Latest News
Tourist boat with 53 on board capsizes in Ha Long Bay, 3 confirmed dead
- Thuyền du lịch với 53 người trên tàu bị lật ở Vịnh Hạ Long, 3 người xác nhận đã chết
- July 19, 2025
A cruise boat carrying 53 people capsized in Ha Long Bay, Quang Ninh Province, on Sunday afternoon amid strong winds, with authorities confirming that 10 people have been rescued and three bodies recovered so far.
- Một chiếc thuyền du lịch chở 53 người đã bị lật ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh vào chiều Chủ Nhật trong lúc gió mạnh, với các cơ quan chức năng xác nhận rằng 10 người đã được cứu và ba thi thể đã được tìm thấy.
The Wonder Sea cruise boat overturned around 1:45 p.m. near Dau Go Cave, according to Quang Ninh provincial authorities. There were 48 tourists on board along with 5 crew members, including many families with children.
- Theo chính quyền tỉnh Quảng Ninh, chiếc thuyền du lịch Wonder Sea bị lật vào khoảng 1:45 chiều gần Hang Đầu Gỗ. Trên tàu có 48 khách du lịch cùng với 5 thành viên thủy thủ đoàn, bao gồm nhiều gia đình có trẻ em.
Police forces and rescue vessels have been deployed to the scene. While gales are no longer present, downpours are ongoing, along with limited vision at night.
- Lực lượng cảnh sát và tàu cứu hộ đã được triển khai đến hiện trường. Mặc dù gió mạnh đã không còn, nhưng mưa lớn vẫn đang tiếp diễn cùng với tầm nhìn hạn chế vào ban đêm.
Border guard forces conduct search and rescue efforts for victims of the boat incident in Ha Long Bay, Quang Ninh province, Vietnam, on July 19, 2025. Video provided by the Quang Ninh border guards
- Lực lượng biên phòng tiến hành tìm kiếm và cứu hộ cho các nạn nhân của vụ tai nạn thuyền ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Video do lực lượng biên phòng Quảng Ninh cung cấp.
As of 5 p.m., Quang Ninh border guards confirmed 10 people had been rescued. Three deaths were confirmed. Rescue operations are ongoing.
- Đến 5 giờ chiều, lực lượng biên phòng Quảng Ninh xác nhận 10 người đã được cứu. Ba người đã chết được xác nhận. Các hoạt động cứu hộ vẫn đang tiếp diễn.
The skies over Quang Ninh darkened at around 2 p.m., with gales and downpours soon following. Lightning struck a mountain at the bay, as hails and rains were ongoing.
- Bầu trời Quảng Ninh tối sầm vào khoảng 2 giờ chiều, với gió mạnh và mưa lớn theo sau. Sét đánh vào một ngọn núi tại vịnh, trong khi mưa đá và mưa lớn vẫn đang diễn ra.
The overturned boat in Ha Long Bay, Vietnam, on July 19, 2025. Photo by Xuan Hoa
- Chiếc thuyền bị lật ở Vịnh Hạ Long, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Ảnh của Xuân Hoa.
Mai Van Khiem, director of the National Center for Hydro-Meteorological Forecasting, said the ongoing rains in northern Vietnam were not due to the impacts of the approaching Storm Wipha from the South China Sea, but due to wind patterns over the northern region.
- Mai Văn Khiêm, giám đốc Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, cho biết những trận mưa đang diễn ra ở miền Bắc Việt Nam không phải do ảnh hưởng của Bão Wipha đang tiến gần từ Biển Đông, mà do các mô hình gió trên khu vực phía bắc.
Ha Long Bay, spanning over 1,500 square kilometers and dotted with nearly 2,000 islands, is recognized as a UNESCO World Heritage Site and draws millions of international and domestic visitors each year.
- Vịnh Hạ Long, trải rộng trên diện tích hơn 1.500 km² và được bao phủ bởi gần 2.000 hòn đảo, được công nhận là Di sản Thế giới của UNESCO và thu hút hàng triệu du khách quốc tế và trong nước mỗi năm.
Tourist boat with 53 on board capsizes in Ha Long Bay, 5 confirmed dead
- Tàu du lịch chở 53 người bị lật ở Vịnh Hạ Long, 5 người được xác nhận đã chết
- July 19, 2025
A cruise boat carrying 53 people capsized in Ha Long Bay, Quang Ninh Province, on Sunday afternoon amid strong winds, with authorities confirming that 10 people have been rescued and 5 bodies recovered so far.
- Một chiếc tàu du lịch chở 53 người đã bị lật ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh vào chiều Chủ nhật giữa lúc gió mạnh, với chính quyền xác nhận rằng 10 người đã được cứu và 5 thi thể đã được thu hồi tính đến thời điểm hiện tại.
The Wonder Sea cruise boat overturned around 1:45 p.m. near Dau Go Cave, according to Quang Ninh provincial authorities. There were 48 tourists on board along with 5 crew members, including many families with children.
- Chiếc tàu du lịch Wonder Sea bị lật vào khoảng 1 giờ 45 phút chiều gần Hang Đầu Gỗ, theo thông tin từ chính quyền tỉnh Quảng Ninh. Trên tàu có 48 du khách cùng với 5 thuyền viên, bao gồm nhiều gia đình có trẻ em.
Police forces and rescue vessels have been deployed to the scene. While gales are no longer present, downpours are ongoing, along with limited vision at night.
- Lực lượng công an và tàu cứu hộ đã được triển khai tới hiện trường. Mặc dù gió lớn không còn nữa, nhưng mưa vẫn tiếp tục và tầm nhìn bị hạn chế vào ban đêm.
Border guard forces conduct search and rescue efforts for victims of the boat incident in Ha Long Bay, Quang Ninh province, Vietnam, on July 19, 2025. Video provided by the Quang Ninh border guards
- Lực lượng biên phòng tiến hành công tác tìm kiếm và cứu hộ các nạn nhân của vụ lật tàu ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Video do lực lượng biên phòng Quảng Ninh cung cấp.
According to Quang Ninh border guards, 10 people have been rescued while 5 have been confirmed dead. Search and rescue operations are still underway, with 38 people remaining missing.
- Theo lực lượng biên phòng Quảng Ninh, 10 người đã được cứu trong khi 5 người được xác nhận đã chết. Các hoạt động tìm kiếm và cứu hộ vẫn đang tiếp tục, với 38 người vẫn còn mất tích.
The skies over Quang Ninh darkened at around 2 p.m., with gales and downpours soon following. Lightning struck a mountain at the bay, as hails and rains were ongoing.
- Bầu trời Quảng Ninh đã tối sầm vào khoảng 2 giờ chiều, với gió lớn và mưa dông theo sau đó. Sét đã đánh trúng một ngọn núi tại vịnh, kèm theo mưa đá và mưa lớn.
The overturned boat in Ha Long Bay, Vietnam, on July 19, 2025. Photo by Xuan Hoa
- Chiếc tàu bị lật ở Vịnh Hạ Long, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Ảnh của Xuân Hòa.
Mai Van Khiem, director of the National Center for Hydro-Meteorological Forecasting, said the ongoing rains in northern Vietnam were not due to the impacts of the approaching Storm Wipha from the South China Sea, but due to wind patterns over the northern region.
- Mai Văn Khiêm, giám đốc Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, cho biết trận mưa lớn đang diễn ra ở miền Bắc Việt Nam không phải do ảnh hưởng của bão Wipha đang tiến gần từ Biển Đông, mà do các mô hình gió trên khu vực miền Bắc.
