Latest News

Madam Pang celebrates 11th wedding anniversary with police colonel

  • Bà Pang kỷ niệm 11 năm ngày cưới cùng đại tá cảnh sát
  • January 20, 2025

Football Association of Thailand president Nualphan Lamsam, also known as Madam Pang, marked her 11th wedding anniversary with Police Colonel Narat Sawettanan on Sunday by sharing heartfelt moments on social media.

  • Chủ tịch Hiệp hội Bóng đá Thái Lan Nualphan Lamsam, còn được biết đến với tên gọi Bà Pang, đã kỷ niệm 11 năm ngày cưới với Đại tá Cảnh sát Narat Sawettanan vào Chủ nhật bằng cách chia sẻ những khoảnh khắc đầy cảm xúc trên mạng xã hội.

With a simple "Happy Anniversary" caption, Madam Pang posted a two-minute video featuring a collection of sweet photos and memories with her husband. The video highlighted public displays of affection, showing the couple's fulfilling marriage and romance as they approach their sixties.

  • Với dòng chú thích đơn giản "Chúc mừng kỷ niệm", Bà Pang đã đăng một video dài hai phút gồm bộ sưu tập các bức ảnh ngọt ngào và kỷ niệm với chồng. Video này làm nổi bật những khoảnh khắc công khai thể hiện tình cảm, cho thấy cuộc hôn nhân và tình yêu đầy mãn nguyện của cặp đôi khi họ đang bước vào độ tuổi sáu mươi.

The post quickly garnered thousands of likes and hundreds of comments, with many followers expressing admiration for Madam Pang and wishing her and Colonel Sawettanan continued happiness in their journey together.

  • Bài đăng nhanh chóng thu hút hàng ngàn lượt thích và hàng trăm bình luận, với nhiều người theo dõi bày tỏ sự ngưỡng mộ dành cho Bà Pang và chúc cho bà cùng Đại tá Sawettanan hạnh phúc tiếp tục trên hành trình của họ.

The couple first met in 2009 when they became classmates. Sawettanan was captivated by Madam Pang's elegance and charisma. As they spent time together through mutual academic connections, a friendship blossomed into a romance. Despite technological limitations at the time, Sawettanan diligently pursued her, regularly calling and texting her to express his feelings. After two years, Madam Pang accepted his love.

  • Cặp đôi lần đầu gặp nhau vào năm 2009 khi họ trở thành bạn cùng lớp. Sawettanan bị cuốn hút bởi sự thanh lịch và quyến rũ của Bà Pang. Khi họ dành thời gian bên nhau qua các mối quan hệ học thuật chung, tình bạn đã nở hoa thành tình yêu. Dù có những hạn chế về công nghệ vào thời điểm đó, Sawettanan vẫn kiên trì theo đuổi bà, thường xuyên gọi điện và nhắn tin để bày tỏ tình cảm của mình. Sau hai năm, Bà Pang đã chấp nhận tình yêu của ông.

Madam Pang and her husband, Police Colonel Narat Sawettanan. Photo by Instagram/@panglamsam

Madam Pang and her husband, Police Colonel Narat Sawettanan. Photo by Instagram/@panglamsam

  • Bà Pang và chồng, Đại tá Cảnh sát Narat Sawettanan. Ảnh của Instagram/@panglamsam

In 2014, the pair tied the knot in a simple ceremony. The initial plan for a grand wedding on March 7 was replaced by a private engagement and wedding at Madam Pang's residence in Sukhumvit, Bangkok on Jan. 19 with about 30 close family members.

  • Năm 2014, cặp đôi đã kết hôn trong một buổi lễ đơn giản. Kế hoạch ban đầu cho một đám cưới lớn vào ngày 7 tháng 3 đã được thay thế bằng một buổi đính hôn và đám cưới riêng tư tại nhà của Bà Pang ở Sukhumvit, Bangkok vào ngày 19 tháng 1 với khoảng 30 thành viên gia đình thân thiết.

Since their marriage, Madam Pang and Colonel Sawettanan, 64, have been great companions, frequently seen together at football events, fashion shows, and international sports activities.

  • Kể từ khi kết hôn, Bà Pang và Đại tá Sawettanan, 64 tuổi, đã trở thành những người bạn đồng hành tuyệt vời, thường xuyên được nhìn thấy cùng nhau tại các sự kiện bóng đá, buổi trình diễn thời trang và các hoạt động thể thao quốc tế.

Madam Pang, 57, is a businesswoman, politician and scion of one of Thailand's wealthiest families. She is also a prominent figure in Thai football, having played pivotal roles in both men's and women's teams over the past decade.

  • Bà Pang, 57 tuổi, là một doanh nhân, chính trị gia và là hậu duệ của một trong những gia đình giàu có nhất Thái Lan. Bà cũng là một nhân vật nổi bật trong bóng đá Thái Lan, đã đóng vai trò then chốt trong cả đội nam và nữ trong thập kỷ qua.

Under her leadership, the women's national team participated in the 2015 and 2019 World Cup, while the men's team secured back-to-back ASEAN Cup titles in 2020 and 2022. As president of Port FC, she has also helped the club become a force in the Thai League.

  • Dưới sự lãnh đạo của bà, đội tuyển nữ quốc gia đã tham gia World Cup năm 2015 và 2019, trong khi đội tuyển nam giành được các danh hiệu ASEAN Cup liên tiếp vào năm 2020 và 2022. Là chủ tịch của Port FC, bà cũng đã giúp câu lạc bộ trở thành một thế lực trong Giải bóng đá Thái Lan.

In February 2024, she made history to become the first woman elected as the 18th president of FAT, winning the majority of votes.

  • Vào tháng 2 năm 2024, bà đã làm nên lịch sử khi trở thành người phụ nữ đầu tiên được bầu làm chủ tịch thứ 18 của FAT, giành đa số phiếu bầu.
View the original post here .

Hanoi to install 40,000 new surveillance cameras by 2030

  • Hà Nội sẽ lắp đặt 40.000 camera giám sát mới vào năm 2030
  • January 20, 2025

The Hanoi People's Committee has announced plans to install over 40,000 new surveillance cameras across the capital during the 20252030 period.

  • Ủy ban Nhân dân Thành phố Hà Nội đã công bố kế hoạch lắp đặt hơn 40.000 camera giám sát mới trên toàn thủ đô trong giai đoạn 2025–2030.

The move is part of a project aimed at bolstering public safety, traffic management, and urban order.

  • Động thái này là một phần của dự án nhằm tăng cường an toàn công cộng, quản lý giao thông và trật tự đô thị.

Under the plan, 16,000 of the cameras will be designated for state management, focusing on traffic safety, environmental oversight and city maintenance. Of the total number, 12,000 will be pan-tilt-zoom (PTZ) cameras capable of changing direction and zooming in or out, while the remaining 28,000 will be stationary.

  • Theo kế hoạch, 16.000 camera sẽ được chỉ định cho quản lý nhà nước, tập trung vào an toàn giao thông, giám sát môi trường và duy trì thành phố. Trong tổng số này, 12.000 camera sẽ là camera PTZ (Pan-Tilt-Zoom) có khả năng thay đổi hướng và phóng to hoặc thu nhỏ, trong khi 28.000 camera còn lại sẽ là camera cố định.

In terms of functionality, more than 23,700 cameras will be dedicated to maintaining order and security, as well as detecting and handling violations. Around 16,250 will monitor traffic, environmental conditions and urban issues, and 230 will be used for national defense. Funding for the massive surveillance expansion will come from various sources, including the national budget.

