple of their childhood TV viewing.

  • Nhiều người cũng nhớ về những kỷ niệm khi thấy Ma, người có những vai diễn là một phần không thể thiếu trong việc xem TV thời thơ ấu của họ.

In recent years, Ma has shifted away from acting in TV dramas, instead focusing on appearances in variety shows, live singing events, and online broadcasts. Starting his acting career in 1984, his decades-long career includes prominent roles in the 1994 adaptation of "The Heaven Sword and Dragon Saber," the 1999 "Legend of the Eight Immortals," and the 2000 version of "The Legendary Swordsman."

  • Trong những năm gần đây, Ma đã chuyển từ diễn xuất trong các bộ phim truyền hình sang tập trung vào các chương trình tạp kỹ, sự kiện ca hát trực tiếp và các buổi phát sóng trực tuyến. Bắt đầu sự nghiệp diễn xuất vào năm 1984, sự nghiệp kéo dài hàng thập kỷ của anh bao gồm các vai diễn nổi bật trong phiên bản “Ỷ Thiên Đồ Long Ký” năm 1994, "Truyền Thuyết Bát Tiên" năm 1999 và phiên bản "Tiếu Ngạo Giang Hồ" năm 2000.

Ma has been married twice. He divorced his first wife in 1993 and his second wife in 2017. He is now a single father of two children from his second marriage and also has a daughter from his first.

  • Ma đã kết hôn hai lần. Anh ly hôn người vợ đầu tiên vào năm 1993 và người vợ thứ hai vào năm 2017. Hiện anh là cha đơn thân của hai đứa con từ cuộc hôn nhân thứ hai và cũng có một cô con gái từ cuộc hôn nhân đầu tiên.
View the original post here .

7 arrested in HCMC with 10,000 fake Chanel, Bvlgari, YSL perfume bottles

  • 7 người bị bắt ở TP.HCM với 10.000 chai nước hoa giả Chanel, Bvlgari, YSL
  • June 23, 2025

A couple and five of their accomplices in Ho Chi Minh City have been arrested for allegedly importing fake Chanel, Bvlgari, and YSL perfumes and selling them on social media.

  • Một cặp vợ chồng và năm đồng phạm của họ ở Thành phố Hồ Chí Minh đã bị bắt vì bị cáo buộc nhập khẩu nước hoa giả Chanel, Bvlgari và YSL và bán chúng trên mạng xã hội.

Fake Channel perfume as seized by the police in Ho Chi Minh City. Photo by police

  • Nước hoa giả Channel bị công an TP.HCM thu giữ. Ảnh do công an cung cấp

Lu Hung Phat, 30, and Tran Thi Bich Lien, 29, will be questioned by the city police after being taken in last Saturday for trading counterfeit goods, smuggling and tax evasion.

  • Lưu Hùng Phát, 30 tuổi, và Trần Thị Bích Liên, 29 tuổi, sẽ bị công an thành phố thẩm vấn sau khi bị bắt vào thứ Bảy vừa qua vì buôn bán hàng giả, buôn lậu và trốn thuế.

They raided the business registration address, a packaging facility and a warehouse registered in the couple's names, and seized over 10,000 fake perfume bottles worth an estimated VND10 billion (US$382,000) if they were genuine.

  • Họ đã khám xét địa chỉ đăng ký kinh doanh, cơ sở đóng gói và kho hàng đăng ký tên cặp vợ chồng này, và thu giữ hơn 10.000 chai nước hoa giả trị giá ước tính 10 tỷ đồng (382.000 USD) nếu chúng là hàng thật.

Cảnh sát thu giữ hơn 10.000 chai nước hoa giá trị thật hơn 10 tỷ đồng. Ảnh: Công an cung cấp

Police raid a facility where fake perfume bottles are packed. Photo by police

  • Công an đột kích một cơ sở nơi đóng gói nước hoa giả. Ảnh do công an cung cấp

Phat and Lien have confessed to buying the perfumes from smuggling rings that brought them from China to Vietnam.

  • Phát và Liên đã thú nhận mua nước hoa từ các đường dây buôn lậu đưa chúng từ Trung Quốc về Việt Nam.

They rented multiple locations to clandestinely store the goods and employed five people to sort and package them.

  • Họ đã thuê nhiều địa điểm để cất giữ hàng hóa một cách bí mật và thuê năm người để phân loại và đóng gói chúng.

According to authorities, the group exploited communications applications and online groups to distribute the counterfeit goods to customers in many provinces and cities.

  • Theo cơ quan chức năng, nhóm này đã lợi dụng các ứng dụng truyền thông và các nhóm trực tuyến để phân phối hàng giả cho khách hàng ở nhiều tỉnh thành.
View the original post here .

