Latest News
Barbie Hsu’s 9-year-old son writes Mother’s Day card for stepmother Mandy Ma
- Con trai 9 tuổi của Barbie Hsu viết thiệp Ngày của Mẹ cho mẹ kế Mandy Ma
- May 15, 2025
Chinese businessman Wang Xiaofei shared photos on social media of his son Wang Hsi Lin, whom he shares with the late Taiwanese actress Barbie Hsu, writing a Mother’s Day card for his stepmother Mandy Ma.
- Doanh nhân Trung Quốc Vương Tiểu Phi đã chia sẻ trên mạng xã hội những bức ảnh của con trai mình là Vương Hy Lâm, người mà ông chia sẻ với nữ diễn viên Đài Loan quá cố Barbie Hsu, viết thiệp Ngày của Mẹ cho mẹ kế Mandy Ma.
Mandy Ma, the wife of Chinese businessman Wang Xiaofei. Photo from Ma's Instagram
- Mandy Ma, vợ của doanh nhân Trung Quốc Vương Tiểu Phi. Ảnh từ Instagram của Ma
"I want to thank you, Mom, for always taking me abroad," Wang Hsi Lin wrote in the card, per Znews. "Have a wonderful day, Mom!"
- "Tôi muốn cảm ơn mẹ, vì luôn đưa con đi nước ngoài," Vương Hy Lâm viết trong thiệp, theo Znews. "Chúc mẹ một ngày thật tuyệt vời!"
A few days prior, Wang Xiaofei also shared how he and Ma rushed back to Taipei to celebrate Wang Hsi Lin’s birthday after a business trip in Bali.
- Một vài ngày trước đó, Vương Tiểu Phi cũng chia sẻ về việc ông và Ma vội vã trở về Đài Bắc để kỷ niệm sinh nhật của Vương Hy Lâm sau chuyến công tác ở Bali.
"Yesterday, we spent the whole day celebrating our son’s birthday with the two cakes he chose," Wang wrote on social media. "Thank you, son, for always encouraging us."
- "Hôm qua, chúng tôi đã dành cả ngày để kỷ niệm sinh nhật của con trai với hai chiếc bánh mà con đã chọn," Vương viết trên mạng xã hội. "Cảm ơn con, con trai, vì luôn khích lệ chúng tôi."
In the photos he shared, Ma and Wang Hsi Lin were seen shopping for toys, drawing, and doing crafts together, showing a warm and joyful interaction throughout their time together.
- Trong những bức ảnh mà ông chia sẻ, Ma và Vương Hy Lâm được thấy đang mua sắm đồ chơi, vẽ tranh và làm thủ công cùng nhau, thể hiện sự tương tác ấm áp và vui vẻ trong suốt thời gian bên nhau.
Previously, Ma had also shared moments of preparing a birthday party for Wang Hsi Yueh, the 11-year-old daughter of Wang Xiaofei and Hsu. The interactions between Ma and Hsu’s two children have been met with praise from the public.
- Trước đó, Ma cũng đã chia sẻ những khoảnh khắc chuẩn bị tiệc sinh nhật cho Vương Hy Việt, cô con gái 11 tuổi của Vương Tiểu Phi và Hsu. Những tương tác giữa Ma và hai đứa con của Hsu đã nhận được sự khen ngợi từ công chúng.
Barbie Hsu, known for her roles in popular dramas such as "Meteor Garden," "Mars," and "Summer’s Desire," passed away at the age of 49 in Japan due to complications from pneumonia, her family announced on Feb. 3.
- Barbie Hsu, được biết đến với vai diễn trong các bộ phim truyền hình nổi tiếng như "Vườn Sao Băng," "Sao Hỏa," và "Khao Khát Mùa Hè," đã qua đời ở tuổi 49 tại Nhật Bản do biến chứng từ viêm phổi, gia đình cô thông báo vào ngày 3 tháng 2.
Hsu and Wang Xiaofei married in 2011 and divorced in 2021, citing "irreconcilable differences." After their divorce, Hsu rekindled her relationship with her former boyfriend, 55-year-old South Korean musician DJ Koo, and they remarried in Feb. 2022.
- Hsu và Vương Tiểu Phi kết hôn vào năm 2011 và ly dị vào năm 2021, với lý do "những khác biệt không thể hòa giải." Sau khi ly hôn, Hsu đã nối lại mối quan hệ với bạn trai cũ, nhạc sĩ người Hàn Quốc DJ Koo, 55 tuổi, và họ tái hôn vào tháng 2 năm 2022.
Wang Xiaofei moved on to register his marriage to Ma, a 26-year-old businesswoman and online influencer, in May 2024. The couple is set to hold their wedding ceremony on Saturday.
- Vương Tiểu Phi đã tiếp tục đăng ký kết hôn với Ma, một nữ doanh nhân 26 tuổi và người có ảnh hưởng trực tuyến, vào tháng 5 năm 2024. Cặp đôi dự định tổ chức lễ cưới vào thứ Bảy.
Stocks firm at 6-week peak
- Cổ phiếu tăng mạnh đạt mức cao nhất trong 6 tuần
- May 15, 2025
Vietnam’s benchmark VN-Index rose 0.26% to 1,313.20 points Thursday, highest since April 2.