  • Về chức năng, hơn 23.700 camera sẽ được dành cho việc duy trì trật tự và an ninh, cũng như phát hiện và xử lý vi phạm. Khoảng 16.250 camera sẽ giám sát giao thông, điều kiện môi trường và các vấn đề đô thị, và 230 camera sẽ được sử dụng cho quốc phòng. Nguồn vốn cho dự án mở rộng giám sát lớn này sẽ đến từ nhiều nguồn khác nhau, bao gồm ngân sách quốc gia.

Currently, Hanoi operates roughly 19,400 cameras, including around 4,000 PTZ devices.

  • Hiện tại, Hà Nội đang vận hành khoảng 19.400 camera, trong đó có khoảng 4.000 thiết bị PTZ.

City officials say the existing network remains limited and does not yet cover all areas of the capital, underscoring the need for further expansion.

  • Các quan chức thành phố cho biết mạng lưới hiện có vẫn còn hạn chế và chưa bao phủ hết các khu vực của thủ đô, nhấn mạnh sự cần thiết phải mở rộng thêm.
View the original post here .

Former pro League of Legends player Zeros prosecuted for gambling

  • Cựu tuyển thủ Liên Minh Huyền Thoại Zeros bị truy tố vì đánh bạc
  • January 20, 2025

Pham "Zeros" Minh Loc, his brother Pham Minh Phuoc and three other people have been put under criminal probe and detained for organizing and participating in gambling activities.

  • Phạm "Zeros" Minh Lộc, anh trai Phạm Minh Phước và ba người khác đã bị điều tra hình sự và tạm giam vì tổ chức và tham gia hoạt động đánh bạc.

Pham Zeros Minh Loc during a League of Legends competition. Photo by VCS

Pham "Zeros" Minh Loc during a League of Legends competition. Photo by VCS

  • Phạm "Zeros" Minh Lộc trong một cuộc thi Liên Minh Huyền Thoại. Ảnh bởi VCS

The Ha Tinh People's Procuracy announced the decision on their website, confirming that Zeros, a former professional League of Legends (LoL) player and his brother Phuoc used their YouTube gaming channel to facilitate betting activities tied to match results.

  • Viện Kiểm sát Nhân dân Hà Tĩnh đã công bố quyết định trên trang web của họ, xác nhận rằng Zeros, một cựu tuyển thủ chuyên nghiệp của Liên Minh Huyền Thoại (LoL) và anh trai Phước đã sử dụng kênh YouTube chơi game của họ để tạo điều kiện cho các hoạt động cá cược liên quan đến kết quả trận đấu.

The investigation revealed that the brothers created a system where viewers could place bets on whether Zeros would win or lose his online matches.

  • Cuộc điều tra tiết lộ rằng hai anh em đã tạo ra một hệ thống cho phép người xem đặt cược vào việc Zeros sẽ thắng hay thua trong các trận đấu trực tuyến của anh ta.

Bettors select Zeros wins or loses and transfer money to one of two bank accounts under Phuoc's name. The betting limits ranged from VND200,000 to VND20,000,000 ($7.91-7,906), with a win-loss payout ratio of 1:1.9, which means the winner gets 1.9 times the money that they put into the bet.

  • Người đặt cược chọn Zeros thắng hoặc thua và chuyển tiền vào một trong hai tài khoản ngân hàng dưới tên của Phước. Giới hạn cược dao động từ 200.000 đến 20.000.000 VND (7,91-7.906 USD), với tỷ lệ thanh toán thắng-thua là 1:1.9, nghĩa là người thắng sẽ nhận được gấp 1,9 lần số tiền họ đặt cược.

Bettors have a window of 510 minutes before a match to place their bets. After each match, the brothers and their accomplices transferred winnings to successful bettors.

  • Người đặt cược có khoảng thời gian từ 5–10 phút trước trận đấu để đặt cược. Sau mỗi trận đấu, hai anh em và các đồng phạm của họ chuyển tiền thắng cược cho những người đặt cược thành công.

In five matches of Zeros between Oct. 30 and Nov. 4, 2024, Nguyen Minh Tuan, Phan Tan Dung, and Ho Nguyen Ngoc Loi placed 21 bets totaling VND132,660,000.

  • Trong năm trận đấu của Zeros từ ngày 30 tháng 10 đến ngày 4 tháng 11 năm 2024, Nguyễn Minh Tuấn, Phan Tấn Dũng và Hồ Nguyễn Ngọc Lợi đã đặt 21 cược với tổng số tiền là 132.660.000 VND.

Authorities have approved the prosecution process against Zeros and the four other people, and their temporary detention, with investigations ongoing.

  • Các cơ quan chức năng đã phê chuẩn quá trình truy tố đối với Zeros và bốn người khác, và tạm giam họ, với cuộc điều tra vẫn đang tiếp tục.

Zeros, 24, was once a prominent figure in the Vietnamese LoL scene, representing several major teams and achieving great success with three national championships. However, his career ended in 2021 after a controversial statement led to a lifetime ban from professional LoL competitions in Vietnam. He was also fired from his team at the time, SBTC eSports.

  • Zeros, 24 tuổi, từng là một nhân vật nổi bật trong làng Liên Minh Huyền Thoại Việt Nam, đại diện cho nhiều đội tuyển lớn và đạt nhiều thành công với ba chức vô địch quốc gia. Tuy nhiên, sự nghiệp của anh đã kết thúc vào năm 2021 sau khi một phát ngôn gây tranh cãi dẫn đến lệnh cấm thi đấu suốt đời từ các giải đấu chuyên nghiệp của LoL tại Việt Nam. Anh cũng bị sa thải khỏi đội tuyển của mình lúc đó, SBTC eSports.

After that, Zeros transitioned to streaming, where he maintained a large fan base and attracted thousands of viewers to his gaming livestreams.

  • Sau đó, Zeros chuyển sang làm streamer, nơi anh duy trì một lượng fan hâm mộ đông đảo và thu hút hàng nghìn người xem các buổi livestream chơi game của mình.
View the original post here .

Former pro League of Legends player Zeros probed for gambling

  • Cựu tuyển thủ Liên Minh Huyền Thoại Zeros bị điều tra vì cờ bạc
  • January 20, 2025

Pham "Zeros" Minh Loc, his brother Pham Minh Phuoc and three other people have been put under criminal probe and detained for organizing and participating in gambling activities.

  • Phạm "Zeros" Minh Lộc, anh trai Phạm Minh Phước và ba người khác đã bị điều tra hình sự và bị tạm giam vì tổ chức và tham gia các hoạt động cờ bạc.

Pham Zeros Minh Loc during a League of Legends competition. Photo by VCS

Pham "Zeros" Minh Loc during a League of Legends competition. Photo by VCS

  • Phạm "Zeros" Minh Lộc trong một cuộc thi Liên Minh Huyền Thoại. Ảnh của VCS

The Ha Tinh People's Procuracy announced the decision on their website, confirming that Zeros, a former professional League of Legends (LoL) player and his brother Phuoc used their YouTube gaming channel to facilitate betting activities tied to match results.

  • Viện Kiểm sát Nhân dân Hà Tĩnh đã thông báo quyết định này trên trang web của họ, xác nhận rằng Zeros, một cựu tuyển thủ chuyên nghiệp của Liên Minh Huyền Thoại (LoL) và anh trai Phước đã sử dụng kênh YouTube gaming của họ để tạo điều kiện cho các hoạt động cá cược liên quan đến kết quả trận đấu.

The investigation revealed that the brothers created a system where viewers could place bets on whether Zeros would win or lose his online matches.

  • Cuộc điều tra cho thấy hai anh em đã tạo ra một hệ thống nơi người xem có thể đặt cược vào việc Zeros sẽ thắng hay thua trong các trận đấu trực tuyến của mình.