Ha Long Bay, spanning over 1,500 square kilometers and dotted with nearly 2,000 islands, is recognized as a UNESCO World Heritage Site and draws millions of international and domestic visitors each year.
- Vịnh Hạ Long, trải rộng hơn 1.500 km2 và có gần 2.000 hòn đảo, được công nhận là Di sản Thế giới của UNESCO và thu hút hàng triệu du khách quốc tế và nội địa mỗi năm.
Update: Tourist boat with 53 on board capsizes in Ha Long Bay, 18 confirmed dead
- Cập nhật: Thuyền du lịch chở 53 người lật ở Vịnh Hạ Long, xác nhận 18 người chết
- July 19, 2025
A cruise boat carrying 53 people capsized in Ha Long Bay, Quang Ninh Province, on Sunday afternoon amid strong winds, with authorities confirming that 12 people have been rescued and 18 bodies recovered so far.
- Một chiếc thuyền du lịch chở 53 người đã bị lật ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh vào chiều Chủ Nhật do gió mạnh, với chính quyền xác nhận rằng 12 người đã được cứu và 18 thi thể đã được thu hồi cho đến nay.
The Wonder Sea cruise boat overturned around 1:45 p.m. near Dau Go Cave, according to Quang Ninh provincial authorities. There were 48 tourists on board along with 5 crew members, including many families with children.
- Theo chính quyền tỉnh Quảng Ninh, chiếc thuyền du lịch Wonder Sea bị lật vào khoảng 1:45 chiều gần Hang Đầu Gỗ. Trên thuyền có 48 du khách cùng với 5 thành viên thủy thủ đoàn, bao gồm nhiều gia đình có trẻ em.
Police forces and rescue vessels have been deployed to the scene. While gales are no longer present, downpours are ongoing, along with limited vision at night.
- Lực lượng cảnh sát và các tàu cứu hộ đã được triển khai tới hiện trường. Mặc dù gió không còn mạnh, nhưng mưa lớn vẫn tiếp tục và tầm nhìn ban đêm bị hạn chế.
Border guard forces conduct search and rescue efforts for victims of the boat incident in Ha Long Bay, Quang Ninh province, Vietnam, on July 19, 2025. Video provided by the Quang Ninh border guards
- Lực lượng biên phòng thực hiện công tác tìm kiếm và cứu nạn cho các nạn nhân của vụ lật thuyền ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Video do lực lượng biên phòng Quảng Ninh cung cấp.
As of 8:30 p.m., Quang Ninh border guards reported that 12 people have been rescued and 18 confirmed dead, while search and rescue efforts continue for the 23 still missing.
- Tính đến 8:30 tối, lực lượng biên phòng Quảng Ninh báo cáo rằng 12 người đã được cứu và 18 người được xác nhận đã chết, trong khi các nỗ lực tìm kiếm và cứu nạn vẫn tiếp tục cho 23 người còn mất tích.
The skies over Quang Ninh darkened at around 2 p.m., with gales and downpours soon following. Lightning struck a mountain at the bay, as hails and rains were ongoing.
- Bầu trời Quảng Ninh tối sầm vào khoảng 2 giờ chiều, theo sau là gió mạnh và mưa lớn. Sét đánh vào một ngọn núi ở vịnh, trong khi mưa đá và mưa vẫn tiếp diễn.
The overturned boat in Ha Long Bay, Vietnam, on July 19, 2025. Photo by Xuan Hoa
- Chiếc thuyền bị lật ở Vịnh Hạ Long, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Ảnh của Xuân Hòa.
Mai Van Khiem, director of the National Center for Hydro-Meteorological Forecasting, said the ongoing rains in northern Vietnam were not due to the impacts of the approaching Storm Wipha from the South China Sea, but due to wind patterns over the northern region.
- Mai Văn Khiêm, giám đốc Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, cho biết mưa lớn ở miền Bắc Việt Nam không phải do ảnh hưởng của cơn bão Wipha đang đến từ Biển Đông, mà do các mô hình gió trên khu vực phía Bắc.
Ha Long Bay, spanning over 1,500 square kilometers and dotted with nearly 2,000 islands, is recognized as a UNESCO World Heritage Site and draws millions of international and domestic visitors each year.
- Vịnh Hạ Long, trải rộng trên 1.500 km² và rải rác gần 2.000 hòn đảo, được công nhận là Di sản Thế giới của UNESCO và thu hút hàng triệu du khách quốc tế và trong nước mỗi năm.
LIVE: Tourist boat with 53 on board capsizes in Ha Long Bay, 18 confirmed dead
- TRỰC TIẾP: Thuyền du lịch chở 53 người lật úp tại Vịnh Hạ Long, 18 người đã được xác nhận tử vong
- July 19, 2025
A cruise boat carrying 53 people capsized in Ha Long Bay, Quang Ninh Province, on Sunday afternoon amid strong winds, with authorities confirming that 12 people have been rescued and 18 bodies recovered so far.
- Một chiếc thuyền du lịch chở 53 người đã bị lật úp tại Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh vào chiều Chủ Nhật do gió mạnh, với cơ quan chức năng xác nhận rằng 12 người đã được cứu và 18 thi thể đã được tìm thấy cho đến nay.
The Wonder Sea cruise boat overturned around 1:45 p.m. near Dau Go Cave, according to Quang Ninh provincial authorities. There were 48 tourists on board along with 5 crew members, including many families with children.
- Chiếc thuyền du lịch Wonder Sea bị lật khoảng 1:45 chiều gần Hang Đầu Gỗ, theo các cơ quan chức năng tỉnh Quảng Ninh. Trên thuyền có 48 du khách cùng với 5 thành viên thủy thủ đoàn, bao gồm nhiều gia đình có trẻ em.
Police forces and rescue vessels have been deployed to the scene. While gales are no longer present, downpours are ongoing, along with limited vision at night.
- Lực lượng công an và tàu cứu hộ đã được triển khai tới hiện trường. Dù không còn gió giật, nhưng mưa lớn vẫn tiếp tục và tầm nhìn vào ban đêm bị hạn chế.
Border guard forces conduct search and rescue efforts for victims of the boat incident in Ha Long Bay, Quang Ninh province, Vietnam, on July 19, 2025. Video provided by the Quang Ninh border guards
- Lực lượng biên phòng tiến hành các nỗ lực tìm kiếm và cứu nạn cho nạn nhân của vụ lật thuyền ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Video do lực lượng biên phòng Quảng Ninh cung cấp.
As of 8:30 p.m., Quang Ninh border guards reported that 12 people have been rescued and 18 confirmed dead, while search and rescue efforts continue for the 23 still missing.
- Tính đến 8:30 tối, lực lượng biên phòng Quảng Ninh báo cáo rằng 12 người đã được cứu và 18 người đã được xác nhận tử vong, trong khi các nỗ lực tìm kiếm và cứu nạn vẫn tiếp tục cho 23 người còn mất tích.
The skies over Quang Ninh darkened at around 2 p.m., with gales and downpours soon following. Lightning struck a mountain at the bay, as hails and rains were ongoing.
- Bầu trời Quảng Ninh tối sầm vào khoảng 2 giờ chiều, kèm theo gió giật và mưa lớn. Sét đánh trúng một ngọn núi tại vịnh, kèm theo mưa đá và mưa.