- Chỉ số VN-Index chuẩn của Việt Nam tăng 0,26% lên 1.313,20 điểm vào thứ Năm, cao nhất kể từ ngày 2 tháng 4.
The index closed 3.5 points higher after in its fourth consecutive session in the green.
- Chỉ số này đóng cửa tăng 3,5 điểm sau phiên giao dịch thứ tư liên tiếp nằm trong vùng xanh.
Trading on the Ho Chi Minh Stock Exchange, on which the index is based, fell 5.3% to VND25.88 trillion (US$998 million).
- Giao dịch trên Sở Giao dịch Chứng khoán Thành phố Hồ Chí Minh, nơi chỉ số này được dựa vào, giảm 5,3% xuống còn 25,88 nghìn tỷ đồng (998 triệu USD).
The VN30 basket, comprising the 30 largest capped stocks, saw 18 tickers gained.
- Rổ VN30, bao gồm 30 cổ phiếu lớn nhất, có 18 mã tăng.
SHB of Saigon Hanoi Commercial Bank led the rise with a 5.4% rise, followed by LPB of Fortune Vietnam Bank, up 3.8%.
- SHB của Ngân hàng Thương mại Sài Gòn Hà Nội dẫn đầu với mức tăng 5,4%, tiếp theo là LPB của Ngân hàng Fortune Việt Nam, tăng 3,8%.
ACB of Asia Commercial Bank gained 3% and SSB of SeABank closed 2.9% higher.
- ACB của Ngân hàng Thương mại Á Châu tăng 3% và SSB của SeABank đóng cửa cao hơn 2,9%.
Eight blue chips fell. VHM of property giant Vinhomes plunged the steepest with a 4% drop, followed by BCM of Becamex Investment and Industrial Development, down 2.4%.
- Tám cổ phiếu blue chip giảm. VHM của tập đoàn bất động sản Vinhomes giảm mạnh nhất với mức giảm 4%, tiếp theo là BCM của Công ty Đầu tư và Phát triển Công nghiệp Becamex, giảm 2,4%.
Foreign investors were net buyers for the third straight session to the tune of VND919 billion. They mainly bought MBB of lender MB and SHB.
- Các nhà đầu tư nước ngoài là người mua ròng phiên thứ ba liên tiếp với giá trị 919 tỷ đồng. Họ chủ yếu mua MBB của ngân hàng MB và SHB.
The HNX-Index for stocks on the Hanoi Stock Exchange, home to mid and small caps, rose 0.18%, while the UPCoM-Index for the Unlisted Public Companies Market gained 0.69%.
- Chỉ số HNX-Index cho cổ phiếu trên Sở Giao dịch Chứng khoán Hà Nội, nơi tập trung các cổ phiếu vừa và nhỏ, tăng 0,18%, trong khi chỉ số UPCoM-Index cho Thị trường Các công ty chưa niêm yết tăng 0,69%.
Gasoline prices edge up
- Giá xăng tăng nhẹ
- May 15, 2025
Gasoline and diesel prices rose slightly in Vietnam Thursday afternoon after last week’s decline.
- Giá xăng và dầu diesel ở Việt Nam đã tăng nhẹ vào chiều thứ Năm sau khi giảm vào tuần trước.
The popular fuel RON95 gained 2.19% to VND19,590 (US$0.76) per liter.
- Loại nhiên liệu phổ biến RON95 tăng 2.19% lên 19,590 VND (0.76 USD) mỗi lít.
Biofuel E5 RON92 went up 2.18% to VND19,180.
- Nhiên liệu sinh học E5 RON92 tăng 2.18% lên 19,180 VND.
Diesel increased by 2.5% to VND17,220.
- Dầu diesel tăng 2.5% lên 17,220 VND.
Globally fuel prices in the last seven days were influenced by multiple factors, including a temporary agreement between the U.S. and China to reduce import tariffs on goods, escalating tensions in the Middle East, OPEC+ accelerating oil production increases, and the ongoing military conflict between Russia and Ukraine.
- Giá nhiên liệu toàn cầu trong bảy ngày qua bị ảnh hưởng bởi nhiều yếu tố, bao gồm thỏa thuận tạm thời giữa Mỹ và Trung Quốc về việc giảm thuế nhập khẩu hàng hóa, căng thẳng leo thang ở Trung Đông, OPEC+ tăng tốc sản xuất dầu, và cuộc xung đột quân sự đang diễn ra giữa Nga và Ukraine.
RON95 rose 2.9% to $77 per barrel while diesel increased by 3% to $79.11 per barrel.
- RON95 tăng 2.9% lên 77 USD mỗi thùng trong khi dầu diesel tăng 3% lên 79.11 USD mỗi thùng.
Son Heung-min files police complaint over extortion linked to false pregnancy
- Son Heung-min nộp đơn khiếu nại cảnh sát về việc bị tống tiền liên quan đến mang thai giả
- May 15, 2025
Son Heung-min, captain of Premier League club Tottenham Hotspur and South Korea national team, has reportedly filed a police complaint after being threatened by a woman who falsely claimed to be pregnant with his child.