Bettors select Zeros wins or loses and transfer money to one of two bank accounts under Phuoc's name. The betting limits ranged from VND200,000 to VND20,000,000 ($7.91-7,906), with a win-loss payout ratio of 1:1.9, which means the winner gets 1.9 times the money that they put into the bet.

  • Người đặt cược chọn Zeros thắng hoặc thua và chuyển tiền vào một trong hai tài khoản ngân hàng dưới tên Phước. Hạn mức cược dao động từ 200.000 VND đến 20.000.000 VND (7,91-7.906 USD), với tỷ lệ trả thưởng là 1:1,9, có nghĩa là người thắng sẽ nhận được 1,9 lần số tiền mà họ đã đặt cược.

Bettors have a window of 510 minutes before a match to place their bets. After each match, the brothers and their accomplices transferred winnings to successful bettors.

  • Người đặt cược có khoảng thời gian 5-10 phút trước khi trận đấu bắt đầu để đặt cược. Sau mỗi trận đấu, hai anh em cùng các đồng phạm chuyển tiền thắng cược cho những người đặt cược thành công.

In five matches of Zeros between Oct. 30 and Nov. 4, 2024, Nguyen Minh Tuan, Phan Tan Dung, and Ho Nguyen Ngoc Loi placed 21 bets totaling VND132,660,000.

  • Trong năm trận đấu của Zeros từ ngày 30 tháng 10 đến ngày 4 tháng 11 năm 2024, Nguyễn Minh Tuấn, Phan Tấn Dũng và Hồ Nguyễn Ngọc Lợi đã đặt 21 cược với tổng số tiền là 132.660.000 VND.

Authorities have approved the prosecution process against Zeros and the four other people, and their temporary detention, with investigations ongoing.

  • Cơ quan chức năng đã phê duyệt quá trình truy tố Zeros và bốn người khác, cùng với việc tạm giam họ, trong khi cuộc điều tra vẫn đang tiếp diễn.

Zeros, 24, was once a prominent figure in the Vietnamese LoL scene, representing several major teams and achieving great success with three national championships. However, his career ended in 2021 after a controversial statement led to a lifetime ban from professional LoL competitions in Vietnam. He was also fired from his team at the time, SBTC eSports.

  • Zeros, 24 tuổi, từng là một nhân vật nổi bật trong làng Liên Minh Huyền Thoại Việt Nam, đại diện cho nhiều đội tuyển lớn và đạt được thành công lớn với ba chức vô địch quốc gia. Tuy nhiên, sự nghiệp của anh kết thúc vào năm 2021 sau một phát ngôn gây tranh cãi dẫn đến lệnh cấm suốt đời khỏi các cuộc thi chuyên nghiệp LoL tại Việt Nam. Anh cũng bị đuổi khỏi đội tuyển của mình lúc đó, SBTC eSports.

After that, Zeros transitioned to streaming, where he maintained a large fan base and attracted thousands of viewers to his gaming livestreams.

  • Sau đó, Zeros chuyển sang làm streamer, nơi anh duy trì một lượng lớn người hâm mộ và thu hút hàng ngàn người xem các buổi livestream chơi game của mình.
View the original post here .

Trump promises harsh immigration crackdown on inauguration eve

  • Trump hứa hẹn cuộc trấn áp nhập cư nghiêm khắc vào đêm trước lễ nhậm chức
  • January 20, 2025

Donald Trump told thousands of roaring supporters he would impose severe limits on immigration on his first day in office, vowing to swiftly fulfill the central promise of his presidential campaign at a rally on Sunday inside a packed Washington arena a day before he returns to power.

  • Donald Trump đã nói với hàng ngàn người ủng hộ cuồng nhiệt rằng ông sẽ áp đặt các giới hạn nghiêm ngặt về nhập cư vào ngày đầu tiên nhậm chức, cam kết nhanh chóng thực hiện lời hứa chính của chiến dịch tranh cử tổng thống của mình tại một cuộc tập hợp vào Chủ nhật trong một đấu trường chật kín người ở Washington, một ngày trước khi ông trở lại nắm quyền.

"By the time the sun sets tomorrow, the invasion of our country will have come to a halt," he said to cheers at a "Make America Great Again Victory Rally" at the Capital One Arena.

  • "Khi mặt trời lặn vào ngày mai, cuộc xâm lược của đất nước chúng ta sẽ chấm dứt," ông nói trong tiếng reo hò tại cuộc "Make America Great Again Victory Rally" tại Capital One Arena.

Trump repeated his campaign pledge to launch the largest deportation effort in U.S. history, which would remove millions of immigrants. An operation of that scale, however, would likely take years and be hugely costly.

  • Trump nhắc lại lời hứa trong chiến dịch của mình là sẽ khởi động nỗ lực trục xuất lớn nhất trong lịch sử Hoa Kỳ, điều này sẽ loại bỏ hàng triệu người nhập cư. Tuy nhiên, một chiến dịch ở quy mô đó có thể sẽ mất nhiều năm và tốn kém vô cùng.

The rally resembled the free-wheeling campaign speeches that have been a Trump staple since his first serious White House run in 2016, with the former and future president delivering a mix of boasts, false claims and sweeping promises to the delight of the crowd.

  • Cuộc tập hợp giống như những bài phát biểu tự do trong chiến dịch mà Trump đã thực hiện từ khi ông bắt đầu chạy đua nghiêm túc vào Nhà Trắng năm 2016, với cựu tổng thống và tổng thống tương lai đưa ra một hỗn hợp những lời khoe khoang, những tuyên bố sai sự thật và những lời hứa quét dọn khiến đám đông vui mừng.

"This is the greatest political movement in American history, and 75 days ago, we achieved the most epic political victory our country has ever seen," he said. "Starting tomorrow, I will act with historic speed of strength and fix every single crisis facing our country."

  • "Đây là phong trào chính trị vĩ đại nhất trong lịch sử Hoa Kỳ, và 75 ngày trước, chúng ta đã đạt được chiến thắng chính trị hoành tráng nhất mà đất nước chúng ta từng thấy," ông nói. "Bắt đầu từ ngày mai, tôi sẽ hành động với tốc độ lịch sử của sức mạnh và giải quyết từng cuộc khủng hoảng đang đối mặt với đất nước chúng ta."

The event marked his first major address in Washington since his speech on Jan. 6, 2021, that preceded the storming of the U.S. Capitol by an angry mob of his supporters. Trump has said he will pardon many of the more than 1,500 people convicted or charged in connection with the attack.

  • Sự kiện đánh dấu bài phát biểu lớn đầu tiên của ông tại Washington kể từ bài phát biểu vào ngày 6 tháng 1 năm 2021, trước khi một đám đông giận dữ của những người ủng hộ ông xông vào Tòa nhà Quốc hội Hoa Kỳ. Trump đã nói rằng ông sẽ ân xá cho nhiều hơn 1.500 người bị kết án hoặc bị buộc tội liên quan đến cuộc tấn công.

Trump's rally, along with his inaugural address on Monday, could preview the tone he plans to adopt during his second White House term. In recent weeks, Trump has bewildered foreign allies by musing aloud about taking over Greenland and the Panama Canal and turning Canada into a U.S. state.

  • Cuộc tập hợp của Trump, cùng với bài phát biểu nhậm chức của ông vào thứ Hai, có thể cho thấy giọng điệu mà ông dự định sử dụng trong nhiệm kỳ Nhà Trắng thứ hai. Trong những tuần gần đây, Trump đã làm bối rối các đồng minh nước ngoài bằng cách nói lớn về việc chiếm Greenland và Kênh đào Panama và biến Canada thành một bang của Hoa Kỳ.