The overturned boat in Ha Long Bay, Vietnam, on July 19, 2025. Photo by Xuan Hoa
- Chiếc thuyền bị lật úp tại Vịnh Hạ Long, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Ảnh của Xuân Hòa.
Mai Van Khiem, director of the National Center for Hydro-Meteorological Forecasting, said the ongoing rains in northern Vietnam were not due to the impacts of the approaching Storm Wipha from the South China Sea, but due to wind patterns over the northern region.
- Mai Văn Khiêm, giám đốc Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, cho biết mưa lớn đang diễn ra ở miền Bắc Việt Nam không phải do ảnh hưởng của bão Wipha đang tới từ Biển Đông mà do các mẫu gió trên khu vực miền Bắc.
Ha Long Bay, spanning over 1,500 square kilometers and dotted with nearly 2,000 islands, is recognized as a UNESCO World Heritage Site and draws millions of international and domestic visitors each year.
- Vịnh Hạ Long, rộng hơn 1.500 km2 và có gần 2.000 hòn đảo, được công nhận là Di sản Thế giới của UNESCO và thu hút hàng triệu du khách quốc tế và trong nước mỗi năm.
LIVE: Tourist boat with 53 on board capsizes in Ha Long Bay, 28 confirmed dead
- TRỰC TIẾP: Thuyền du lịch chở 53 người lật úp ở Vịnh Hạ Long, xác nhận 28 người tử vong
- July 19, 2025
A cruise boat carrying 53 people capsized in Ha Long Bay, Quang Ninh Province, on Sunday afternoon amid strong winds, with authorities confirming that 11 people have been rescued and 34 bodies recovered so far.
- Một chiếc du thuyền chở 53 người đã bị lật úp ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh, vào chiều Chủ nhật trong điều kiện gió mạnh, với các cơ quan chức năng xác nhận rằng 11 người đã được cứu và 34 thi thể đã được tìm thấy cho đến nay.
At 12:55 p.m., the Wonder Sea cruise ship, carrying 48 tourists and 5 crew members, was sailing through Ha Long Bay. Around 1:30 p.m., it was suddenly struck by a storm, causing it to tilt and overturn. By 2:05 p.m., the vessel had lost its GPS signal, according to the Quang Ninh Provincial People’s Committee.
- Vào lúc 12:55 trưa, du thuyền Wonder Sea, chở 48 du khách và 5 thành viên thủy thủ đoàn, đang di chuyển qua Vịnh Hạ Long. Khoảng 1:30 chiều, nó bất ngờ gặp phải bão, khiến nó bị nghiêng và lật úp. Đến 2:05 chiều, tàu đã mất tín hiệu GPS, theo Ủy ban Nhân dân tỉnh Quảng Ninh.
Authorities mobilized border guards, the navy, police, port authorities, along with 27 boats and two rescue crafts to the scene. A command center was also established to coordinate search and rescue efforts.
- Các cơ quan chức năng đã huy động lực lượng biên phòng, hải quân, cảnh sát, cơ quan cảng, cùng 27 tàu và hai tàu cứu hộ đến hiện trường. Một trung tâm chỉ huy cũng đã được thiết lập để phối hợp các nỗ lực tìm kiếm và cứu hộ.
Rescue teams were divided into several groups. One team of divers searched inside the capsized ship’s cabin, while another surrounded the site of the capsized vessel, using specialized equipment to search for victims.
- Các đội cứu hộ được chia thành nhiều nhóm. Một đội thợ lặn tìm kiếm bên trong cabin của tàu lật úp, trong khi đội khác bao quanh khu vực tàu lật, sử dụng thiết bị chuyên dụng để tìm kiếm nạn nhân.
Although the sea had calmed, heavy rain and nightfall limited visibility, making rescue operations difficult. By 5 p.m., Quang Ninh’s border guards said 10 people had been rescued from the Wonder Sea, and three bodies had been recovered.
- Mặc dù biển đã lặng, mưa lớn và trời tối làm giảm tầm nhìn, khiến các hoạt động cứu hộ gặp khó khăn. Đến 5 giờ chiều, lực lượng biên phòng Quảng Ninh cho biết 10 người đã được cứu từ tàu Wonder Sea, và ba thi thể đã được tìm thấy.
Border guard forces conduct search and rescue efforts for victims of the boat incident in Ha Long Bay, Quang Ninh province, Vietnam, on July 19, 2025. Video provided by the Quang Ninh border guards
- Lực lượng biên phòng thực hiện các nỗ lực tìm kiếm và cứu hộ nạn nhân vụ lật thuyền ở Vịnh Hạ Long, tỉnh Quảng Ninh, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Video do lực lượng biên phòng Quảng Ninh cung cấp
Le Ngoc Dung, director of Bai Chay Hospital, said a 10-year-old boy had been admitted conscious, with multiple injuries. Doctors provided emergency treatment and the boy’s condition was now stable.
- Lê Ngọc Dũng, giám đốc Bệnh viện Bãi Cháy, cho biết một cậu bé 10 tuổi đã được đưa vào bệnh viện trong tình trạng tỉnh táo, với nhiều vết thương. Các bác sĩ đã cung cấp điều trị khẩn cấp và tình trạng của cậu bé hiện đã ổn định.
At the site of the capsized ship, Bui Cong Hoan, deputy head of the Ha Long Cruise Ship Association, recounted witnessing a 14-year-old boy survive after being trapped inside the sunken cabin for four hours.
- Tại hiện trường tàu lật, Bùi Công Hoan, phó chủ tịch Hiệp hội Du thuyền Hạ Long, kể lại việc chứng kiến một cậu bé 14 tuổi sống sót sau khi bị mắc kẹt trong cabin lật trong bốn giờ.
"Although the ship had overturned and the cabin doors were locked, there was still an air pocket about 50-60 cm wide, enough for oxygen to get in, so the boy survived," he said. Rescuers later broke a window and brought the boy onto a rescue boat.
- "Mặc dù tàu đã lật úp và các cửa cabin bị khóa, nhưng vẫn có một túi khí rộng khoảng 50-60 cm, đủ để oxy lọt vào, nên cậu bé đã sống sót," ông nói. Sau đó, đội cứu hộ đã phá cửa sổ và đưa cậu bé lên tàu cứu hộ.
By 7 p.m., authorities said two more survivors and three more bodies had been found. This brought the total survivors to 12 and confirmed deaths to five, with 36 people still missing. Most of the passengers were from Hanoi, traveling as families, including over 20 children. The oldest passenger was 53, and the youngest just 3.
- Đến 7 giờ tối, các cơ quan chức năng cho biết đã tìm thấy thêm hai người sống sót và ba thi thể nữa. Điều này nâng tổng số người sống sót lên 12 và số người tử vong xác nhận lên 5, với 36 người vẫn mất tích. Hầu hết hành khách đến từ Hà Nội, đi du lịch cùng gia đình, bao gồm hơn 20 trẻ em. Hành khách lớn tuổi nhất là 53 tuổi, và nhỏ nhất chỉ mới 3 tuổi.
A crane barge was deployed to lift and right the capsized boat. However, divers were unable to loop cables around the vessel due to strong currents and the ship’s heavy weight.
- Một chiếc sà lan cẩu đã được triển khai để nâng và dựng lại tàu lật úp. Tuy nhiên, các thợ lặn không thể quấn dây cáp quanh tàu do dòng chảy mạnh và trọng lượng nặng của tàu.