- Son Heung-min, đội trưởng của câu lạc bộ Premier League Tottenham Hotspur và đội tuyển quốc gia Hàn Quốc, được cho là đã nộp đơn khiếu nại cảnh sát sau khi bị một người phụ nữ đe dọa và tuyên bố giả rằng cô mang thai con của anh.
"According to the police, the Gangnam Police Station in Seoul received Son's complaint and is currently investigating a woman in her 20s, referred to as A, and a man in his 40s, referred to as B, on charges of extortion. The complaint was filed with the police on May 7," Newsis reported.
- "Theo cảnh sát, Đồn Cảnh sát Gangnam ở Seoul đã nhận được đơn khiếu nại của Son và hiện đang điều tra một phụ nữ trong độ tuổi 20, được gọi là A, và một người đàn ông trong độ tuổi 40, được gọi là B, về tội tống tiền. Đơn khiếu nại đã được nộp cho cảnh sát vào ngày 7 tháng 5," Newsis đưa tin.
"The police are currently investigating, so we will let you know the results as soon as they are available," his agency, Son & Football Limited, said, as reported by Guardian.
- "Cảnh sát hiện đang điều tra, vì vậy chúng tôi sẽ thông báo kết quả ngay khi có," đại diện của anh, Son & Football Limited, nói, theo báo Guardian.
"We'd like to tell you that Son Heung-min is clearly the victim of this incident," it said.
- "Chúng tôi muốn nói rằng Son Heung-min rõ ràng là nạn nhân của vụ việc này," đại diện nói.
Earlier reports stated that Son's side claimed the woman demanded several hundred million won (100 million won = $71,300) by mentioning her alleged relationship with the player and saying that she was pregnant around June of last year.
- Các báo cáo trước đó cho biết phía Son tuyên bố rằng người phụ nữ đã yêu cầu hàng trăm triệu won (100 triệu won = 71.300 đô la Mỹ) bằng cách nhắc đến mối quan hệ giả với cầu thủ và nói rằng cô mang thai vào khoảng tháng 6 năm ngoái.
It is also known that a man in his 40s, suspected of conspiring with the woman, attempted to obtain tens of millions of won from Son.
- Cũng được biết rằng một người đàn ông trong độ tuổi 40, nghi ngờ là đồng phạm với người phụ nữ, đã cố gắng lấy hàng chục triệu won từ Son.
The police are currently investigating the exact circumstances of the incident.
- Cảnh sát hiện đang điều tra tình huống chính xác của vụ việc.
Chinese beauty queen Li Si Xuan sentenced to jail for forging Columbia University credentials
- Hoa hậu Trung Quốc Lý Tư Huyên bị kết án tù vì làm giả chứng chỉ Đại học Columbia
- May 15, 2025
Li Si Xuan, crowned the titleholder of a Chinese beauty contest, has been sentenced to prison for forging her Columbia University qualifications to gain admission to The University of Hong Kong (HKU).
- Lý Tư Huyên, người đạt danh hiệu trong một cuộc thi sắc đẹp Trung Quốc, đã bị kết án tù vì làm giả chứng chỉ Đại học Columbia để được nhận vào Đại học Hong Kong (HKU).
Miss Woman of the Universe Shenzhen 2024 Li Si Xuan. Photo from Li Si Xuan super topic Weibo
- Miss Woman of the Universe Thâm Quyến 2024 Lý Tư Huyên. Ảnh từ chủ đề siêu cấp Weibo của Lý Tư Huyên
According to 8days, Li was sentenced to 240 days in jail, reduced from the original 300-day term, with 40 days to be served separately from the 200-day sentence. The court determined that her actions did not affect the admission of any other candidates, and her defense attorney pleaded for leniency, citing her remorse and the lack of evidence suggesting that the fraudulent documents were used for personal financial gain.
- Theo 8days, Lý bị kết án 240 ngày tù, giảm từ mức án ban đầu là 300 ngày, trong đó 40 ngày sẽ được thi hành riêng biệt với bản án 200 ngày. Tòa án xác định rằng hành vi của cô không ảnh hưởng đến việc nhận vào của bất kỳ ứng viên nào khác, và luật sư bào chữa đã xin khoan hồng, viện dẫn sự hối hận của cô và thiếu bằng chứng cho thấy tài liệu giả mạo được sử dụng vì lợi ích tài chính cá nhân.
In 2021, Li applied to HKU claiming she had completed her undergraduate studies in linguistics at Columbia University in New York. She submitted forged documents, including fabricated certificates, to support her application and was subsequently admitted to HKU’s Master’s in Applied Linguistics program.
- Năm 2021, Lý nộp đơn vào HKU tuyên bố rằng cô đã hoàn thành chương trình đại học về ngôn ngữ học tại Đại học Columbia ở New York. Cô đã nộp các tài liệu giả mạo, bao gồm các chứng chỉ giả, để hỗ trợ cho đơn xin của mình và sau đó được nhận vào chương trình Thạc sĩ Ngôn ngữ học Ứng dụng của HKU.
However, in 2024, HKU launched an investigation after receiving reports about several students potentially using forged documents. Upon contacting Columbia University, it was confirmed that Li had never attended the institution.