He vowed to repeal "every radical and foolish executive order of the Biden administration" within hours of assuming the presidency at noon.

  • Ông hứa sẽ bãi bỏ "mọi sắc lệnh hành pháp cấp tiến và ngu ngốc của chính quyền Biden" trong vòng vài giờ sau khi nhậm chức vào buổi trưa.

A source familiar with the planning said Trump will take more than 200 executive actions on Monday.

  • Một nguồn tin quen thuộc với kế hoạch cho biết Trump sẽ thực hiện hơn 200 hành động hành pháp vào thứ Hai.

Border security will figure prominently in Trump's first executive orders, another source said, including classifying drug cartels as "foreign terrorist organizations," declaring an emergency at the U.S.-Mexico border and moving toward reinstatement of the "Remain in Mexico" policy that forces non-Mexican asylum seekers to wait in Mexico for their U.S. court dates.

  • An ninh biên giới sẽ là trọng tâm trong các sắc lệnh hành pháp đầu tiên của Trump, một nguồn tin khác cho biết, bao gồm phân loại các băng đảng ma túy là "tổ chức khủng bố nước ngoài," tuyên bố tình trạng khẩn cấp tại biên giới Mỹ-Mexico và tiến tới việc khôi phục chính sách "Remain in Mexico" buộc những người xin tị nạn không phải người Mexico phải chờ ở Mexico để có ngày ra tòa tại Hoa Kỳ.

Trump's deportation plans have unsettled immigrants subject to removal, including some who immigrant advocates say are law-abiding, long-term residents with U.S.-citizen spouses and children.

  • Kế hoạch trục xuất của Trump đã làm lo lắng những người nhập cư có nguy cơ bị trục xuất, bao gồm một số người mà các nhà bảo vệ nhập cư cho rằng là những cư dân tuân thủ pháp luật, lâu dài với vợ/chồng và con cái là công dân Hoa Kỳ.

Trump said he would "get radical woke ideologies the hell out of our military" and order the military to construct a missile defense shield over the U.S., though he has yet to offer details on how to carry it out.

  • Trump nói rằng ông sẽ "loại bỏ các tư tưởng thức tỉnh cấp tiến ra khỏi quân đội của chúng ta" và ra lệnh cho quân đội xây dựng một lá chắn phòng thủ tên lửa trên nước Mỹ, mặc dù ông chưa đưa ra chi tiết về cách thực hiện điều này.

He also pledged to release classified documents relating to the assassinations of President John F. Kennedy in 1963 and his brother Senator Robert Kennedy and civil rights leader Martin Luther King Jr., both in 1968.

  • Ông cũng hứa sẽ công bố các tài liệu mật liên quan đến các vụ ám sát Tổng thống John F. Kennedy vào năm 1963 và anh trai của ông, Thượng nghị sĩ Robert Kennedy, và lãnh đạo dân quyền Martin Luther King Jr., cả hai vào năm 1968.

The indoor hockey and basketball venue will also host some of Monday's inauguration festivities after forecasts of bitter cold prompted officials to move the planned outdoor events inside.

  • Địa điểm tổ chức các trận đấu khúc côn cầu và bóng rổ trong nhà cũng sẽ tổ chức một số hoạt động lễ nhậm chức vào thứ Hai sau khi dự báo thời tiết lạnh buốt khiến các quan chức phải chuyển các sự kiện ngoài trời dự kiến vào bên trong.

Biden's last hurrah

  • Lời tạm biệt cuối cùng của Biden

Earlier on Sunday, Trump had breakfast with Republican U.S. senators at Blair House, the guest quarters across from the White House. John Cornyn, Susan Collins, Ted Cruz, Rick Scott and Tim Scott were among the attendees seen leaving the event.

  • Trước đó vào Chủ nhật, Trump đã ăn sáng với các thượng nghị sĩ Đảng Cộng hòa tại Blair House, nhà khách đối diện Nhà Trắng. John Cornyn, Susan Collins, Ted Cruz, Rick Scott và Tim Scott là một số trong những người tham dự được thấy rời sự kiện.

He later placed a wreath at the Tomb of the Unknown Soldier at Arlington National Cemetery outside Washington. Trump saluted the tomb as a military bugler played "Taps."

  • Sau đó, ông đặt vòng hoa tại Mộ của Người Lính Vô Danh tại Nghĩa trang Quốc gia Arlington bên ngoài Washington. Trump đã chào mộ khi một quân nhân thổi kèn "Taps."

Ahead of the event, Trump's fans, many dressed in the campaign's trademark red jackets and MAGA hats, waited in a cold, driving rain along several downtown Washington blocks, some chanting "USA! USA!"

  • Trước sự kiện, những người hâm mộ Trump, nhiều người mặc áo khoác đỏ và mũ MAGA đặc trưng của chiến dịch, đã chờ đợi trong cơn mưa lạnh dữ dội dọc theo vài dãy phố ở trung tâm Washington, một số người hô vang "USA! USA!"

Val Tordjman, 58, had traveled across the country from Denver with tickets to watch the inauguration. When he heard the ceremony was being moved inside, notably cutting the size of the in-person audience, he said, "I felt like crying."

  • Val Tordjman, 58 tuổi, đã đi khắp đất nước từ Denver với vé xem lễ nhậm chức. Khi nghe tin buổi lễ được chuyển vào trong, đáng chú ý là cắt giảm quy mô khán giả trực tiếp, ông nói, "Tôi cảm thấy muốn khóc."

Tordjman said he planned to spend the night on the street next to the arena, despite temperatures forecast to plunge to around 19 degrees Fahrenheit (-7 degrees Celsius). He said he had yet to see Trump in person.

  • Tordjman nói rằng ông dự định qua đêm trên đường phố bên cạnh đấu trường, mặc dù nhiệt độ dự báo sẽ giảm xuống khoảng 19 độ Fahrenheit (-7 độ C). Ông nói rằng ông chưa từng thấy Trump trực tiếp.

"This is a once in a lifetime opportunity," he said.

  • "Đây là cơ hội chỉ có một lần trong đời," ông nói.

Large swaths of the streets around the U.S. Capitol and White House have been blocked off by steel fences since last week, and police were visible throughout the city.

  • Phần lớn các con phố xung quanh Tòa nhà Quốc hội Hoa Kỳ và Nhà Trắng đã bị chặn bằng hàng rào thép từ tuần trước, và cảnh sát đã hiện diện khắp thành phố.

TikTok CEO Shou Zi Chew planned to attend the rally, hours after the company announced it was restoring its service thanks to Trump's promise to delay a U.S. ban that took effect on Sunday. Chew is also expected to join other tech executives at Trump's inauguration on Monday, including the world's richest man, Elon Musk, a close Trump confidant who made a brief appearance on stage with Trump.

  • Giám đốc điều hành TikTok Shou Zi Chew dự kiến sẽ tham dự cuộc tập hợp, vài giờ sau khi công ty thông báo rằng họ đang khôi phục dịch vụ nhờ lời hứa của Trump sẽ trì hoãn lệnh cấm của Hoa Kỳ có hiệu lực vào Chủ nhật. Chew cũng dự kiến sẽ tham gia cùng các giám đốc điều hành công nghệ khác tại lễ nhậm chức của Trump vào thứ Hai, bao gồm người giàu nhất thế giới, Elon Musk, một người thân cận với Trump, người đã có một sự xuất hiện ngắn trên sân khấu cùng Trump.

Trump took credit for bringing TikTok back online and said the U.S. would do a "joint venture" to save the app alongside bidders to buy the company.