At 8 p.m., prime minister Pham Minh Chinh issued an official message expressing sympathy to the victims and condolences to the families of those who died. He sent deputy prime minister Tran Hong Ha to the site to oversee rescue efforts.
- Lúc 8 giờ tối, Thủ tướng Phạm Minh Chính đã phát đi thông điệp chính thức bày tỏ sự thông cảm với các nạn nhân và chia buồn với gia đình của những người đã tử vong. Ông đã cử Phó Thủ tướng Trần Hồng Hà đến hiện trường để giám sát các nỗ lực cứu hộ.
As of 8:45 p.m., according to the Navy Command, 28 bodies had been recovered, including 8 children, and 11 people had been rescued, down from the initially reported 12. Fourteen people are still missing.
- Đến 8:45 tối, theo Hải quân, 28 thi thể đã được tìm thấy, bao gồm 8 trẻ em, và 11 người đã được cứu, giảm từ con số ban đầu là 12. Vẫn còn 14 người mất tích.
The overturned boat in Ha Long Bay, Vietnam, on July 19, 2025. Photo by Xuan Hoa
- Chiếc tàu lật úp ở Vịnh Hạ Long, Việt Nam, vào ngày 19 tháng 7 năm 2025. Ảnh của Xuân Hòa
By 9 p.m., weather conditions in Ha Long Bay deteriorated, with rough seas, heavy rain and strong winds. Authorities were still unable to salvage the ship, while divers continued to search underwater for victims.
- Đến 9 giờ tối, điều kiện thời tiết ở Vịnh Hạ Long trở nên xấu đi, với biển động, mưa lớn và gió mạnh. Các cơ quan chức năng vẫn chưa thể trục vớt tàu, trong khi các thợ lặn tiếp tục tìm kiếm dưới nước cho các nạn nhân.
Six more bodies have been found, bringing the total number of confirmed deaths to 34, according to the command center. 8 are still missing.
- Sáu thi thể nữa đã được tìm thấy, nâng tổng số người tử vong xác nhận lên 34, theo trung tâm chỉ huy. Vẫn còn 8 người mất tích.
According to the inland waterway registration certificate issued by the Quang Ninh Department of Construction, the ship was built in 2015. It measures 24 meters in length, has a load capacity of 12 tons and is licensed to carry 48 passengers. In January 2025, the ship was issued a certificate of technical safety and environmental protection for inland waterway vessels.
- Theo giấy chứng nhận đăng ký đường thủy nội địa do Sở Giao thông Vận tải Quảng Ninh cấp, tàu được đóng vào năm 2015. Nó dài 24 mét, có tải trọng 12 tấn và được cấp phép chở 48 hành khách. Vào tháng 1 năm 2025, tàu đã được cấp giấy chứng nhận an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường cho tàu thủy nội địa.
Mai Van Khiem, director of the National Center for Hydro-Meteorological Forecasting, said the ongoing rains in northern Vietnam were not due to the impacts of the approaching Storm Wipha from the South China Sea, but due to wind patterns over the northern region.
- Mai Văn Khiêm, giám đốc Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, cho biết mưa lớn đang diễn ra ở miền Bắc Việt Nam không phải do ảnh hưởng của Bão Wipha đang tiến vào từ Biển Đông, mà là do các mô hình gió trên khu vực miền Bắc.
Ha Long Bay, spanning over 1,500 square kilometers and dotted with nearly 2,000 islands, is recognized as a UNESCO World Heritage Site and draws millions of international and domestic visitors each year.
- Vịnh Hạ Long, rộng hơn 1.500 km2 và có gần 2.000 hòn đảo, được công nhận là Di sản Thế giới của UNESCO và thu hút hàng triệu du khách quốc tế và trong nước mỗi năm.
13th Party Central Committee wraps up 12th plenum
- Hội nghị Trung ương 13 bế mạc Hội nghị lần thứ 12
- July 19, 2025
The two-day 12th plenary session of the 13th Party Central Committee concluded on July 19 afternoon, fulfilling the agenda set out at the start of the meeting.
- Hội nghị lần thứ 12 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII đã kết thúc vào chiều ngày 19/7, hoàn thành chương trình nghị sự đề ra từ đầu cuộc họp.
Delegates held in-depth, comprehensive, and highly unified discussions on three strategic content groups with long-term implications crucial for preparing for the 14th National Party Congress and advancing the country's continued renewal and sustainable development in the new era.
- Các đại biểu đã thảo luận sâu sắc, toàn diện và đạt được sự thống nhất cao về ba nhóm nội dung chiến lược có ý nghĩa lâu dài, quan trọng cho việc chuẩn bị Đại hội Đảng toàn quốc lần thứ 14 và thúc đẩy sự đổi mới và phát triển bền vững của đất nước trong thời kỳ mới.
In his closing remarks, Party General Secretary To Lam stressed that the Party Central Committee had tasked the drafting team with revising the draft political report to ensure it reflects both continuity and innovation. The report must accurately portray Vietnam’s development trajectory, especially its remarkable achievements in politics, economy, socio-culture, national defence, security, and foreign affairs.
- Trong bài phát biểu bế mạc, Tổng Bí thư Đảng To Lam nhấn mạnh rằng Ban Chấp hành Trung ương đã giao nhiệm vụ cho tổ biên tập phải chỉnh sửa dự thảo báo cáo chính trị để đảm bảo phản ánh cả tính liên tục và đổi mới. Báo cáo phải miêu tả chính xác con đường phát triển của Việt Nam, đặc biệt là những thành tựu đáng kể trong chính trị, kinh tế, văn hóa xã hội, quốc phòng, an ninh và đối ngoại.
He affirmed that the country's current stature, capabilities, and international standing are the cumulative result of 95 years under the leadership of the Communist Party of Vietnam, 80 years of the Socialist Republic of Vietnam, 40 years of national renewal, and the sacrifices and contributions of generations of Party members and people.
- Ông khẳng định rằng vị thế, khả năng và uy tín quốc tế hiện tại của đất nước là kết quả tích lũy của 95 năm dưới sự lãnh đạo của Đảng Cộng sản Việt Nam, 80 năm của nước Cộng hòa Xã hội chủ nghĩa Việt Nam, 40 năm đổi mới đất nước, cùng với sự hy sinh và đóng góp của các thế hệ đảng viên và nhân dân.
The revised report must clearly define the objectives of the upcoming 14th congress term and extend the strategic vision to 2045, 2050 and beyond. It should highlight new development drivers, including science and technology, innovation, digital transformation, high-quality human resources, and the effective use of global integration opportunities, the leader stressed.
- Báo cáo chỉnh sửa phải xác định rõ các mục tiêu của nhiệm kỳ Đại hội 14 sắp tới và mở rộng tầm nhìn chiến lược đến năm 2045, 2050 và xa hơn. Nó nên nhấn mạnh các động lực phát triển mới, bao gồm khoa học và công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số, nguồn nhân lực chất lượng cao và sử dụng hiệu quả các cơ hội hội nhập toàn cầu, Tổng Bí thư nhấn mạnh.
Furthermore, it must reaffirm the pivotal role of Party building and rectification, and the fight against corruption, wastefulness, and negative practices. Efforts must be made to combat individualism, group interests, and moral and lifestyle degradation; enhance power control; and improve the Party’s leadership, ruling capacity, and political combativeness. The General Secretary also emphasised strengthening national governance and the operational effectiveness of the political system.