- Tuy nhiên, vào năm 2024, HKU đã tiến hành điều tra sau khi nhận được báo cáo về một số sinh viên có thể sử dụng tài liệu giả. Khi liên hệ với Đại học Columbia, đã xác nhận rằng Lý chưa bao giờ theo học tại trường này.
In addition to falsifying her undergraduate credentials, Li was also found to have altered her Master’s degree certificate. She changed her grade from a "pass" to a "distinction," and adjusted the date of her graduation ceremony, claiming it occurred on June 12, despite it actually taking place on June 11.
- Ngoài việc làm giả chứng chỉ đại học của mình, Lý còn bị phát hiện đã sửa đổi chứng chỉ bằng Thạc sĩ của mình. Cô đã thay đổi điểm từ "đậu" thành "xuất sắc," và điều chỉnh ngày lễ tốt nghiệp của mình, tuyên bố rằng nó diễn ra vào ngày 12 tháng 6, mặc dù thực tế nó diễn ra vào ngày 11 tháng 6.
After failing to meet with Li, HKU terminated her enrollment and reported the matter to authorities. Li was arrested soon after.
- Sau khi không gặp được Lý, HKU đã chấm dứt việc ghi danh của cô và báo cáo vụ việc cho cơ quan chức năng. Lý đã bị bắt ngay sau đó.
In her confession, Li stated that she had graduated from Zhongnan University of Economics and Law in Wuhan in 2020. She also admitted to hiring an agency called Academic Emperor to assist her in gaining admission to HKU and securing false academic credentials. Li paid a total of 380,000 yuan (approximately US$52,371) for the agency’s services, which included attending an online course allegedly hosted by Columbia University.
- Trong lời thú nhận, Lý cho biết cô đã tốt nghiệp Đại học Kinh tế và Luật Trung Nam ở Vũ Hán vào năm 2020. Cô cũng thừa nhận đã thuê một công ty có tên Academic Emperor để hỗ trợ cô trong việc được nhận vào HKU và kiếm các chứng chỉ học tập giả. Lý đã trả tổng cộng 380.000 nhân dân tệ (khoảng 52.371 USD) cho dịch vụ của công ty này, bao gồm việc tham gia một khóa học trực tuyến được cho là do Đại học Columbia tổ chức.
Li pleaded guilty to two charges: one for forging documents to gain admission to HKU and another for falsifying her Master’s degree results. She admitted to relying on external services to carry out the fraudulent actions.
- Lý đã nhận tội với hai cáo buộc: một là làm giả tài liệu để được nhận vào HKU và một là làm giả kết quả bằng Thạc sĩ của mình. Cô thừa nhận đã dựa vào dịch vụ bên ngoài để thực hiện các hành động gian lận này.
Li, 28, won the Miss Woman of the Universe Shenzhen 2024 title, a contest organized by the same organization that founded Mrs. Universe China.
- Lý, 28 tuổi, đã giành được danh hiệu Miss Woman of the Universe Thâm Quyến 2024, một cuộc thi do tổ chức cùng sáng lập Mrs. Universe China tổ chức.
Vietnamese singer Tung Duong to receive Japan’s prestigious music award
- Ca sĩ Việt Nam Tùng Dương nhận giải thưởng âm nhạc danh giá của Nhật Bản
- May 15, 2025
Singer Tung Duong will be honored with the International Artist Award at the Japan Music Awards, which is set to be held on May 21 and 22.
- Ca sĩ Tùng Dương sẽ được vinh danh với giải thưởng Nghệ sĩ Quốc tế tại Giải thưởng Âm nhạc Nhật Bản, dự kiến diễn ra vào ngày 21 và 22 tháng 5.
Vietnamese singer Tung Duong. Photo from Duong's Facebook
- Ca sĩ Việt Nam Tùng Dương. Ảnh từ Facebook của Dương
Duong will travel to Japan to attend the award ceremony. He expressed his gratitude to the organizers for providing a platform that celebrates musical diversity and acknowledges the contributions of international artists.
- Dương sẽ đến Nhật Bản để tham dự lễ trao giải. Anh bày tỏ lòng biết ơn đến ban tổ chức vì đã tạo ra một nền tảng tôn vinh sự đa dạng âm nhạc và ghi nhận những đóng góp của các nghệ sĩ quốc tế.
"I believe music is the universal language of humanity, a bridge between cultures, and a space where hearts can connect and empathize," Duong said. "I hope to contribute to bringing Vietnamese music closer to the world, allowing our melodies and lyrics, rich with Vietnamese identity, to resonate on international stages and touch the hearts of those unfamiliar with our country."
- "Tôi tin rằng âm nhạc là ngôn ngữ phổ quát của nhân loại, là cầu nối giữa các nền văn hóa và là nơi mà trái tim có thể kết nối và đồng cảm," Dương nói. "Tôi hy vọng sẽ góp phần đưa âm nhạc Việt Nam đến gần hơn với thế giới, để những giai điệu và lời ca đậm đà bản sắc Việt có thể vang lên trên các sân khấu quốc tế và chạm tới trái tim của những người chưa từng biết đến đất nước chúng ta."