AirAsia voted world's best low-cost airline this year

  • AirAsia được bình chọn là hãng hàng không giá rẻ tốt nhất thế giới năm nay
  • June 23, 2025

Malaysia-based AirAsia was named the world's best low-cost airline at this year's World Airline Awards, an award the carrier has won year after year since 2010.

  • AirAsia có trụ sở tại Malaysia đã được vinh danh là hãng hàng không giá rẻ tốt nhất thế giới tại Giải thưởng Hàng không Thế giới năm nay, một giải thưởng mà hãng đã giành được liên tiếp từ năm 2010.

"To win the World's Best Low Cost Airline Award for 16 years in a row is nothing short of incredible," said Tony Fernandes, the airline's CEO and co-founder as cited by CNN.

  • "Việc giành được Giải thưởng Hãng Hàng Không Giá Rẻ Tốt Nhất Thế Giới trong 16 năm liên tiếp thật không gì ngắn gọn hơn là tuyệt vời," Tony Fernandes, CEO và đồng sáng lập của hãng hàng không này nói, theo CNN.

Singapore's Scoot ranked second, followed by India's Indigo.

  • Hãng Scoot của Singapore xếp hạng nhì, theo sau là Indigo của Ấn Độ.

Germany's Eurowings came in fourth and Spain's Vueling Airlines ranked fifth.

  • Eurowings của Đức xếp thứ tư và Vueling Airlines của Tây Ban Nha xếp thứ năm.

The rest of the top 10 were Volotea, Transavia, Iberia Express, Flynas and easyJet.

  • Những vị trí còn lại trong top 10 là Volotea, Transavia, Iberia Express, Flynas và easyJet.

The awards were based on a survey of around 22.3 million customers, with more than 325 airlines featured this year.

  • Các giải thưởng này dựa trên một khảo sát của khoảng 22,3 triệu khách hàng, với hơn 325 hãng hàng không được đề cử trong năm nay.
View the original post here .

Air India suspends two international flights to Singapore

  • Hãng hàng không Air India tạm ngừng hai chuyến bay quốc tế đến Singapore
  • June 23, 2025

Air India said on Sunday that it is temporarily reducing less than 5% of its narrow-body jet routes for "operational stability", its second such reduction following a plane crash earlier in June that killed all but one of the 242 people on board.

  • Vào Chủ Nhật, Air India thông báo rằng họ sẽ tạm thời giảm chưa đến 5% các tuyến bay sử dụng máy bay thân hẹp vì "sự ổn định trong hoạt động", đây là lần giảm thứ hai của hãng sau một vụ tai nạn máy bay hồi đầu tháng Sáu khiến tất cả trừ một người trong số 242 hành khách trên máy bay thiệt mạng.

The airline, reeling from the deadliest crash in decades, said in a post on social media platform X that the cuts will strengthen its network-wide operational stability.

  • Hãng hàng không, đang quay cuồng sau vụ tai nạn chết người nhất trong nhiều thập kỷ, cho biết trên mạng xã hội X rằng việc cắt giảm sẽ tăng cường sự ổn định trong hoạt động trên toàn mạng lưới của hãng.

Two daily flights from India to Singapore will be suspended along with disruptions on 19 domestic routes until July 15, it said.

  • Hai chuyến bay hàng ngày từ Ấn Độ đến Singapore sẽ bị tạm ngừng cùng với sự gián đoạn trên 19 tuyến bay nội địa cho đến ngày 15 tháng 7, hãng cho biết.

On June 18, it cut international operations on its wide-body aircraft by 15%, citing ongoing safety inspections and operational disruptions.

  • Vào ngày 18 tháng 6, hãng đã cắt giảm 15% hoạt động quốc tế trên các máy bay thân rộng của mình, viện dẫn các đợt kiểm tra an toàn đang diễn ra và gián đoạn hoạt động.
View the original post here .

British International School Hanoi celebrates 10th graduating cohort

  • Trường Quốc tế Anh Hà Nội kỷ niệm khóa tốt nghiệp thứ 10
  • June 23, 2025

BIS Hanoi celebrated its 10th graduating class, the Class of 2025, with a ceremony that brought together students, families, and staff to recognize the achievements and personal growth of its learners.

  • BIS Hà Nội đã kỷ niệm lớp tốt nghiệp thứ 10, Lớp 2025, với một buổi lễ quy tụ học sinh, gia đình và nhân viên để công nhận những thành tích và sự phát triển cá nhân của người học.

Established in 2012, the British International School (BIS) Hanoi marked a significant milestone this year by graduating its tenth cohort. The event celebrated the academic accomplishments and personal journeys of students shaped by years within a close-knit, international learning community, one-third of whom have been with the school for over a decade.