- Hơn nữa, báo cáo phải khẳng định vai trò then chốt của công tác xây dựng và chỉnh đốn Đảng, và cuộc chiến chống tham nhũng, lãng phí và tiêu cực. Phải nỗ lực chống chủ nghĩa cá nhân, lợi ích nhóm và sự suy thoái đạo đức và lối sống; tăng cường kiểm soát quyền lực; và nâng cao năng lực lãnh đạo, cầm quyền và chiến đấu chính trị của Đảng. Tổng Bí thư cũng nhấn mạnh việc củng cố quản trị quốc gia và nâng cao hiệu quả hoạt động của hệ thống chính trị.
As institutional reform is identified as a breakthrough and key driver for rapid and sustainable development, the Party leader called for the creation of a coherent, transparent, and feasible legal system that fosters a favourable investment and business environment while safeguarding legitimate public interests. He also urged increased application of digital technology in governance and a transition from a management-focused to a service-oriented administration.
- Khi cải cách thể chế được xác định là đột phá và là động lực chính cho sự phát triển nhanh và bền vững, lãnh đạo Đảng kêu gọi xây dựng một hệ thống pháp luật đồng bộ, minh bạch và khả thi, tạo môi trường đầu tư và kinh doanh thuận lợi trong khi bảo vệ lợi ích hợp pháp của công chúng. Ông cũng kêu gọi tăng cường ứng dụng công nghệ số trong quản trị và chuyển từ quản lý tập trung sang chính quyền phục vụ.
Looking ahead to the organisation of Party congresses at all levels, Lam instructed that preparatory work be conducted in a methodical, democratic, and procedural manner, particularly regarding the drafting of documents and personnel plans. He called for continued improvements to the two-tier local government model, enhancement of public sector capacity and service-mindedness, and effective national celebrations, notably the 80th anniversary of National Day (September 2, 1945 – 2025).
- Nhìn về phía trước tổ chức các đại hội Đảng các cấp, ông Lam chỉ đạo rằng công tác chuẩn bị phải được tiến hành một cách bài bản, dân chủ và theo đúng quy trình, đặc biệt là đối với việc soạn thảo văn kiện và kế hoạch nhân sự. Ông kêu gọi tiếp tục cải thiện mô hình chính quyền địa phương hai cấp, nâng cao năng lực và tinh thần phục vụ của khu vực công, và tổ chức các lễ kỷ niệm quốc gia hiệu quả, đặc biệt là kỷ niệm 80 năm Ngày Quốc khánh (2/9/1945 – 2025).
The Party leader concluded by acknowledging the complex and shifting regional and global landscape. He urged the entire Party, people, and armed forces to remain steadfast in their faith, fuelled by the aspiration for development and the determination to drive forward comprehensive reform towards building a peaceful, developed, powerful, prosperous, and happy Vietnam.
- Lãnh đạo Đảng kết luận bằng cách thừa nhận tình hình khu vực và toàn cầu phức tạp và thay đổi. Ông kêu gọi toàn Đảng, toàn dân và các lực lượng vũ trang giữ vững niềm tin, được thúc đẩy bởi khát vọng phát triển và quyết tâm thúc đẩy đổi mới toàn diện hướng tới xây dựng một Việt Nam hòa bình, phát triển, hùng mạnh, thịnh vượng và hạnh phúc.
Storm Wipha enters South China Sea, heads for northern Vietnam
- Bão Wipha tiến vào biển Đông, hướng về phía bắc Việt Nam
- July 19, 2025
Storm Wipha has entered the South China Sea and is gaining strength as it heads toward Vietnam’s northern coast, with landfall expected early next week.
- Bão Wipha đã tiến vào biển Đông và đang mạnh lên khi hướng về bờ biển phía bắc Việt Nam, dự kiến sẽ đổ bộ vào đầu tuần tới.
Vietnam’s national weather agency said the storm, packing winds of 88 kph, is moving northwest at 20 kph. By July 20, Wipha is forecast to intensify over the northern South China Sea, about 600 kilometers from China’s Leizhou Peninsula.
- Theo cơ quan khí tượng quốc gia Việt Nam, bão này có sức gió 88 km/h, đang di chuyển về phía tây bắc với tốc độ 20 km/h. Đến ngày 20 tháng 7, Wipha dự báo sẽ mạnh lên ở khu vực phía bắc biển Đông, cách bán đảo Lôi Châu của Trung Quốc khoảng 600 km.
By July 21, the storm will near the Leizhou Peninsula and shift westward into the Gulf of Tonkin. It is expected to weaken slightly after brushing China’s coast, before turning southwest and making landfall between Quang Ninh and Hai Phong on July 22.
- Đến ngày 21 tháng 7, bão sẽ tiến gần bán đảo Lôi Châu và chuyển hướng về phía tây vào vịnh Bắc Bộ. Dự báo bão sẽ yếu đi một chút sau khi quét qua bờ biển Trung Quốc, trước khi chuyển hướng tây nam và đổ bộ vào giữa Quảng Ninh và Hải Phòng vào ngày 22 tháng 7.
Japan’s Meteorological Agency expects Wipha to peak tonight and tomorrow with winds of up to 108 kph, while Hong Kong’s weather service predicts maximum winds of 130 kph. The typhoon is projected to weaken to around 90 kph as it crosses the Gulf of Tonkin and slams into Vietnam.
- Cơ quan Khí tượng Nhật Bản dự đoán Wipha sẽ đạt đỉnh tối nay và ngày mai với sức gió lên tới 108 km/h, trong khi dịch vụ thời tiết của Hồng Kông dự báo sức gió tối đa là 130 km/h. Dự kiến bão sẽ suy yếu xuống khoảng 90 km/h khi băng qua vịnh Bắc Bộ và đổ vào Việt Nam.
In the northeastern South China Sea, winds are strengthening and waves are rising to 4-6 meters, posing risks to ships operating in the area.
- Ở khu vực đông bắc biển Đông, gió đang mạnh lên và sóng dâng cao từ 4-6 mét, gây nguy cơ cho các tàu thuyền hoạt động trong khu vực này.
At an emergency meeting on July 19, Vietnam’s Ministry of Agriculture and Environment warned that Wipha’s path is similar to that of Typhoon Yagi. While Wipha’s winds may be weaker, officials cautioned it could unleash heavy rains across northern Vietnam.
- Trong cuộc họp khẩn cấp vào ngày 19 tháng 7, Bộ Nông nghiệp và Phát triển Nông thôn Việt Nam cảnh báo rằng đường đi của Wipha tương tự như bão Yagi. Mặc dù sức gió của Wipha có thể yếu hơn, nhưng các quan chức cảnh báo rằng nó có thể gây mưa lớn trên khắp miền bắc Việt Nam.
Wipha is the third typhoon to hit the South China Sea this year. In June, Typhoon Wutip triggered floods across central Vietnam, killing 11 people and submerging more than 3,500 homes.
- Wipha là cơn bão thứ ba đổ vào biển Đông trong năm nay. Vào tháng 6, bão Wutip đã gây lũ lụt trên khắp miền trung Việt Nam, khiến 11 người thiệt mạng và nhấn chìm hơn 3.500 ngôi nhà.
Restaurant worker sparks outrage after spitting on burger to get back at customer
- Nhân viên nhà hàng gây phẫn nộ khi nhổ vào bánh burger để trả thù khách hàng
- July 19, 2025
A fast food employee in Russia has caused public outrage after being caught on camera spitting on a customer’s burger in an act of revenge.