According to the event’s official website, the International Special Awards category recognizes influential artists from six countries, including China, South Korea, Thailand, Indonesia, the Philippines, and Vietnam. This initiative seeks to foster greater musical connections between Japan and other Asian countries.
- Theo trang web chính thức của sự kiện, hạng mục Giải thưởng Đặc biệt Quốc tế công nhận những nghệ sĩ có ảnh hưởng từ sáu quốc gia, bao gồm Trung Quốc, Hàn Quốc, Thái Lan, Indonesia, Philippines và Việt Nam. Sáng kiến này nhằm thúc đẩy sự kết nối âm nhạc lớn hơn giữa Nhật Bản và các quốc gia châu Á khác.
The award’s panel of judges praised Duong’s contemporary music style, which aligns with the award’s criteria. His song "Tai Sinh" (Rebirth), released last year, has also had a significant impact in Vietnam.
- Ban giám khảo của giải thưởng đã khen ngợi phong cách âm nhạc đương đại của Dương, phù hợp với tiêu chí của giải thưởng. Ca khúc "Tái Sinh" của anh, phát hành năm ngoái, cũng đã có ảnh hưởng đáng kể ở Việt Nam.
The Japan Music Awards, founded in 2024, is organized by the Japan Culture and Entertainment Industry Promotion Association (CEIPA) in partnership with Japan’s Ministry of Economy, Trade, and Industry (METI). The aim of the event is to elevate Japan’s standing in the global music market and expand its international audience.
- Giải thưởng Âm nhạc Nhật Bản, được thành lập năm 2024, do Hiệp hội Xúc tiến Công nghiệp Văn hóa và Giải trí Nhật Bản (CEIPA) tổ chức, phối hợp với Bộ Kinh tế, Thương mại và Công nghiệp Nhật Bản (METI). Mục tiêu của sự kiện là nâng cao vị thế của Nhật Bản trong thị trường âm nhạc toàn cầu và mở rộng đối tượng khán giả quốc tế.
This year, over 5,000 industry professionals, including singers, producers, music label staff, critics, journalists, and international judges, will form the awards’ judging panel. A total of 60 awards will be presented, with winners chosen by both the art council and the public.
- Năm nay, hơn 5,000 chuyên gia trong ngành, bao gồm ca sĩ, nhà sản xuất, nhân viên hãng đĩa, nhà phê bình, nhà báo và giám khảo quốc tế, sẽ hình thành ban giám khảo của giải thưởng. Tổng cộng sẽ có 60 giải thưởng được trao, với người chiến thắng được chọn bởi cả hội đồng nghệ thuật và công chúng.
Born Nguyen Tung Duong, the 42-year-old singer is widely celebrated for his powerful voice and unique musical style. He first gained recognition after competing in the Sao Mai Diem Hen (Morning Star Rendezvous) music competition in 2004. Since then, he has continued to build his career, releasing six studio albums, holding 11 live shows, and winning numerous prestigious awards.
- Sinh ra với tên Nguyễn Tùng Dương, ca sĩ 42 tuổi này được nhiều người biết đến với giọng hát mạnh mẽ và phong cách âm nhạc độc đáo. Anh lần đầu tiên nổi tiếng sau khi tham gia cuộc thi âm nhạc Sao Mai Điểm Hẹn năm 2004. Kể từ đó, anh đã tiếp tục xây dựng sự nghiệp, phát hành sáu album phòng thu, tổ chức 11 buổi biểu diễn trực tiếp và giành được nhiều giải thưởng danh giá.
His song "Tai Sinh" earned the Song of the Year award at the Dedication Music Awards last year, often regarded as Vietnam’s version of the Grammy Awards.
- Ca khúc "Tái Sinh" của anh đã giành giải Bài hát của Năm tại Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến năm ngoái, thường được coi là phiên bản Grammy của Việt Nam.
5 health benefits of figs
- 5 lợi ích sức khỏe của quả sung
- May 15, 2025
Figs are packed with dietary fiber, vitamins, and essential minerals such as copper, calcium, and potassium that support digestion, heart function, and bone strength.
- Quả sung chứa nhiều chất xơ, vitamin và các khoáng chất thiết yếu như đồng, canxi và kali, hỗ trợ tiêu hóa, chức năng tim và sức mạnh xương.
One small raw fig (40 grams) contains approximately 30 calories, 7.7 grams of carbohydrates, 1.2 grams of fiber, 6.5 grams of sugar, 0.3 grams of protein, according to the U.S. Department of Agriculture’s FoodData Central.
- Một quả sung nhỏ (40 gram) chứa khoảng 30 calo, 7.7 gram carbohydrate, 1.2 gram chất xơ, 6.5 gram đường, 0.3 gram protein, theo Trung tâm Dữ liệu Thực phẩm của Bộ Nông nghiệp Hoa Kỳ.
Figs are particularly high in copper and vitamin B6. Copper plays a vital role in metabolism, energy production, red blood cell formation, and neurotransmitter function. Vitamin B6 helps the body process dietary protein and supports brain health by contributing to the formation of new proteins.