  • Thành lập vào năm 2012, Trường Quốc tế Anh (BIS) Hà Nội đã đánh dấu một cột mốc quan trọng trong năm nay khi tốt nghiệp khóa thứ mười. Sự kiện này đã tôn vinh những thành tựu học tập và hành trình cá nhân của các học sinh được hình thành qua nhiều năm trong một cộng đồng học tập quốc tế gắn bó, trong đó một phần ba đã gắn bó với trường hơn một thập kỷ.

British International School Hanoi celebrates the graduation of class of 2025. Photo courtesy of BIS Hanoi

British International School Hanoi celebrates the graduation of class of 2025. Photo courtesy of BIS Hanoi

  • Trường Quốc tế Anh Hà Nội kỷ niệm lễ tốt nghiệp lớp 2025. Ảnh do BIS Hà Nội cung cấp

This milestone ceremony provided an opportunity for reflection as graduates concluded a rigorous educational journey combining the English National Curriculum with the International Baccalaureate Diploma Programme.

  • Buổi lễ kỷ niệm cột mốc này đã mang lại cơ hội để suy ngẫm khi các học sinh tốt nghiệp kết thúc một hành trình giáo dục nghiêm ngặt kết hợp Chương trình Quốc gia Anh với Chương trình Tú tài Quốc tế (IBDP).

A highlight of the event was the keynote speech by British Ambassador to Vietnam, Iain Frew, who praised BIS Hanoi's role in developing global citizens.

  • Một điểm nhấn của sự kiện là bài phát biểu chủ đạo của Đại sứ Anh tại Việt Nam, Iain Frew, người đã ca ngợi vai trò của BIS Hà Nội trong việc phát triển công dân toàn cầu.

British Ambassador to Vietnam, Iain Frew, delivers the keynote address at the graduation ceremony. Photo courtesy of BIS Hanoi

British Ambassador to Vietnam, Iain Frew, delivers the keynote address at the graduation ceremony. Photo courtesy of BIS Hanoi

  • Đại sứ Anh tại Việt Nam, Iain Frew, phát biểu tại lễ tốt nghiệp. Ảnh do BIS Hà Nội cung cấp

"Schools like BIS embody the very best of what international partnership, collaboration, and learning look like," he said. "With rigorous academics, a rich cultural life, and a commitment to shaping a thoughtful, ethical, and empowered generation of young people."

  • "Những trường như BIS hiện thân cho những gì tốt đẹp nhất của sự hợp tác, cộng tác và học tập quốc tế," ông nói. "Với học thuật nghiêm ngặt, đời sống văn hóa phong phú và cam kết định hình một thế hệ trẻ suy nghĩ sâu sắc, có đạo đức và được trao quyền."

He encouraged graduates to carry BIS Hanoi's values forward as they embark on new adventures at universities around the world, including in the U.K., Vietnam, and other global destinations.

  • Ông khuyến khích các học sinh tốt nghiệp mang những giá trị của BIS Hà Nội tiến bước khi họ bắt đầu những cuộc phiêu lưu mới tại các trường đại học trên khắp thế giới, bao gồm cả ở Anh, Việt Nam và các điểm đến toàn cầu khác.

Also returning to the school was Heidy Cho, a 2022 BIS Hanoi alumna and current student at the University of Southern California, majoring in history with a minor in psychology and law. She shared her post-graduation experiences and offered heartfelt advice.

  • Cũng trở lại trường là Heidy Cho, một cựu học sinh BIS Hà Nội khóa 2022 và hiện đang học tại Đại học Nam California, chuyên ngành lịch sử với ngành phụ tâm lý học và luật. Cô đã chia sẻ những trải nghiệm sau tốt nghiệp và đưa ra những lời khuyên chân thành.

"Change is scary, but it's inevitable," Heidy told the graduates. "Try everything, meet new people, be willing to fail, and be ready for when you undoubtedly succeed." She also emphasized the resilience developed through the IB Diploma, saying, "If we all got through that, we can do anything we set our minds to."

  • "Sự thay đổi đáng sợ, nhưng nó là điều không thể tránh khỏi," Heidy nói với các học sinh tốt nghiệp. "Hãy thử mọi thứ, gặp gỡ những người mới, sẵn sàng thất bại và sẵn sàng khi bạn chắc chắn thành công." Cô cũng nhấn mạnh sự kiên cường phát triển qua Chương trình Tú tài Quốc tế, nói rằng, "Nếu chúng ta đã vượt qua được điều đó, chúng ta có thể làm bất cứ điều gì chúng ta đặt tâm trí vào."