  • Trump đã nhận công lao mang TikTok trở lại trực tuyến và nói rằng Hoa Kỳ sẽ làm "liên doanh" để cứu ứng dụng cùng với các nhà thầu mua lại công ty.

President Joe Biden, meanwhile, made his last official trip as president on Sunday to Charleston, South Carolina, to mark Martin Luther King Jr. Day, which is also on Monday. He attended services and spoke about King's legacy at Royal Missionary Baptist Church, while also urging despondent fellow Democrats not to give up hope.

  • Trong khi đó, Tổng thống Joe Biden đã thực hiện chuyến đi chính thức cuối cùng với tư cách là tổng thống vào Chủ nhật đến Charleston, South Carolina, để kỷ niệm Ngày Martin Luther King Jr., cũng là ngày thứ Hai. Ông đã tham dự các buổi lễ và nói về di sản của King tại Nhà thờ Baptist Royal Missionary, đồng thời kêu gọi các đồng đảng Dân chủ đang nản lòng không từ bỏ hy vọng.

Trump will take the presidential oath of office inside the rotunda of the Capitol building after cold weather prompted organizers to move the ceremony indoors. Approximately 25,000 law enforcement personnel will be on hand to provide security.

  • Trump sẽ tuyên thệ nhậm chức tổng thống bên trong rotonda của Tòa nhà Quốc hội sau khi thời tiết lạnh khiến các nhà tổ chức phải chuyển buổi lễ vào trong. Khoảng 25.000 nhân viên thực thi pháp luật sẽ có mặt để đảm bảo an ninh.
View the original post here .

TikTok is restoring service, thanks Trump

  • TikTok khôi phục dịch vụ, cảm ơn Trump
  • January 20, 2025

TikTok began restoring its services on Sunday after President-elect Donald Trump said he would revive the app's access in the U.S. when he returns to power on Monday.

  • TikTok đã bắt đầu khôi phục dịch vụ vào Chủ nhật sau khi Tổng thống đắc cử Donald Trump cho biết ông sẽ khôi phục quyền truy cập của ứng dụng này tại Mỹ khi ông trở lại nắm quyền vào thứ Hai.

"Frankly, we have no choice. We have to save it," Trump said at a rally on Sunday ahead of his inauguration, adding that the U.S. will seek a joint venture to restore the short-video sharing app used by 170 million Americans.

  • "Thẳng thắn mà nói, chúng ta không có lựa chọn nào khác. Chúng ta phải cứu nó," Trump nói tại một cuộc vận động vào Chủ nhật trước khi nhậm chức, thêm rằng Hoa Kỳ sẽ tìm kiếm một liên doanh để khôi phục ứng dụng chia sẻ video ngắn được sử dụng bởi 170 triệu người Mỹ.

In a message to users hours before the rally, TikTok said: "As a result of president Trump's efforts, TikTok is back in the U.S."

  • Trong một thông điệp gửi tới người dùng vài giờ trước cuộc vận động, TikTok cho biết: "Nhờ vào nỗ lực của tổng thống Trump, TikTok đã trở lại ở Mỹ."

TikTok also issued an earlier statement after U.S. users reported being able to access the Chinese-owned service's website while the far more widely used TikTok app itself began coming back online for some users with just a few basic services. As of Sunday evening, the app remained unavailable for download on U.S. app stores.

  • TikTok cũng đã phát hành một tuyên bố trước đó sau khi người dùng Mỹ báo cáo có thể truy cập trang web của dịch vụ thuộc sở hữu của Trung Quốc trong khi ứng dụng TikTok được sử dụng rộng rãi hơn đã bắt đầu trở lại trực tuyến cho một số người dùng với chỉ vài dịch vụ cơ bản. Tính đến tối Chủ nhật, ứng dụng vẫn chưa có sẵn để tải xuống trên các cửa hàng ứng dụng ở Mỹ.

"In agreement with our service providers, TikTok is in the process of restoring service," TikTok said in the earlier statement that also thanked Trump for "providing the necessary clarity and assurance to our service providers that they will face no penalties (for) providing TikTok to over 170 million Americans and allowing over 7 million small businesses to thrive."

  • "Đồng ý với các nhà cung cấp dịch vụ của chúng tôi, TikTok đang trong quá trình khôi phục dịch vụ," TikTok cho biết trong tuyên bố trước đó và cảm ơn Trump vì đã "cung cấp sự rõ ràng và đảm bảo cần thiết cho các nhà cung cấp dịch vụ của chúng tôi rằng họ sẽ không bị phạt (khi) cung cấp TikTok cho hơn 170 triệu người Mỹ và cho phép hơn 7 triệu doanh nghiệp nhỏ phát triển."

TikToks public thanks to Trump, the day before he takes office, comes at a tense moment in U.S.-China relations. Trump has said he intends to place tariffs on China but has also indicated he hopes to have more direct contact with Chinas leader.

  • Lời cảm ơn công khai của TikTok tới Trump, một ngày trước khi ông nhậm chức, đến vào thời điểm căng thẳng trong quan hệ Mỹ-Trung. Trump đã nói rằng ông dự định sẽ áp đặt thuế quan lên Trung Quốc nhưng cũng đã chỉ ra rằng ông hy vọng sẽ có sự tiếp xúc trực tiếp hơn với lãnh đạo của Trung Quốc.

The Chinese Embassy in Washington on Friday accused the U.S. of using unfair state power to suppress TikTok. "China will take all necessary measures to resolutely safeguard its legitimate rights and interests," a spokesperson said.

  • Đại sứ quán Trung Quốc tại Washington vào thứ Sáu đã cáo buộc Mỹ sử dụng quyền lực nhà nước không công bằng để đàn áp TikTok. "Trung Quốc sẽ có tất cả các biện pháp cần thiết để kiên quyết bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của mình," một phát ngôn viên cho biết.

TikTok stopped working for U.S. users late on Saturday before a law shutting it down on national security grounds took effect on Sunday. U.S. officials had warned that under Chinese parent company ByteDance, there was a risk of Americans' data being misused.

  • TikTok đã ngừng hoạt động cho người dùng Mỹ vào cuối ngày thứ Bảy trước khi một luật ngừng hoạt động vì lý do an ninh quốc gia có hiệu lực vào Chủ nhật. Các quan chức Mỹ đã cảnh báo rằng dưới công ty mẹ ByteDance của Trung Quốc, có nguy cơ dữ liệu của người Mỹ bị lạm dụng.

Trump said he would "extend the period of time before the law's prohibitions take effect, so that we can make a deal to protect our national security."

  • Trump cho biết ông sẽ "kéo dài thời gian trước khi các lệnh cấm của luật có hiệu lực, để chúng ta có thể đạt được một thỏa thuận bảo vệ an ninh quốc gia của chúng ta."

"I would like the United States to have a 50% ownership position in a joint venture," he wrote on Truth Social.

  • "Tôi muốn Hoa Kỳ có vị trí sở hữu 50% trong một liên doanh," ông viết trên Truth Social.

Trump said the executive order would specify there would be no liability for any company that helped keep TikTok from going dark before his order.

  • Trump cho biết lệnh hành pháp sẽ quy định rằng sẽ không có trách nhiệm pháp lý đối với bất kỳ công ty nào giúp giữ cho TikTok không bị tắt trước lệnh của ông.

Trump had earlier said he would most likely give TikTok a 90-day reprieve from the ban after he takes office, a promise TikTok cited in a notice posted to users on the app.

  • Trump trước đó đã nói rằng ông rất có thể sẽ cho TikTok một thời gian ân hạn 90 ngày khỏi lệnh cấm sau khi ông nhậm chức, một lời hứa mà TikTok đã trích dẫn trong một thông báo đăng tải cho người dùng trên ứng dụng.