- Một nhân viên thức ăn nhanh ở Nga đã gây ra sự phẫn nộ công chúng sau khi bị quay phim lén nhổ vào bánh burger của khách hàng để trả thù.
The incident took place on July 14 at a Tasty Dot restaurant in the city of Rostov, according to The Sun.
- Sự việc xảy ra vào ngày 14 tháng 7 tại nhà hàng Tasty Dot ở thành phố Rostov, theo The Sun.
The act was recorded on video and later circulated widely on social media.
- Hành động này đã được ghi lại trong video và sau đó lan truyền rộng rãi trên mạng xã hội.
The worker, identified as Nikita, was seen preparing two burgers when he glanced around to ensure no one was watching. He then leaned in, spit on one of the burger patties, and used a spoon to spread it across the surface, News.com.au reported.
- Nhân viên, được xác định là Nikita, đã bị quay cảnh đang chuẩn bị hai chiếc burger khi anh ta nhìn xung quanh để đảm bảo không ai đang theo dõi. Sau đó, anh ta cúi xuống, nhổ vào một trong những miếng thịt burger và dùng thìa để trải đều nước nhổ trên bề mặt, News.com.au đưa tin.
He placed a slice of cheese on top to conceal his actions before boxing up the meal and sending it through the delivery window.
- Anh ta đặt một lát phô mai lên trên để che giấu hành động của mình trước khi đóng gói bữa ăn và gửi qua cửa sổ giao hàng.
The customer, who had earlier argued with Nikita when placing the order, became suspicious of the employee’s attitude and secretly filmed the food preparation process.
- Khách hàng, người trước đó đã tranh cãi với Nikita khi đặt hàng, trở nên nghi ngờ về thái độ của nhân viên và bí mật quay lại quá trình chuẩn bị thức ăn.
The video quickly went viral, sparking widespread condemnation across Russian social media.
- Video nhanh chóng lan truyền, gây ra sự lên án rộng rãi trên mạng xã hội Nga.
Many users criticized Nikita’s behavior and voiced concerns over hygiene and food safety at Tasty Dot, a relatively new fast food chain.
- Nhiều người dùng đã chỉ trích hành vi của Nikita và bày tỏ lo ngại về vệ sinh và an toàn thực phẩm tại Tasty Dot, một chuỗi thức ăn nhanh tương đối mới.
In response to the backlash, Nikita claimed he was provoked: "They were shouting, swearing, and demanding that I hurry up. Then they threatened to get out of the car and beat me."
- Đáp lại phản ứng dữ dội, Nikita tuyên bố anh ta bị khiêu khích: "Họ đã la hét, chửi bới và yêu cầu tôi nhanh lên. Sau đó họ dọa sẽ ra khỏi xe và đánh tôi."
Tasty Dot issued a statement saying it had terminated Nikita’s employment, stating that his actions were "completely inconsistent with the company’s core values."
- Tasty Dot đã phát hành một tuyên bố nói rằng họ đã chấm dứt hợp đồng lao động với Nikita, cho rằng hành động của anh ta là "hoàn toàn không phù hợp với các giá trị cốt lõi của công ty."
HCMC Oncology Hospital and Bayer Vietnam collaborate to enhance gastrointestinal cancer care
- Bệnh viện Ung bướu TP.HCM và Bayer Việt Nam hợp tác nâng cao chăm sóc ung thư đường tiêu hóa
- July 19, 2025
Ho Chi Minh City Oncology Hospital and Bayer Vietnam have signed a Memorandum of Understanding (MoU) to collaborate on improving cancer care in Vietnam, with a particular focus on gastrointestinal cancers.
- Bệnh viện Ung bướu TP.HCM và Bayer Việt Nam đã ký Biên bản ghi nhớ (MoU) hợp tác cải thiện chăm sóc ung thư tại Việt Nam, đặc biệt tập trung vào các bệnh ung thư đường tiêu hóa.
Under the partnership, both parties aim to strengthen diagnosis, treatment, and support for cancer patients, addressing the growing burden of gastrointestinal cancers, including liver and colorectal cancer, which have significant impacts on patients, families, and the national healthcare system.
- Trong khuôn khổ hợp tác, hai bên hướng đến mục tiêu tăng cường chẩn đoán, điều trị và hỗ trợ cho bệnh nhân ung thư, giải quyết gánh nặng ngày càng tăng của các bệnh ung thư đường tiêu hóa, bao gồm ung thư gan và ung thư đại trực tràng, vốn có ảnh hưởng lớn đến bệnh nhân, gia đình và hệ thống y tế quốc gia.
Ho Chi Minh City Oncology Hospital and Bayer's representatives at the signing ceremony. Photo by Minh Phu
- Đại diện Bệnh viện Ung bướu TP.HCM và Bayer tại lễ ký kết. Ảnh: Minh Phú
Cancer remains a major public health concern in Vietnam. According to Globocan 2022, the country reports nearly 180,400 new cancer cases and over 120,000 cancer-related deaths annually. Gastrointestinal cancers - specifically liver, colorectal, and stomach cancers - are among the five most common. Liver cancer ranks as the leading cause of cancer-related deaths, while colorectal cancer sees approximately 17,000 new cases and over 8,450 deaths each year. Notably, colorectal cancer is increasingly affecting younger populations.
- Ung thư vẫn là một mối lo ngại lớn về y tế công cộng tại Việt Nam. Theo Globocan 2022, cả nước ghi nhận gần 180.400 ca ung thư mới và hơn 120.000 ca tử vong do ung thư mỗi năm. Các bệnh ung thư đường tiêu hóa - cụ thể là ung thư gan, ung thư đại trực tràng và ung thư dạ dày - là một trong năm bệnh ung thư phổ biến nhất. Ung thư gan đứng đầu về nguyên nhân gây tử vong do ung thư, trong khi ung thư đại trực tràng ghi nhận khoảng 17.000 ca mới và hơn 8.450 ca tử vong mỗi năm. Đáng chú ý, ung thư đại trực tràng ngày càng ảnh hưởng đến dân số trẻ hơn.
A key challenge is the late-stage diagnosis of many cancer cases. Between 50% and 80% of patients are diagnosed at Stage 3 or 4. Early detection plays a critical role in improving treatment outcomes, increasing five-year survival rates, and reducing financial strain on patients and their families.
- Một thách thức lớn là chẩn đoán bệnh ở giai đoạn muộn. Từ 50% đến 80% bệnh nhân được chẩn đoán ở giai đoạn 3 hoặc 4. Phát hiện sớm đóng vai trò quan trọng trong việc cải thiện kết quả điều trị, tăng tỷ lệ sống sót sau năm năm và giảm gánh nặng tài chính cho bệnh nhân và gia đình.
The collaboration brings together Ho Chi Minh City Oncology Hospital's clinical expertise and infrastructure with Bayer's global scientific knowledge and technological solutions, with a key emphasis on collaboratively developing Ho Chi Minh City Oncology Hospital into a comprehensive liver cancer management and treatment center.
- Hợp tác này kết hợp chuyên môn lâm sàng và cơ sở hạ tầng của Bệnh viện Ung bướu TP.HCM với kiến thức khoa học toàn cầu và giải pháp công nghệ của Bayer, với trọng tâm là phát triển Bệnh viện Ung bướu TP.HCM trở thành trung tâm quản lý và điều trị ung thư gan toàn diện.