Valedictorian An Bao (Brian) delivers a heartfelt speech at the ceremony. Photo courtesy of BIS Hanoi

Valedictorian An Bao (Brian) delivers a heartfelt speech at the ceremony. Photo courtesy of BIS Hanoi

  • Thủ khoa An Bảo (Brian) phát biểu xúc động tại buổi lễ. Ảnh do BIS Hà Nội cung cấp

Valedictorian An Bao (Brian), one of ten students who spent 13 years at BIS Hanoi, delivered an emotional and humorous address, recalling shared memories and growth. "We started as nervous, clueless kids, but we're leaving as young adults, ready to face whatever the world throws at us," he said.

  • Thủ khoa An Bảo (Brian), một trong mười học sinh đã học tại BIS Hà Nội suốt 13 năm, đã có một bài phát biểu xúc động và hài hước, nhớ lại những kỷ niệm và sự trưởng thành chung. "Chúng ta bắt đầu như những đứa trẻ lo lắng, không biết gì, nhưng chúng ta rời đi như những người trẻ trưởng thành, sẵn sàng đối mặt với bất cứ điều gì cuộc sống đưa đến," anh nói.

Having just completed their final IBDP exams, the graduates now await their results, due in early July. Collectively, the Class of 2025 has received more than 150 offers from prestigious universities worldwide, including University College London, the University of Edinburgh, King's College London (U.K.), Boston University (U.S.), the University of Sydney (Australia), the University of Hong Kong (China), and Waseda University (Japan).

  • Vừa hoàn thành các kỳ thi cuối cùng của Chương trình Tú tài Quốc tế, các học sinh tốt nghiệp hiện đang chờ kết quả, dự kiến sẽ có vào đầu tháng Bảy. Tập thể Lớp 2025 đã nhận được hơn 150 lời mời từ các trường đại học danh tiếng trên toàn thế giới, bao gồm University College London, Đại học Edinburgh, King's College London (Anh), Đại học Boston (Mỹ), Đại học Sydney (Úc), Đại học Hong Kong (Trung Quốc) và Đại học Waseda (Nhật Bản).

British International School Hanoi celebrates 10th graduating cohort

British International School Hanoi celebrates 10th graduating cohort. Video courtesy of BIS Hanoi

  • Trường Quốc tế Anh Hà Nội kỷ niệm khóa tốt nghiệp thứ 10. Video do BIS Hà Nội cung cấp

The International Baccalaureate Diploma Programme (IBDP) is the world's leading post-16 qualification, recognized by over 5,000 top universities in more than 100 countries. At BIS Hanoi, the IBDP empowers students to thrive academically, personally, and creatively through dynamic teaching and real-world learning.

  • Chương trình Tú tài Quốc tế (IBDP) là chương trình sau 16 tuổi hàng đầu thế giới, được công nhận bởi hơn 5.000 trường đại học hàng đầu tại hơn 100 quốc gia. Tại BIS Hà Nội, IBDP giúp học sinh phát triển mạnh mẽ về học thuật, cá nhân và sáng tạo thông qua giảng dạy năng động và học tập thực tế.

According to the International Baccalaureate Organization, IBDP graduates are more likely to pursue higher education, gain admission to selective institutions, and complete their post-secondary studies successfully.

  • Theo Tổ chức Tú tài Quốc tế, các học sinh tốt nghiệp IBDP có khả năng theo đuổi giáo dục cao hơn, được nhận vào các cơ sở chọn lọc và hoàn thành thành công các nghiên cứu sau trung học.

Learn more about the International Baccalaureate Diploma Program at BIS Hanoi here. Address: Hoa Lan Road, Vinhomes Riverside Long Bien. Hotline: 02439460435 (Ext: 888) - 0888602022 (WhatsApp) Email: bishanoi@bishanoi.com

  • Tìm hiểu thêm về Chương trình Tú tài Quốc tế tại BIS Hà Nội tại đây. Địa chỉ: Đường Hoa Lan, Vinhomes Riverside Long Biên. Hotline: 02439460435 (Ext: 888) - 0888602022 (WhatsApp) Email: [email protected]
View the original post here .

Singapore to enjoy rare treat of 6 long weekends in 2026

  • Singapore sẽ có cơ hội hiếm hoi được tận hưởng 6 kỳ nghỉ cuối tuần dài vào năm 2026
  • June 23, 2025

Singaporeans can look forward to six long weekends in 2026, the most in years and a welcome chance for more rest and travel.

  • Người dân Singapore có thể mong đợi sáu kỳ nghỉ cuối tuần dài vào năm 2026, đây là số lượng nhiều nhất trong nhiều năm và là cơ hội chào đón thêm thời gian nghỉ ngơi và du lịch.