"A law banning TikTok has been enacted in the U.S. Unfortunately, that means you can't use TikTok for now. We are fortunate that President Trump has indicated that he will work with us on a solution to reinstate TikTok once he takes office. Please stay tuned," a message notified users of TikTok, which disappeared from Apple and Google app stores late on Saturday.

  • "Một luật cấm TikTok đã được ban hành tại Mỹ. Thật không may, điều đó có nghĩa là bạn không thể sử dụng TikTok vào lúc này. Chúng tôi may mắn rằng Tổng thống Trump đã cho biết ông sẽ làm việc với chúng tôi để tìm ra giải pháp khôi phục TikTok khi ông nhậm chức. Hãy chờ đón," một thông báo thông báo cho người dùng TikTok, ứng dụng đã biến mất khỏi các cửa hàng ứng dụng của Apple và Google vào cuối ngày thứ Bảy.

Trump saving TikTok represents a reversal in stance from his first term in office. In 2020, he aimed to ban the app over concerns the company was sharing Americans' personal info with the Chinese government. More recently, Trump has said he has "a warm spot in my heart for TikTok," crediting the app with helping him win over young voters in the 2024 election.

  • Việc Trump cứu TikTok đại diện cho sự đảo ngược quan điểm từ nhiệm kỳ đầu tiên của ông tại văn phòng. Vào năm 2020, ông đã nhằm cấm ứng dụng này do lo ngại công ty đang chia sẻ thông tin cá nhân của người Mỹ với chính phủ Trung Quốc. Gần đây, Trump đã nói rằng ông có "một góc mềm trong tim dành cho TikTok," ghi nhận ứng dụng này đã giúp ông giành được sự ủng hộ của cử tri trẻ trong cuộc bầu cử năm 2024.

In August 2020, Trump signed an executive order giving ByteDance 90 days to sell TikTok but then blessed a deal structured as a partnership rather than a divestment that would have included both Oracle and Walmar taking stakes in the new company.

  • Vào tháng 8 năm 2020, Trump đã ký một lệnh hành pháp cho ByteDance 90 ngày để bán TikTok nhưng sau đó đã chấp nhận một thỏa thuận được cơ cấu như một quan hệ đối tác thay vì một cuộc bán đứt bao gồm cả Oracle và Walmart nắm cổ phần trong công ty mới.

The U.S. has never banned a major social media platform. The law passed overwhelmingly by Congress gives the incoming Trump administration sweeping authority to ban or seek the sale of other Chinese-owned apps.

  • Hoa Kỳ chưa bao giờ cấm một nền tảng mạng xã hội lớn. Luật được Quốc hội thông qua áp đảo trao cho chính quyền Trump sắp tới quyền hạn rộng lớn để cấm hoặc tìm cách bán các ứng dụng thuộc sở hữu của Trung Quốc khác.

Other apps owned by ByteDance, including video editing app CapCut and lifestyle social app Lemon8, were also offline and unavailable in U.S. app stores as of late Saturday.

  • Các ứng dụng khác thuộc sở hữu của ByteDance, bao gồm ứng dụng chỉnh sửa video CapCut và ứng dụng xã hội phong cách sống Lemon8, cũng đã bị ngoại tuyến và không có sẵn trong các cửa hàng ứng dụng ở Mỹ vào cuối ngày thứ Bảy.

Apple and Google did not immediately respond to requests for comment.

  • Apple và Google đã không ngay lập tức trả lời các yêu cầu bình luận.

'Hair on fire' moment

  • Khoảnh khắc "tóc cháy"

Web searches for "VPN" spiked in the minutes after U.S. users lost access to TikTok, according to Google Trends.

  • Các tìm kiếm trên web cho "VPN" đã tăng đột biến trong những phút sau khi người dùng Mỹ mất quyền truy cập vào TikTok, theo Google Trends.

Users on Instagram fretted about whether they would still receive merchandise they had bought on TikTok Shop, the video platform's e-commerce arm.

  • Người dùng trên Instagram lo lắng về việc liệu họ có còn nhận được hàng hóa mà họ đã mua trên TikTok Shop, nhánh thương mại điện tử của nền tảng video này hay không.

Marketing firms reliant on TikTok have rushed to prepare contingency plans in what one executive described as a "hair on fire" moment after months of conventional wisdom saying that a solution would materialize to keep the app running.

  • Các công ty tiếp thị phụ thuộc vào TikTok đã gấp rút chuẩn bị các kế hoạch dự phòng trong điều mà một giám đốc điều hành mô tả là một khoảnh khắc "tóc cháy" sau nhiều tháng thông thường cho rằng một giải pháp sẽ xuất hiện để giữ cho ứng dụng hoạt động.

TikTok CEO Shou Zi Chew plans to attend the U.S. presidential inauguration and attend a rally with Trump on Sunday, a source told Reuters.

  • CEO của TikTok Shou Zi Chew dự định tham dự lễ nhậm chức tổng thống Mỹ và tham dự cuộc vận động với Trump vào Chủ nhật, một nguồn tin nói với Reuters.

Suitors including former Los Angeles Dodgers owner Frank McCourt have expressed interest in the fast-growing business that analysts estimate could be worth as much as $50 billion. Media reports say Beijing has also held talks about selling TikTok's U.S. operations to billionaire and Trump ally Elon Musk, though the company has denied that.

  • Những người muốn mua lại bao gồm cựu chủ sở hữu Los Angeles Dodgers Frank McCourt đã bày tỏ sự quan tâm đến doanh nghiệp đang phát triển nhanh chóng mà các nhà phân tích ước tính có thể trị giá tới 50 tỷ USD. Các báo cáo truyền thông cho biết Bắc Kinh cũng đã tổ chức các cuộc đàm phán về việc bán hoạt động của TikTok tại Mỹ cho tỷ phú và đồng minh của Trump là Elon Musk, mặc dù công ty đã phủ nhận điều đó.

U.S. search engine startup Perplexity AI submitted a bid on Saturday to ByteDance for Perplexity to merge with TikTok U.S., a source familiar with the company's plans told Reuters. Perplexity would merge with TikTok U.S. and create a new entity by combining the merged company with other partners, the person added.

  • Startup công cụ tìm kiếm Mỹ Perplexity AI đã đệ trình một đề nghị vào thứ Bảy tới ByteDance để Perplexity hợp nhất với TikTok Mỹ, một nguồn tin quen thuộc với kế hoạch của công ty nói với Reuters. Perplexity sẽ hợp nhất với TikTok Mỹ và tạo ra một thực thể mới bằng cách kết hợp công ty đã hợp nhất với các đối tác khác, người này cho biết thêm.

Privately held ByteDance is about 60% owned by institutional investors such as BlackRock and General Atlantic, while its founders and employees own 20% each. It has more than 7,000 employees in the U.S.

  • ByteDance tư nhân là khoảng 60% thuộc sở hữu của các nhà đầu tư tổ chức như BlackRock và General Atlantic, trong khi những người sáng lập và nhân viên của nó sở hữu mỗi người 20%. Nó có hơn 7.000 nhân viên tại Mỹ.
View the original post here .

Mobile World Group’s Apple retail subsidiary breaks even

  • Công ty con bán lẻ Apple của Tập đoàn Thế Giới Di Động đạt điểm hòa vốn
  • January 20, 2025

TopZone, electronics retailer Mobile World Groups chain for selling Apple products, has broken even three years after being incorporated.

  • TopZone, chuỗi cửa hàng bán sản phẩm Apple của nhà bán lẻ điện tử Tập đoàn Thế Giới Di Động, đã đạt điểm hòa vốn sau ba năm thành lập.