- Quả sung đặc biệt giàu đồng và vitamin B6. Đồng đóng vai trò quan trọng trong quá trình trao đổi chất, sản xuất năng lượng, hình thành hồng cầu và chức năng dẫn truyền thần kinh. Vitamin B6 giúp cơ thể xử lý protein từ thực phẩm và hỗ trợ sức khỏe não bằng cách góp phần vào việc hình thành các protein mới.
They are also a natural alternative to refined sweeteners and can be enjoyed either fresh or dried as part of a balanced diet, according to Times of India. In addition to their versatility in meals and snacks, figs offer a wide range of health benefits.
- Chúng cũng là một thay thế tự nhiên cho các chất ngọt tinh chế và có thể được thưởng thức ở dạng tươi hoặc khô như một phần của chế độ ăn uống cân bằng, theo Times of India. Ngoài sự linh hoạt trong bữa ăn và bữa nhẹ, quả sung mang lại nhiều lợi ích sức khỏe khác nhau.
Figs. Photo from Pexels
- Quả sung. Ảnh từ Pexels
Support digestive health
- Hỗ trợ sức khỏe tiêu hóa
Figs are a rich source of fiber, which promotes regular bowel movements and helps prevent constipation. The fiber in figs also acts as a prebiotic, feeding beneficial gut bacteria and contributing to overall gut health.
- Quả sung là nguồn chất xơ phong phú, giúp thúc đẩy sự di chuyển ruột đều đặn và ngăn ngừa táo bón. Chất xơ trong quả sung cũng hoạt động như một prebiotic, nuôi dưỡng vi khuẩn có lợi trong ruột và góp phần vào sức khỏe tổng thể của ruột.
Promote heart health
- Thúc đẩy sức khỏe tim mạch
Antioxidants in figs may help lower triglyceride levels and enhance blood circulation. The potassium content also supports cardiovascular health by helping to regulate blood pressure and reduce the risk of heart disease.
- Chất chống oxy hóa trong quả sung có thể giúp giảm mức triglyceride và tăng cường lưu thông máu. Hàm lượng kali cũng hỗ trợ sức khỏe tim mạch bằng cách giúp điều chỉnh huyết áp và giảm nguy cơ bệnh tim.
Help manage blood sugar
- Giúp quản lý đường huyết
Despite their natural sweetness, figs have a low to moderate glycemic index. When consumed in moderation, particularly fresh, their fiber content can help stabilize blood sugar levels and may assist in diabetes prevention.
- Mặc dù có vị ngọt tự nhiên, quả sung có chỉ số glycemic thấp đến trung bình. Khi tiêu thụ vừa phải, đặc biệt là quả tươi, hàm lượng chất xơ của chúng có thể giúp ổn định mức đường huyết và có thể hỗ trợ phòng ngừa bệnh tiểu đường.
Enhance skin health
- Cải thiện sức khỏe da
Loaded with antioxidants and skin-friendly vitamins such as A, E, and K, figs help combat free radicals and promote healthier, more radiant skin. They have also been linked to relief from conditions like eczema and psoriasis.
- Chứa nhiều chất chống oxy hóa và vitamin có lợi cho da như A, E và K, quả sung giúp chống lại các gốc tự do và thúc đẩy làn da khỏe mạnh, rạng rỡ hơn. Chúng cũng đã được liên kết với việc giảm các triệu chứng của các tình trạng như eczema và psoriasis.
Strengthen bones
- Tăng cường sức mạnh xương
Figs provide calcium, magnesium, and phosphorus, minerals that are essential for maintaining bone density and strength. Including figs in the diet may help reduce the risk of osteoporosis and support long-term skeletal health.
- Quả sung cung cấp canxi, magiê và phốt pho, những khoáng chất cần thiết để duy trì mật độ và sức mạnh xương. Bao gồm quả sung trong chế độ ăn uống có thể giúp giảm nguy cơ loãng xương và hỗ trợ sức khỏe xương lâu dài.
PSG counter-sue Mbappe, demands $109M in damages
- PSG kiện ngược Mbappe, đòi bồi thường 109 triệu đô la
- May 15, 2025
Paris Saint-Germain have filed a counter-claim against Kylian Mbappe, seeking $109 million in compensation for alleged financial losses, escalating the ongoing legal dispute between the club and its former star.
- Paris Saint-Germain đã nộp đơn kiện ngược lại Kylian Mbappe, yêu cầu bồi thường 109 triệu đô la vì những tổn thất tài chính mà họ cho rằng đã xảy ra, làm leo thang cuộc tranh chấp pháp lý đang diễn ra giữa câu lạc bộ và ngôi sao cũ của họ.
The legal battle began on April 11, when Mbappe filed a lawsuit at the Paris Civil Court demanding $60 million in unpaid salary and bonuses. His lawyer, Delphine Verheyden, also requested that the court freeze a portion of PSG's assets equivalent to the claimed amount pending a final judgment.
- Cuộc tranh chấp pháp lý bắt đầu vào ngày 11 tháng 4, khi Mbappe nộp đơn kiện tại Tòa án Dân sự Paris yêu cầu 60 triệu đô la tiền lương và tiền thưởng chưa thanh toán. Luật sư của anh, Delphine Verheyden, cũng yêu cầu tòa án đóng băng một phần tài sản của PSG tương đương với số tiền yêu cầu cho đến khi có phán quyết cuối cùng.