The official list of public holidays, released by the Ministry of Manpower (MOM) on June 16, said the year will include 11 public holidays and a record number of extended weekends, The Straits Times reported.

  • Danh sách chính thức các ngày nghỉ lễ, được Bộ Lao động (MOM) công bố vào ngày 16 tháng 6, cho biết năm 2026 sẽ có 11 ngày nghỉ lễ và số lượng kỷ lục các kỳ nghỉ cuối tuần kéo dài, theo báo cáo của The Straits Times.

The first long weekend of the year arrives in April, with Good Friday falling on April 3. Labor Day on May 1 and Christmas Day on Dec. 25 both land on a Friday as well, adding two more three-day weekends.

  • Kỳ nghỉ cuối tuần dài đầu tiên của năm sẽ đến vào tháng Tư, với Ngày Thứ Sáu Tốt Lành rơi vào ngày 3 tháng 4. Ngày Quốc tế Lao động vào ngày 1 tháng 5 và Ngày Giáng sinh vào ngày 25 tháng 12 đều rơi vào thứ Sáu, bổ sung thêm hai kỳ nghỉ cuối tuần kéo dài ba ngày nữa.

Three other public holidays: Vesak Day on May 31, National Day on Aug. 9 and Deepavali on Nov. 8, fall on Sundays and will be followed by a Monday off in lieu, in line with standard practice, CNA reported.

  • Ba ngày lễ khác: Ngày Vesak vào ngày 31 tháng 5, Ngày Quốc khánh vào ngày 9 tháng 8 và Ngày Deepavali vào ngày 8 tháng 11, rơi vào Chủ nhật và sẽ được nghỉ bù vào thứ Hai, theo thông lệ tiêu chuẩn, CNA đưa tin.

The full list of public holidays includes New Year's Day on Thursday, Jan. 1. The Lunar New Year in 2026 falls on Tuesday and Wednesday, Feb. 17 and 18. Hari Raya Puasa will be observed on Saturday, March 21, while Hari Raya Haji falls on Wednesday, May 27.

  • Danh sách đầy đủ các ngày nghỉ lễ bao gồm Ngày Tết Dương lịch vào thứ Năm, ngày 1 tháng 1. Tết Nguyên đán năm 2026 rơi vào Thứ Ba và Thứ Tư, ngày 17 và 18 tháng 2. Hari Raya Puasa sẽ được tổ chức vào Thứ Bảy, ngày 21 tháng 3, trong khi Hari Raya Haji rơi vào Thứ Tư, ngày 27 tháng 5.

With six long weekends on the calendar, 2026 outpaces both 2025 and 2024, which offered four and five long weekends respectively. The increase is expected to fuel local travel, boost tourism and provide more quality time for families and personal pursuits.

  • Với sáu kỳ nghỉ cuối tuần dài trên lịch, năm 2026 vượt qua cả năm 2025 và 2024, với lần lượt bốn và năm kỳ nghỉ cuối tuần dài. Sự gia tăng này dự kiến sẽ thúc đẩy du lịch trong nước, tăng cường du lịch và cung cấp thêm thời gian chất lượng cho các gia đình và các hoạt động cá nhân.

MOM also reminded employers that under the Employment Act, all employees are entitled to paid public holidays. Those who are required to work on these days must be compensated with an additional days basic salary or given time off in lieu, based on a mutually agreed arrangement.

  • Bộ Lao động cũng nhắc nhở các nhà tuyển dụng rằng theo Đạo luật Lao động, tất cả nhân viên đều có quyền được nghỉ lễ có lương. Những người phải làm việc vào những ngày này phải được bồi thường bằng một ngày lương cơ bản bổ sung hoặc được nghỉ bù, dựa trên thỏa thuận song phương.

These entitlements apply to all employees, including managers and executives, as well as those earning above S$4,500 (US$3,512) per month.

  • Những quyền lợi này áp dụng cho tất cả nhân viên, bao gồm cả quản lý và các chuyên gia, cũng như những người có thu nhập trên 4.500 đô la Singapore (3.512 đô la Mỹ) mỗi tháng.
View the original post here .

Asia's most beautiful island most searched Asian destination by European tourists: Agoda

  • Hòn đảo đẹp nhất châu Á là điểm đến châu Á được khách du lịch châu Âu tìm kiếm nhiều nhất: Agoda
  • June 23, 2025

Bali has emerged as the most searched Asian destination among Europeans for this summer, according to a new report by travel platform Agoda, despite recent crackdowns on unruly foreign visitors.