Planned activities include professional training for medical staff, optimization of diagnosis and treatment protocols, enhanced international cooperation, public awareness campaigns, and support for scientific research. These efforts aim to benefit patients as well as the broader medical community.
- Các hoạt động dự kiến bao gồm đào tạo chuyên môn cho nhân viên y tế, tối ưu hóa các quy trình chẩn đoán và điều trị, tăng cường hợp tác quốc tế, các chiến dịch nâng cao nhận thức cộng đồng và hỗ trợ nghiên cứu khoa học. Những nỗ lực này nhằm mang lại lợi ích cho bệnh nhân cũng như cộng đồng y tế rộng lớn hơn.
Dr. Diep Bao Tuan (L), Director of Ho Chi Minh City Oncology Hospital, and James Alexander (R), Country Division Head of the Pharmaceuticals Division at Bayer Vietnam. Photo by Minh Phu
- Bác sĩ Diệp Bảo Tuấn (trái), Giám đốc Bệnh viện Ung bướu TP.HCM, và James Alexander (phải), Trưởng phòng Kinh doanh Dược phẩm tại Bayer Việt Nam. Ảnh: Minh Phú
Dr. Diep Bao Tuan, Director of Ho Chi Minh City Oncology Hospital, said that as a leading specialized hospital in the southern region, the hospital is focused on treatment and takes the lead in cancer prevention and early detection. They are actively implementing public awareness campaigns and screening programs aimed at early diagnosis, with the goal of reducing mortality rates and late-stage cancer cases.
- Bác sĩ Diệp Bảo Tuấn, Giám đốc Bệnh viện Ung bướu TP.HCM, cho biết bệnh viện này là một trong những bệnh viện chuyên khoa hàng đầu ở khu vực miền Nam, tập trung vào điều trị và dẫn đầu trong việc phòng chống ung thư và phát hiện sớm. Họ đang tích cực triển khai các chiến dịch nâng cao nhận thức cộng đồng và chương trình sàng lọc nhằm phát hiện sớm, với mục tiêu giảm tỷ lệ tử vong và các trường hợp ung thư giai đoạn muộn.
"We highly value the support of partners—particularly pharmaceutical companies and healthcare organizations—to join hands in raising community awareness, promoting early screening, and contributing to sustainable public health protection," said Dr. Tuan.
- "Chúng tôi đánh giá cao sự hỗ trợ của các đối tác - đặc biệt là các công ty dược phẩm và tổ chức y tế - trong việc chung tay nâng cao nhận thức cộng đồng, thúc đẩy sàng lọc sớm và đóng góp vào bảo vệ sức khỏe cộng đồng bền vững," bác sĩ Tuấn nói.
James Alexander, Country Division Head of the Pharmaceuticals Division at Bayer Vietnam, affirmed Bayer's commitment to innovation and collaboration in cancer care.
- James Alexander, Trưởng phòng Kinh doanh Dược phẩm tại Bayer Việt Nam, khẳng định cam kết của Bayer đối với đổi mới và hợp tác trong chăm sóc ung thư.
"Our focus is on building capacity, promoting early diagnosis, and supporting patient education to contribute to improved outcomes for cancer patients in Vietnam," Alexander said.
- "Chúng tôi tập trung vào việc xây dựng năng lực, thúc đẩy chẩn đoán sớm và hỗ trợ giáo dục bệnh nhân để đóng góp vào việc cải thiện kết quả điều trị cho bệnh nhân ung thư tại Việt Nam," Alexander nói.
Initial activities under this MoU will include specialized workshops and conferences on cancer prevention and treatment, multidisciplinary consultation programs.
- Các hoạt động ban đầu trong khuôn khổ MoU này sẽ bao gồm các hội thảo chuyên đề và hội nghị về phòng chống và điều trị ung thư, các chương trình tư vấn đa ngành.
In addition, both organizations will work together on patient support programs, providing information, emotional support, and practical guidance for patients and caregivers. The partnership also includes cooperation in enhancing diagnostic imaging services.
- Ngoài ra, cả hai tổ chức sẽ hợp tác trong các chương trình hỗ trợ bệnh nhân, cung cấp thông tin, hỗ trợ tinh thần và hướng dẫn thực tiễn cho bệnh nhân và người chăm sóc. Hợp tác này cũng bao gồm việc tăng cường các dịch vụ chẩn đoán hình ảnh.
YeWon Kwak (C), Country Head of Radiology at Bayer Vietnam. Photo by Minh Phu
- YeWon Kwak (giữa), Trưởng phòng Chẩn đoán hình ảnh tại Bayer Việt Nam. Ảnh: Minh Phú
YeWon Kwak, Country Head of Radiology at Bayer Vietnam, highlighted the importance of accurate and timely diagnosis.
- YeWon Kwak, Trưởng phòng Chẩn đoán hình ảnh tại Bayer Việt Nam, nhấn mạnh tầm quan trọng của chẩn đoán chính xác và kịp thời.
"Early and precise diagnosis is essential to effective cancer treatment," said Kwak. "We are committed to contributing our diagnostic expertise and technology to help guide treatment decisions and improve patient outcomes."
- "Chẩn đoán sớm và chính xác là điều thiết yếu cho điều trị ung thư hiệu quả," Kwak nói. "Chúng tôi cam kết đóng góp chuyên môn và công nghệ chẩn đoán của mình để giúp định hướng các quyết định điều trị và cải thiện kết quả cho bệnh nhân."
This partnership reflects the potential of collaboration between the healthcare and pharmaceutical sectors in addressing the complex challenges posed by cancer and expanding access to quality care in Vietnam.
- Quan hệ đối tác này phản ánh tiềm năng của sự hợp tác giữa các ngành y tế và dược phẩm trong việc giải quyết những thách thức phức tạp do ung thư gây ra và mở rộng khả năng tiếp cận chăm sóc chất lượng tại Việt Nam.
Japan rice prices double, raising pressure on PM
- Giá gạo ở Nhật Bản tăng gấp đôi, tăng thêm áp lực lên Thủ tướng
- July 19, 2025
Rice prices in Japan soared 99.2% in June year-on-year, official data showed Friday, piling further pressure on Prime Minister Shigeru Ishiba ahead of elections this weekend.
- Giá gạo ở Nhật Bản đã tăng 99,2% trong tháng 6 so với cùng kỳ năm ngoái, dữ liệu chính thức công bố vào thứ Sáu cho thấy, gây thêm áp lực lên Thủ tướng Shigeru Ishiba trước cuộc bầu cử vào cuối tuần này.
Customers check out vegetables and other groceries at a supermarket in Tokyo on June 20, 2025. Photo by AFP
- Khách hàng kiểm tra rau và các hàng tạp hóa khác tại một siêu thị ở Tokyo vào ngày 20 tháng 6 năm 2025. Ảnh của AFP
Public support for Ishiba's administration has tumbled to its lowest level since he took office last year, partly because of frustration over the cost of living.
- Sự ủng hộ của công chúng đối với chính quyền của Ishiba đã giảm xuống mức thấp nhất kể từ khi ông nhậm chức năm ngoái, một phần do sự thất vọng về chi phí sinh hoạt.
One of the main sources of anger has been inflation and in particular the surging cost of rice, as well as scandals within the ruling party.
- Một trong những nguồn cơn chính của sự tức giận là lạm phát và đặc biệt là giá gạo tăng vọt, cũng như các vụ bê bối trong đảng cầm quyền.