It reported profits of VND80 billion (US$3.16 million) for 2024 on revenues of VND3 trillion, according to Mobile World CEO Doan Van Hieu Em.

  • Theo ông Đoàn Văn Hiểu Em, CEO của Tập đoàn Thế Giới Di Động, chuỗi này đã báo lãi 80 tỷ đồng (3,16 triệu USD) trong năm 2024 trên doanh thu 3 nghìn tỷ đồng.

A customer and an employee looks at Apple products in a TopZone store in Ho Chi Minh City. Photo courtesy of TopZone

A customer and an employee looks at Apple products in a TopZone store in Ho Chi Minh City. Photo courtesy of TopZone

  • Một khách hàng và một nhân viên đang nhìn sản phẩm Apple tại cửa hàng TopZone ở TP.HCM. Ảnh do TopZone cung cấp.

The chain, which sells almost everything from iPhone to Macbooks, had 86 stores at the end of last year, including large standalone ones and smaller ones often situated next to Mobile Worlds two major retail chains The Gioi Di Dong and Dien May Xanh.

  • Chuỗi này, bán hầu như tất cả từ iPhone đến Macbook, có 86 cửa hàng vào cuối năm ngoái, bao gồm các cửa hàng độc lập lớn và các cửa hàng nhỏ hơn thường nằm cạnh hai chuỗi bán lẻ chính của Thế Giới Di Động là Thế Giới Di Động và Điện Máy Xanh.

Mobile Worlds market share of Apple products in Vietnam had increased from 25% to 45% as of September 2023, according to Vietcombank Securities.

  • Theo Chứng khoán Vietcombank, thị phần của Thế Giới Di Động đối với các sản phẩm Apple tại Việt Nam đã tăng từ 25% lên 45% tính đến tháng 9 năm 2023.

Em said Mobile World accounted for 60% of Vietnams smartphone market as of July 2024.

  • Ông Hiểu Em cho biết Thế Giới Di Động chiếm 60% thị trường điện thoại thông minh ở Việt Nam tính đến tháng 7 năm 2024.

Its revenues rose by 13% in 2024 to VND122.3 trillion.

  • Doanh thu của công ty tăng 13% trong năm 2024 lên 122,3 nghìn tỷ đồng.
View the original post here .

Record number of ramen shops shutter in Japan amid rising costs

  • Số lượng kỷ lục các quán ramen đóng cửa tại Nhật Bản giữa lúc chi phí tăng cao
  • January 20, 2025

A record number of ramen shop operators in Japan went bankrupt in 2024 as many hesitated to hike prices above 1,000 yen (US$6.4) despite surging costs.

  • Số lượng kỷ lục các nhà điều hành quán ramen tại Nhật Bản đã phá sản vào năm 2024 khi nhiều người do dự tăng giá lên trên 1.000 yên (6,4 USD) mặc dù chi phí tăng vọt.

Some 72 of them shuttered with over 10 million yen (US$64,400) in liabilities last year, a 30% increase from 2023, Kyodo News reported, citing research firm Teikoku Databank.

  • Khoảng 72 quán ramen đã đóng cửa với khoản nợ hơn 10 triệu yên (64.400 USD) vào năm ngoái, tăng 30% so với năm 2023, Kyodo News đưa tin, trích dẫn công ty nghiên cứu Teikoku Databank.

Around 34% of the 350 ramen businesses surveyed by the firm reported operating at a loss during the 2023 fiscal year, which ran from April 1, 2023, to March 31, 2024.

  • Khoảng 34% trong số 350 doanh nghiệp ramen được công ty khảo sát báo cáo rằng họ hoạt động thua lỗ trong năm tài chính 2023, kéo dài từ ngày 1 tháng 4 năm 2023 đến ngày 31 tháng 3 năm 2024.

A bowl of ramen noodle. Photo by Unsplash

A bowl of ramen noodle. Photo by Unsplash

  • Một bát mì ramen. Ảnh của Unsplash

Ramen, a beloved Japanese noodle soup, is regarded as a low-cost meal especially popular among individuals with lower income, students and young people, whether enjoyed as a quick lunch or a late-night treat.

  • Ramen, món súp mì yêu thích của Nhật Bản, được coi là bữa ăn giá rẻ đặc biệt phổ biến trong số những người có thu nhập thấp, sinh viên và người trẻ tuổi, dù là bữa trưa nhanh hay bữa ăn khuya.

But the cost of making these affordable bowls of noodles has been going up, with ramen shop owners reporting that the prices of nearly every ingredient, including meat, seaweed, green onions, and even soy sauce, have increased.

  • Nhưng chi phí làm những bát mì giá rẻ này đang tăng lên, với các chủ quán ramen báo cáo rằng giá của gần như mọi nguyên liệu, bao gồm thịt, rong biển, hành lá và thậm chí cả nước tương, đều đã tăng.

Energy costs have also been a challenge, as ramen shops need to simmer the broth for extended hours to develop its rich flavors, often requiring them to keep power running at all times.

  • Chi phí năng lượng cũng là một thách thức, vì các quán ramen cần ninh nước dùng trong nhiều giờ để phát triển hương vị đậm đà, thường yêu cầu họ phải giữ cho nguồn điện hoạt động liên tục.

With over 90% of Japan's energy supply imported, global disruptions, such as those caused by the ongoing conflict between Russia and Ukraine, have had a large impact on energy costs.

  • Với hơn 90% nguồn cung năng lượng của Nhật Bản nhập khẩu, các gián đoạn toàn cầu, chẳng hạn như những do xung đột đang diễn ra giữa Nga và Ukraine, đã có tác động lớn đến chi phí năng lượng.

"Not only the gas costs for cooking but electricity costs. Keeping the air conditioner on is essential, since its so hot [in the summer]. So we are using a lot of energy," Tetsuya Kaneko, the 44-year-old owner of the Mendokoro Isshou ramen restaurant in Tokyo, told The Washington Post.

  • "Không chỉ là chi phí gas để nấu ăn mà cả chi phí điện. Giữ điều hòa không khí bật là điều cần thiết, vì trời quá nóng [vào mùa hè]. Vì vậy, chúng tôi sử dụng rất nhiều năng lượng," Tetsuya Kaneko, chủ nhà hàng ramen Mendokoro Isshou ở Tokyo, nói với The Washington Post.

"I think everyone in the industry is struggling," he said, noting that the rise in prices in the last few years has been "unbelievable."

  • "Tôi nghĩ mọi người trong ngành đều đang vật lộn," ông nói, lưu ý rằng sự tăng giá trong vài năm qua là "không thể tin được."

Despite rising costs, Teikoku Databank reported that the average price of a bowl of ramen remains below 700 yen.

  • Mặc dù chi phí tăng, Teikoku Databank báo cáo rằng giá trung bình của một bát ramen vẫn dưới 700 yên.

A number of ramen eateries have been raising their prices, but the average customer spending at these establishments remains lower than at other restaurants, as reported by Nikkei Asia.

  • Một số nhà hàng ramen đã tăng giá, nhưng chi tiêu trung bình của khách hàng tại các cơ sở này vẫn thấp hơn so với các nhà hàng khác, theo Nikkei Asia.

The average spending per customer at ramen shops was estimated at 880 yen in 2023, as against 1,360 yen for family restaurants and 1,190 yen for conveyor belt sushi restaurants, according to Fuji Keizai, another research firm.

  • Chi tiêu trung bình mỗi khách hàng tại các quán ramen được ước tính là 880 yên vào năm 2023, so với 1.360 yên cho các nhà hàng gia đình và 1.190 yên cho các nhà hàng sushi băng chuyền, theo Fuji Keizai, một công ty nghiên cứu khác.