  • Bali đã nổi lên như điểm đến châu Á được tìm kiếm nhiều nhất bởi người châu Âu vào mùa hè này, theo một báo cáo mới của nền tảng du lịch Agoda, mặc dù có những biện pháp mạnh mẽ gần đây nhằm trấn áp những khách du lịch nước ngoài không tuân thủ quy định.

The report, based on accommodation search data for travel dates between July and August, the peak season for European holidays, highlights Asia's continued popularity among European travelers.

  • Báo cáo, dựa trên dữ liệu tìm kiếm chỗ ở cho các ngày du lịch từ tháng 7 đến tháng 8, mùa cao điểm cho kỳ nghỉ của người châu Âu, nhấn mạnh sự phổ biến liên tục của châu Á đối với khách du lịch châu Âu.

"Asia remains the main choice for summer vacations for Europeans," Gede Gunawan, senior country director of Agoda for Indonesia, told The Bali Sun.

  • "Châu Á vẫn là sự lựa chọn chính cho kỳ nghỉ hè của người châu Âu," Gede Gunawan, giám đốc quốc gia cấp cao của Agoda tại Indonesia, nói với The Bali Sun.

"Indonesia continues to be a destination in demand thanks to its rich culture, nature, and hospitality."

  • "Indonesia tiếp tục là điểm đến được ưa chuộng nhờ vào văn hóa phong phú, thiên nhiên và lòng hiếu khách."

Agoda's data shows that British tourists led the way in planning trips to Asia, followed by travelers from France, Germany, Spain, and the Netherlands.

  • Dữ liệu của Agoda cho thấy rằng du khách Anh dẫn đầu trong việc lên kế hoạch cho các chuyến đi đến châu Á, tiếp theo là du khách từ Pháp, Đức, Tây Ban Nha và Hà Lan.

Bali was recently named Asia's most beautiful island at the Reader's Choice Awards by DestinAsian magazine.

  • Bali gần đây đã được vinh danh là hòn đảo đẹp nhất châu Á tại Giải thưởng Reader's Choice của tạp chí DestinAsian.

The island attracted 6.3 million international visitors in 2024, exceeding pre-pandemic levels, and aims to welcome 6.5 million tourists this year.

  • Hòn đảo này đã thu hút 6,3 triệu du khách quốc tế vào năm 2024, vượt qua mức trước đại dịch, và đặt mục tiêu chào đón 6,5 triệu du khách trong năm nay.

Local authorities have stepped up efforts to address visa violations and inappropriate behavior by foreign visitors in a bid to protect the island's image and promote responsible tourism.

  • Các cơ quan địa phương đã tăng cường nỗ lực để giải quyết các vi phạm visa và hành vi không phù hợp của du khách nước ngoài nhằm bảo vệ hình ảnh của hòn đảo và thúc đẩy du lịch có trách nhiệm.
View the original post here .

Carman Lee stuns with youthful look and energy

  • Diễn viên Hong Kong Carman Lee gây ấn tượng với vẻ ngoài trẻ trung và năng lượng
  • June 22, 2025

Hong Kong actress Carman Lee has drawn widespread attention online with a series of photos showcasing her toned physique and radiant appearance at age 59.

  • Nữ diễn viên Hong Kong Carman Lee đã thu hút sự chú ý rộng rãi trên mạng với loạt ảnh khoe vóc dáng săn chắc và diện mạo rạng rỡ ở tuổi 59.

Photos and videos from Carman Lee's Weibo

  • Ảnh và video từ Weibo của Carman Lee
View the original post here .

11 foods good for people with elevated liver enzymes

  • 11 thực phẩm tốt cho người có men gan cao
  • June 22, 2025

Olive oil, garlic, avocado, walnuts, green tea, and berries are among the foods that people with high liver enzyme levels should prioritize in their daily diets.

  • Dầu ô liu, tỏi, bơ, quả óc chó, trà xanh và các loại quả mọng là những thực phẩm mà người có men gan cao nên ưu tiên trong chế độ ăn uống hàng ngày.

Diet plays a significant role in influencing liver enzyme levels. According to Dr. Nguyen Anh Duy Tung from the Nutrihome Nutrition Clinic System, many patients with elevated liver enzymes seek dietary consultation. Overall, reducing the intake of carbohydrates and saturated fats has proven effective in helping many individuals control their liver enzyme levels. Below are foods recommended for those managing elevated liver enzymes:

  • Chế độ ăn uống đóng vai trò quan trọng trong việc ảnh hưởng đến mức độ men gan. Theo bác sĩ Nguyễn Anh Duy Tùng từ Hệ thống Phòng khám Dinh dưỡng Nutrihome, nhiều bệnh nhân có men gan cao tìm kiếm tư vấn dinh dưỡng. Nhìn chung, giảm lượng carbohydrate và chất béo bão hòa đã chứng minh hiệu quả trong việc giúp nhiều người kiểm soát mức độ men gan. Dưới đây là những thực phẩm được khuyến nghị cho người có men gan cao:

1. Garlic

  • 1. Tỏi

Garlic contains allicina powerful antioxidant compound that helps reduce liver enzymes (AST, ALT) and blood lipid levels (triglycerides, cholesterol). Consuming garlic is beneficial for people with elevated liver enzymes, as it helps lower enzyme levels, supports anti-inflammatory functions, offers antioxidant protection, and enhances the prevention and treatment of hyperlipidemia and fatty liver disease.