However, French media reported this week that PSG have rejected the claim and filed an appeal against the initial court ruling requiring them to pay Mbappe. In response, the club submitted a counter-lawsuit demanding $109 million, arguing that Mbappe's actions had negatively impacted PSG's financial situation, RMC Sport reported.
- Tuy nhiên, truyền thông Pháp báo cáo trong tuần này rằng PSG đã từ chối yêu cầu và nộp đơn kháng cáo phán quyết ban đầu yêu cầu họ trả tiền cho Mbappe. Đáp lại, câu lạc bộ đã nộp đơn kiện ngược đòi 109 triệu đô la, lập luận rằng hành động của Mbappe đã ảnh hưởng tiêu cực đến tình hình tài chính của PSG, RMC Sport báo cáo.
PSG reportedly do not expect to recover any money from Mbappe. Instead, the club aim to demonstrate that Mbappe's demands are unreasonable and that he should, in fact, owe the club.
- PSG được cho là không mong đợi sẽ thu hồi được bất kỳ khoản tiền nào từ Mbappe. Thay vào đó, câu lạc bộ muốn chứng minh rằng yêu cầu của Mbappe là không hợp lý và anh ta thực tế phải nợ câu lạc bộ.
"Our goal is not to recover the 98 million euros, but to prove that if he owes us money, his claim is unfounded," PSG representative lawyer Renault-Semmeljian told AFP.
- "Mục tiêu của chúng tôi không phải là thu hồi 98 triệu euro, mà là chứng minh rằng nếu anh ta nợ chúng tôi tiền, yêu cầu của anh ta là không có căn cứ," luật sư đại diện của PSG, Renault-Semmeljian, nói với AFP.
PSG also claimed that the case should have been filed with the Paris Labor Court, the only legal body they argue is competent to handle such disputes.
- PSG cũng tuyên bố rằng vụ việc nên được nộp tại Tòa án Lao động Paris, cơ quan pháp lý duy nhất mà họ cho là có thẩm quyền giải quyết các tranh chấp như vậy.
Before the case reached the court, the French professional football league LFP acknowledged that PSG owed Mbappe certain payments. However, the league lacks the authority to enforce payment. The LFP can only refer the matter to UEFA, which could punish PSG if necessary.
- Trước khi vụ việc đến tòa án, giải đấu bóng đá chuyên nghiệp Pháp LFP đã thừa nhận rằng PSG nợ Mbappe một số khoản thanh toán nhất định. Tuy nhiên, giải đấu không có thẩm quyền để thực thi việc thanh toán. LFP chỉ có thể chuyển vụ việc đến UEFA, cơ quan có thể trừng phạt PSG nếu cần thiết.
Mbappe initially joined PSG on loan from Monaco in 2017 before completing a permanent transfer move worth $200 million in 2018, making him the second most expensive player in history after Neymar ($263 million). Over seven seasons in Paris, he scored a club-record 256 goals and won 15 trophies.
- Mbappe ban đầu gia nhập PSG theo dạng cho mượn từ Monaco vào năm 2017 trước khi hoàn thành vụ chuyển nhượng chính thức trị giá 200 triệu đô la vào năm 2018, khiến anh trở thành cầu thủ đắt giá thứ hai trong lịch sử sau Neymar (263 triệu đô la). Trong bảy mùa giải ở Paris, anh ghi 256 bàn thắng kỷ lục của câu lạc bộ và giành được 15 danh hiệu.
In summer 2024, Mbappe declined to renew his contract and joined Real Madrid on a free transfer, marking a dramatic turn in his relationship with PSG. Though he left in search of Champions League glory, Mbappe now faces the possibility of ending his first season in Madrid without a major title, while PSG are set to face Inter Milan in the Champions League final on May 31, with a chance to win the title for the first time in the club's history.
- Vào mùa hè năm 2024, Mbappe từ chối gia hạn hợp đồng và gia nhập Real Madrid theo dạng chuyển nhượng tự do, đánh dấu một bước ngoặt đáng kể trong mối quan hệ của anh với PSG. Mặc dù anh rời đi để tìm kiếm vinh quang Champions League, Mbappe hiện phải đối mặt với khả năng kết thúc mùa giải đầu tiên của mình ở Madrid mà không có danh hiệu lớn nào, trong khi PSG chuẩn bị đối mặt với Inter Milan trong trận chung kết Champions League vào ngày 31 tháng 5, với cơ hội giành danh hiệu này lần đầu tiên trong lịch sử câu lạc bộ.
Chinese passenger questioned for opening emergency exit to 'get fresh air'
- Hành khách Trung Quốc bị thẩm vấn vì mở cửa thoát hiểm để 'hít thở không khí trong lành'
- May 15, 2025
A passenger aboard a China Eastern Airlines flight was escorted off the plane and questioned by police after opening an emergency exit door in an apparent attempt to "get some fresh air."