The price of the grain already rocketed 101% year-on-year in May, having jumped 98.4 percent in April and more than 92.5% in March.
- Giá của loại ngũ cốc này đã tăng 101% so với cùng kỳ năm ngoái vào tháng 5, đã tăng 98,4% vào tháng 4 và hơn 92,5% vào tháng 3.
Overall, Japan's core inflation rate slowed to 3.3% last month from 3.7% in May, the data from the internal affairs ministry showed.
- Tổng thể, tỷ lệ lạm phát cốt lõi của Nhật Bản đã chậm lại còn 3,3% vào tháng trước từ mức 3,7% trong tháng 5, dữ liệu từ bộ nội vụ cho thấy.
The reading, which excludes volatile fresh food prices, was slightly below market expectations of 3.4%.
- Chỉ số này, không bao gồm giá thực phẩm tươi sống biến động, thấp hơn một chút so với kỳ vọng của thị trường là 3,4%.
Excluding energy and also fresh food, consumer prices rose 3.4%, compared with 3.3% in May.
- Loại trừ năng lượng và cũng như thực phẩm tươi sống, giá tiêu dùng tăng 3,4%, so với mức 3,3% vào tháng 5.
Opinion polls ahead of Sunday's election suggest the ruling coalition may lose its majority in the upper house.
- Các cuộc thăm dò ý kiến trước cuộc bầu cử Chủ nhật cho thấy liên minh cầm quyền có thể mất đa số ghế trong thượng viện.
This could force Ishiba to resign after less than a year in office.
- Điều này có thể buộc Ishiba phải từ chức sau chưa đầy một năm tại vị.
In October, his coalition was deprived of a majority in the powerful lower house.
- Vào tháng 10, liên minh của ông đã mất đa số ghế trong hạ viện quyền lực.
It was the worst election result in 15 years for the Liberal Democratic Party (LDP), which has governed Japan almost continuously since 1955.
- Đây là kết quả bầu cử tồi tệ nhất trong 15 năm của Đảng Dân chủ Tự do (LDP), đảng đã gần như liên tục cầm quyền ở Nhật Bản từ năm 1955.
Tariff pressure
- Áp lực thuế quan
Ishiba is under additional pressure to reach a trade deal with the United States before new tariffs of 25% take effect on August 1.
- Ishiba đang phải chịu thêm áp lực để đạt được một thỏa thuận thương mại với Hoa Kỳ trước khi mức thuế mới 25% có hiệu lực vào ngày 1 tháng 8.
Japan's important auto imports into the world's biggest economy are already subject to painful levies, as are steel and aluminium.
- Nhập khẩu ô tô quan trọng của Nhật Bản vào nền kinh tế lớn nhất thế giới đã phải chịu những mức thuế đau đớn, cũng như thép và nhôm.
U.S. President Donald Trump wants to get Japanese firms to manufacture more in the United States, and Tokyo to buy more U.S. goods -- notably gas and oil, cars and rice -- to reduce the $70 billion trade deficit with the Asian powerhouse.
- Tổng thống Mỹ Donald Trump muốn các công ty Nhật Bản sản xuất nhiều hơn tại Hoa Kỳ, và Tokyo mua nhiều hàng hóa của Mỹ hơn - đặc biệt là khí đốt và dầu, ô tô và gạo - để giảm thâm hụt thương mại 70 tỷ USD với cường quốc châu Á.
Ishiba, who has sent his trade envoy Ryosei Akazawa to Washington seven times to try and broker a deal, was due to host U.S. Treasury Secretary Scott Bessent on Friday.
- Ishiba, người đã cử đặc phái viên thương mại Ryosei Akazawa đến Washington bảy lần để cố gắng đạt được thỏa thuận, dự kiến sẽ tiếp đón Bộ trưởng Tài chính Hoa Kỳ Scott Bessent vào thứ Sáu.
Akazawa was also set to join the talks, and travel with Bessent to visit the World Expo in Osaka on Saturday, the Japanese government said.
- Akazawa cũng sẽ tham gia vào các cuộc đàm phán, và đi cùng Bessent để tham quan Triển lãm Thế giới ở Osaka vào thứ Bảy, chính phủ Nhật Bản cho biết.
The Bank of Japan has been tightening monetary policy since last year as inflation crept up but worries about the impact of U.S. tariffs on the world's number four economy has forced it to take a slower approach.
- Ngân hàng Nhật Bản đã thắt chặt chính sách tiền tệ từ năm ngoái khi lạm phát tăng lên, nhưng lo ngại về tác động của thuế quan của Hoa Kỳ đối với nền kinh tế lớn thứ tư thế giới đã buộc họ phải tiến hành chậm hơn.
Factors behind the rising price of rice include shortages due to an intensely hot and dry summer two years ago that damaged harvests nationwide.
- Các yếu tố đằng sau giá gạo tăng bao gồm thiếu hụt do mùa hè cực kỳ nóng và khô hai năm trước đã làm hỏng vụ thu hoạch trên toàn quốc.
Since then some traders have been hoarding rice in a bid to boost their profits down the line, experts say.
- Kể từ đó, một số thương nhân đã tích trữ gạo để tăng lợi nhuận của họ trong tương lai, các chuyên gia cho biết.
The issue was made worse by panic buying last year prompted by a government warning about a potential "megaquake" that did not strike.
- Vấn đề trở nên tồi tệ hơn bởi việc mua sắm hoảng loạn vào năm ngoái do cảnh báo của chính phủ về một trận động đất lớn tiềm năng mà không xảy ra.
The government has taken the rare step of releasing its emergency stockpile since February, which it typically only ever did during disasters.
- Chính phủ đã thực hiện bước đi hiếm hoi là phát hành kho dự trữ khẩn cấp của mình từ tháng 2, điều mà họ thường chỉ làm trong các thảm họa.
"Policy flip-flops, delayed pass-through from producer to consumer prices, and yen depreciation will keep price pressures elevated in the near term," said Stefan Angrick at Moody's Analytics.
- "Chính sách dao động, việc chuyển đổi chậm từ giá nhà sản xuất sang giá tiêu dùng, và sự giảm giá của đồng yen sẽ giữ áp lực giá ở mức cao trong ngắn hạn," Stefan Angrick tại Moody's Analytics cho biết.
"With nominal pay gains stuttering, real wages won't get the lift they need any time soon. And pay growth will likely slow further as U.S. tariffs and tariff threats hit manufacturing and employment conditions," he said in a note.
- "Với mức tăng lương danh nghĩa chậm lại, lương thực tế sẽ không có được sự tăng trưởng cần thiết trong thời gian sớm. Và tăng trưởng lương có khả năng sẽ chậm lại hơn nữa khi thuế quan và các mối đe dọa thuế quan của Hoa Kỳ ảnh hưởng đến sản xuất và điều kiện lao động," ông nói trong một ghi chú.
"This leaves the Bank of Japan in a bind... We expect the BoJ will stay on hold for now, but not for long. A rate hike is likely by January and could come as early as December."
- "Điều này khiến Ngân hàng Nhật Bản gặp khó khăn... Chúng tôi kỳ vọng BoJ sẽ giữ nguyên chính sách hiện tại, nhưng không lâu nữa. Một đợt tăng lãi suất có thể sẽ diễn ra vào tháng 1 và có thể sớm nhất là vào tháng 12."