  • Tỏi chứa allicin - một hợp chất chống oxy hóa mạnh giúp giảm men gan (AST, ALT) và mức lipid trong máu (triglyceride, cholesterol). Tiêu thụ tỏi có lợi cho người có men gan cao, vì nó giúp giảm mức độ men gan, hỗ trợ chức năng chống viêm, cung cấp bảo vệ chống oxy hóa và tăng cường phòng ngừa và điều trị bệnh tăng lipid máu và bệnh gan nhiễm mỡ.

2. Olive oil

  • 2. Dầu ô liu

Olive oil is rich in monounsaturated fat, particularly oleic acidan unsaturated fatty acid shown to lower blood fat levels (triglycerides and cholesterol), thereby supporting a reduction in liver enzymes. Olive oil also contains antioxidants such as vitamin E and polyphenols, which help protect the liver against free radical damage, reduce oxidative stress, and support overall liver function.

  • Dầu ô liu giàu chất béo không bão hòa đơn, đặc biệt là oleic acid - một acid béo không bão hòa đã được chứng minh là giảm mức độ mỡ trong máu (triglyceride và cholesterol), từ đó hỗ trợ giảm men gan. Dầu ô liu cũng chứa các chất chống oxy hóa như vitamin E và polyphenol, giúp bảo vệ gan chống lại tổn thương do gốc tự do, giảm stress oxy hóa và hỗ trợ chức năng gan tổng thể.

A bowl being poured with olive oil. Illustration photo by Pexels

A bowl being poured with olive oil. Illustration photo by Pexels

  • Một bát đang được đổ dầu ô liu. Ảnh minh họa bởi Pexels

3. Foods rich in omega-3

  • 3. Thực phẩm giàu omega-3

Omega-3 fatty acids support liver health by preventing fat accumulation. Including omega-3s in the diet of people with elevated liver enzymes can help lower GGT enzyme levels.

  • Acid béo omega-3 hỗ trợ sức khỏe gan bằng cách ngăn ngừa tích tụ mỡ. Bao gồm omega-3 trong chế độ ăn uống của người có men gan cao có thể giúp giảm mức độ enzyme GGT.

To boost omega-3 intake, individuals should consume avocados, salmon, herring, tuna, mackerel, vegetable oils, margarine, legumes, and seeds.

  • Để tăng cường lượng omega-3, mọi người nên tiêu thụ bơ, cá hồi, cá trích, cá ngừ, cá thu, dầu thực vật, margarine, các loại đậu và hạt.

4. Berries

  • 4. Quả mọng

Berries such as strawberries, blueberries, raspberries, and cranberries are considered natural "superfoods" that are especially suitable for people with high liver enzyme levels. They are high in fiber, which helps reduce fat absorption and contributes to enzyme level control.

  • Các loại quả mọng như dâu tây, việt quất, mâm xôi và nam việt quất được coi là "siêu thực phẩm" tự nhiên đặc biệt phù hợp cho người có mức độ men gan cao. Chúng giàu chất xơ, giúp giảm hấp thu mỡ và góp phần kiểm soát mức độ men gan.

Antioxidants in berrieslike vitamin C, flavonoids, and anthocyaninsalso help protect the liver from oxidative stress and support liver function restoration.

  • Chất chống oxy hóa trong quả mọng - như vitamin C, flavonoid và anthocyanin - cũng giúp bảo vệ gan khỏi stress oxy hóa và hỗ trợ phục hồi chức năng gan.

5. Walnuts

  • 5. Quả óc chó

Fatty liver disease is one of the main causes of elevated liver enzymes. Walnuts contain omega-6 and omega-3 fatty acids, as well as polyphenol antioxidants, which can effectively aid in the treatment of fatty liver disease and in lowering liver enzyme levels.

  • Bệnh gan nhiễm mỡ là một trong những nguyên nhân chính gây men gan cao. Quả óc chó chứa omega-6 và omega-3, cũng như chất chống oxy hóa polyphenol, có thể hỗ trợ hiệu quả trong việc điều trị bệnh gan nhiễm mỡ và giảm mức độ men gan.