- Một hành khách trên chuyến bay của Hãng hàng không China Eastern Airlines đã bị hộ tống ra khỏi máy bay và bị cảnh sát thẩm vấn sau khi mở cửa thoát hiểm trong một nỗ lực rõ ràng để "hít thở không khí trong lành."
The incident occurred on flight MU5828, which had just landed in Kunming from Changsha on May 11 and was still taxiing on the runway when the man opened the door, according to The Mirror.
- Sự việc xảy ra trên chuyến bay MU5828, vừa hạ cánh tại Côn Minh từ Trường Sa vào ngày 11 tháng 5 và vẫn đang lăn bánh trên đường băng khi người đàn ông mở cửa, theo tờ The Mirror.
Witnesses said the man appeared calm and told nearby passengers he opened the door simply to breathe fresh air, Daily Mail reported.
- Nhân chứng cho biết người đàn ông dường như bình tĩnh và nói với những hành khách gần đó rằng anh ta mở cửa chỉ đơn giản là để hít thở không khí trong lành, theo Daily Mail.
His actions caused chaos inside the cabin, delaying the disembarkation process by approximately 20 minutes.
- Hành động của anh ta đã gây ra sự hỗn loạn bên trong cabin, làm chậm quá trình xuống máy bay khoảng 20 phút.
In China, opening an aircraft's emergency exit without authorization can result in fines ranging from CNY100,000 to CNY200,000 (US$13,880-27,761), depending on the type of aircraft and the specific circumstances.
- Tại Trung Quốc, việc mở cửa thoát hiểm của máy bay mà không được phép có thể dẫn đến mức phạt từ 100.000 CNY đến 200.000 CNY (13.880-27.761 USD), tùy thuộc vào loại máy bay và hoàn cảnh cụ thể.
Thai Prime Minister begins official visit to Vietnam
- Thủ tướng Thái Lan bắt đầu chuyến thăm chính thức Việt Nam
- May 15, 2025
Prime Minister of Thailand Paetongtarn Shinawatra arrived in Hanoi on Thursday, beginning her two-day official visit to Vietnam at the invitation of Prime Minister Pham Minh Chinh.
- Thủ tướng Thái Lan Paetongtarn Shinawatra đã đến Hà Nội vào thứ Năm, bắt đầu chuyến thăm chính thức hai ngày tới Việt Nam theo lời mời của Thủ tướng Phạm Minh Chính.
The Thai PM was welcomed at Noi Bai international airport by Minister of Culture, Sports and Tourism Nguyen Van Hung, Deputy Minister of Foreign Affairs Nguyen Manh Cuong, and Vietnamese Ambassador to Thailand Pham Viet Hung.
- Thủ tướng Thái Lan đã được đón tiếp tại sân bay quốc tế Nội Bài bởi Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Nguyễn Văn Hùng, Thứ trưởng Bộ Ngoại giao Nguyễn Mạnh Cường và Đại sứ Việt Nam tại Thái Lan Phạm Việt Hùng.
During this visit, PM Chinh and PM Paetongtarn will co-chair the 4th Vietnam - Thailand Joint Cabinet Meeting.
- Trong chuyến thăm này, Thủ tướng Chính và Thủ tướng Paetongtarn sẽ đồng chủ trì Cuộc họp Nội các chung Việt Nam - Thái Lan lần thứ 4.
PM Paetongtarn’s government places great importance on strengthening cooperation with ASEAN countries, including Vietnam, particularly in terms of economics and tourism.
- Chính phủ Thủ tướng Paetongtarn đặc biệt coi trọng việc tăng cường hợp tác với các nước ASEAN, bao gồm Việt Nam, đặc biệt trong lĩnh vực kinh tế và du lịch.
Talking to Vietnam News Agency (VNA) correspondents in Bangkok, Ambassador Hung stated that Paetongtarn’s trip marks the first official visit by a Thai PM in 11 years, since PM Prayut Chan-o-cha’s visit in 2014. It comes at a significant time when the two countries are looking forward to the 50th anniversary of diplomatic relations (1976–2026), an important milestone in the history of their bilateral ties.
- Trao đổi với các phóng viên của Thông tấn xã Việt Nam (TTXVN) tại Bangkok, Đại sứ Hùng cho biết chuyến thăm của Thủ tướng Paetongtarn đánh dấu chuyến thăm chính thức đầu tiên của một Thủ tướng Thái Lan sau 11 năm, kể từ chuyến thăm của Thủ tướng Prayut Chan-o-cha vào năm 2014. Chuyến thăm diễn ra vào thời điểm quan trọng khi hai nước đang hướng tới kỷ niệm 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao (1976–2026), một cột mốc quan trọng trong lịch sử quan hệ song phương.
Against the backdrop of the enhanced strategic partnership, which has seen comprehensive and substantive development across various fields, the visit offers an important opportunity for the two countries to elevate their relationship to a new height in a more practical and effective manner, the diplomat said.
- Trên nền tảng của quan hệ đối tác chiến lược tăng cường, đã chứng kiến sự phát triển toàn diện và thực chất trên nhiều lĩnh vực, chuyến thăm là cơ hội quan trọng để hai nước nâng tầm quan hệ lên một tầm cao mới theo hướng thực tiễn và hiệu quả hơn, nhà ngoại giao cho biết.