However, businesses are hesitant to raise prices closer to or above 1,000 yen, a move that they believe could damage ramen's reputation as an affordable option and potentially drive customers away.

  • Tuy nhiên, các doanh nghiệp do dự tăng giá gần hoặc trên 1.000 yên, một động thái mà họ tin rằng có thể làm hỏng danh tiếng của ramen như một lựa chọn giá rẻ và có thể đẩy khách hàng đi.

Some restaurants that hiked prices reported that their customers did not respond positively.

  • Một số nhà hàng đã tăng giá báo cáo rằng khách hàng của họ không phản ứng tích cực.

Takatoyo Sato, 52, manager of Menkoi Dokoro Kiraku noodle shop in Tokyos Shimbashi business district, said customer numbers dropped after the price of shoyu ramen went up from 780 yen in 2021 to 950 yen last May. "People don't say it, but they think it's just ramen -- that view is going to change," he said.

  • Takatoyo Sato, 52 tuổi, quản lý quán mì Menkoi Dokoro Kiraku ở quận kinh doanh Shimbashi của Tokyo, cho biết số lượng khách hàng giảm sau khi giá ramen shoyu tăng từ 780 yên vào năm 2021 lên 950 yên vào tháng 5 năm ngoái. "Mọi người không nói ra, nhưng họ nghĩ đó chỉ là ramen -- quan điểm đó sẽ thay đổi," ông nói.

Some shop owners decided to raise prices above 1,000 yen and maintained high quality to attract returning customers, while others have relocated to suburban areas, where profitability has increased over urban locations with expensive rents.

  • Một số chủ quán quyết định tăng giá trên 1.000 yên và duy trì chất lượng cao để thu hút khách hàng quay lại, trong khi những người khác đã chuyển đến các khu vực ngoại ô, nơi lợi nhuận tăng hơn các vị trí đô thị với giá thuê đắt đỏ.

As for ramen enthusiasts, some have adapted to the 1,000-yen price tag.

  • Đối với những người yêu thích ramen, một số đã thích nghi với mức giá 1.000 yên.

Yuya Henmi, a 28-year-old IT worker from Tokyo, said he would accept higher prices for tasty ramen and would even spend up to 2,000 yen for an exceptional one. "But for a normal ramen without toppings, I think 1,500 yen is the max," he added.

  • Yuya Henmi, 28 tuổi, làm việc trong lĩnh vực IT tại Tokyo, cho biết anh sẽ chấp nhận giá cao hơn cho món ramen ngon và thậm chí sẽ chi tới 2.000 yên cho một bát ramen xuất sắc. "Nhưng đối với một bát ramen bình thường không có topping, tôi nghĩ 1.500 yên là mức tối đa," anh thêm.

Teikoku Databank has predicted that ramen shop closures in Japan could persist this year, with smaller businesses more hesitant to adjust their menu prices than larger chains.

  • Teikoku Databank đã dự đoán rằng các quán ramen đóng cửa tại Nhật Bản có thể tiếp tục diễn ra trong năm nay, với các doanh nghiệp nhỏ hơn do dự điều chỉnh giá menu hơn so với các chuỗi cửa hàng lớn.

Sato hopes costs do not rise any further this year as customers are not ready to accept higher prices yet.

  • Sato hy vọng chi phí không tăng thêm trong năm nay vì khách hàng chưa sẵn sàng chấp nhận giá cao hơn.

Meanwhile, Mendokoro Isshous Kaneko wants to hold on to ramens traditional appeal. "Ramen has always been a staple for people with lower income or students and young people ... so I dont necessarily want ramen to become something out of reach for them."

  • Trong khi đó, Kaneko của Mendokoro Isshou muốn giữ lại sức hấp dẫn truyền thống của ramen. "Ramen luôn là món ăn chủ yếu cho những người có thu nhập thấp hoặc sinh viên và người trẻ tuổi ... vì vậy tôi không nhất thiết muốn ramen trở thành thứ ngoài tầm với của họ."
View the original post here .

32 Indonesians detained after crossing from Myanmar into Thailand

  • 32 người Indonesia bị tạm giữ sau khi vượt biên từ Myanmar vào Thái Lan
  • January 20, 2025

Thai authorities detained 32 Indonesian nationals early Sunday morning as they attempted to cross the Myanmar-Thailand border illegally into Tak Province.

  • Nhà chức trách Thái Lan đã tạm giữ 32 công dân Indonesia vào sáng sớm Chủ Nhật khi họ cố gắng vượt biên giới Myanmar-Thái Lan trái phép vào tỉnh Tak.

The group was reportedly fleeing heightened crackdowns on illegal businesses in Myanmars Myawaddy region.

  • Nhóm này được cho là đang trốn chạy khỏi các cuộc trấn áp gia tăng đối với các hoạt động kinh doanh bất hợp pháp ở khu vực Myawaddy của Myanmar.

The group, consisting of 30 men and two women, was intercepted at 0:30 a.m. near Ban Wang Takian Tai Village in Mae Sot District, according to Khaosod.

  • Nhóm này, bao gồm 30 nam và 2 nữ, đã bị chặn lại vào lúc 0:30 sáng gần làng Ban Wang Takian Tai ở quận Mae Sot, theo Khaosod.

The arrests were made during a joint patrol operation involving the Ratchamanu Task Force, Mae Sot Police, Immigration Bureau, and local administrative officials.

  • Các vụ bắt giữ được thực hiện trong một chiến dịch tuần tra chung bao gồm Lực lượng Đặc nhiệm Ratchamanu, Cảnh sát Mae Sot, Cục Di trú và các quan chức hành chính địa phương.

During questioning, the detainees revealed that they had been working in Myawaddy but decided to leave their jobs and attempt to return to Indonesia via Thailand, as reported by the Bangkok Post. None of the individuals had valid border-crossing documents.

  • Trong quá trình thẩm vấn, các đối tượng bị tạm giữ tiết lộ rằng họ đã làm việc ở Myawaddy nhưng quyết định rời bỏ công việc và cố gắng quay trở lại Indonesia qua đường Thái Lan, theo báo cáo của Bangkok Post. Không ai trong số họ có giấy tờ hợp lệ để vượt biên.

Border security along the Thai-Myanmar border has been tightened amid growing concerns over employment scams. Many victims are lured to Myanmar with false promises of jobs, only to be exploited, including being forced to work for illegal call center operations.

  • An ninh biên giới dọc theo biên giới Thái Lan-Myanmar đã được thắt chặt do lo ngại ngày càng tăng về các vụ lừa đảo việc làm. Nhiều nạn nhân bị dụ dỗ đến Myanmar với những lời hứa hẹn sai trái về việc làm, chỉ để bị bóc lột, bao gồm cả việc bị ép buộc làm việc cho các trung tâm cuộc gọi bất hợp pháp.
View the original post here .

People spend hours posing for perfect Tet pictures in Hanoi

  • Người dân dành hàng giờ đồng hồ để tạo dáng chụp ảnh Tết hoàn hảo tại Hà Nội
  • January 20, 2025

10 days before Tet, roads around the Hoan Kiem Lake in Hanoi have been bustling with thousands of people flocking to take photos, with many waiting for hours to capture the best angles.

  • 10 ngày trước Tết, các con đường quanh hồ Hoàn Kiếm ở Hà Nội đã nhộn nhịp với hàng ngàn người đổ về để chụp ảnh, nhiều người chờ đợi hàng giờ để chụp được góc ảnh đẹp nhất.
View the original post here .