6. Avocados

  • 6. Bơ

Although avocados are rich in fat, most of their fats are monounsaturated and can help reduce cholesterol levels in the body. They also help prevent inflammation-related liver damage caused by cholesterol.

  • Mặc dù bơ giàu chất béo, hầu hết chất béo của chúng là chất béo không bão hòa đơn và có thể giúp giảm mức cholesterol trong cơ thể. Chúng cũng giúp ngăn ngừa tổn thương gan liên quan đến viêm do cholesterol.

Additionally, avocados contain potent compounds such as vitamins E and C and polyphenols, which help liver tissue recover and improve out-of-control liver enzyme levels.

  • Ngoài ra, bơ chứa các hợp chất mạnh như vitamin E và C và polyphenol, giúp gan phục hồi và cải thiện mức độ men gan không kiểm soát.

7. Green tea

  • 7. Trà xanh

Green teas liver enzyme-lowering effects come from its high levels of antioxidants, particularly polyphenols and catechins. These compounds help reduce oxidative stress in the liver, regulate blood pressure, and lower blood sugar, thereby helping prevent fatty liver, diabetes, and liver damage.

  • Tác dụng giảm men gan của trà xanh đến từ mức độ cao của chất chống oxy hóa, đặc biệt là polyphenol và catechin. Những hợp chất này giúp giảm stress oxy hóa trong gan, điều chỉnh huyết áp và giảm đường huyết, từ đó giúp ngăn ngừa bệnh gan nhiễm mỡ, tiểu đường và tổn thương gan.

8. Coffee

  • 8. Cà phê

Drinking coffee can help reduce levels of liver enzymes such as AST, ALT, ALP, and GGT. However, it should be consumed without refined sugar. Instead, consider using calorie-free sweeteners to avoid placing further stress on the liver.

  • Uống cà phê có thể giúp giảm mức độ men gan như AST, ALT, ALP và GGT. Tuy nhiên, nó nên được tiêu thụ mà không có đường tinh luyện. Thay vào đó, hãy xem xét sử dụng chất làm ngọt không calo để tránh đặt thêm áp lực lên gan.

9. Leafy greens

  • 9. Rau lá xanh

Leafy greens are rich in folate, also known as vitamin B9. Folate deficiency can cause levels of ALT and GGT enzymes to rise, leading to liver damage. Foods high in folate include dark green vegetables, various nuts, legumes, fruits, eggs, milk, and dairy products such as yogurt and cheese.

  • Rau lá xanh giàu folate, còn được gọi là vitamin B9. Thiếu folate có thể gây tăng mức độ enzyme ALT và GGT, dẫn đến tổn thương gan. Thực phẩm giàu folate bao gồm rau xanh đậm, các loại hạt, đậu, trái cây, trứng, sữa và các sản phẩm từ sữa như sữa chua và phô mai.

10. Cruciferous vegetables

  • 10. Rau họ cải

Cruciferous vegetables contain antioxidants and secondary metabolites known as glucosinolates. Once digested, these compounds help the liver boost production of detoxifying enzymes like glutathione S-transferase (GST), which aids in repairing damaged liver tissue and improving elevated liver enzyme levels.

  • Rau họ cải chứa chất chống oxy hóa và các hợp chất thứ cấp gọi là glucosinolate. Sau khi tiêu hóa, những hợp chất này giúp gan tăng sản xuất enzyme giải độc như glutathione S-transferase (GST), hỗ trợ sửa chữa mô gan bị tổn thương và cải thiện mức độ men gan cao.

11. Seeds and nuts

  • 11. Hạt và các loại hạt

Ellagic acid, a polyphenol found in many seeds, helps prevent oxidative agents from damaging the liver and supports the prevention of fatty liver and elevated enzyme levels.

  • Acid ellagic, một polyphenol có trong nhiều hạt, giúp ngăn ngừa các tác nhân oxy hóa gây tổn thương gan và hỗ trợ ngăn ngừa bệnh gan nhiễm mỡ và mức độ enzyme tăng cao.

Seeds and nuts are also rich in vitamin E, which can reduce AST and ALT levels. Natural extracts such as Silybum marianum (milk thistle) and Wasabia japonica may also enhance the livers detoxification capacity and contribute to healthier enzyme levels.

  • Hạt và các loại hạt cũng giàu vitamin E, có thể giảm mức độ AST và ALT. Chiết xuất tự nhiên như Silybum marianum (cây kế sữa) và Wasabia japonica cũng có thể tăng cường khả năng giải độc của gan và góp phần vào mức độ enzyme khỏe mạnh hơn.
View the original post here .