Storm Bualoi upends travel schedules of foreign tourists in Vietnam
September 30, 2025
Many foreign tourists traveling around Vietnam when Storm Bualoi hit had their travel plans disrupted by rain and flooding, but were touched by the hospitality of local people.
- Nhiều du khách nước ngoài khi đi du lịch quanh Việt Nam đã bị ảnh hưởng bởi cơn bão Bualoi, khiến kế hoạch di chuyển của họ bị gián đoạn do mưa và lũ lụt, nhưng họ đã cảm động trước sự hiếu khách của người dân địa phương.
Over the past two days many provinces in the central region have been severely affected by the storm. After making landfall over Ha Tinh and Nghe An provinces on Monday the storm weakened into a tropical depression but still dumped heavy rains across the north-central region and Red River Delta.
- Trong hai ngày qua, nhiều tỉnh ở khu vực miền Trung đã bị ảnh hưởng nặng nề bởi cơn bão. Sau khi đổ bộ vào các tỉnh Hà Tĩnh và Nghệ An vào thứ Hai, cơn bão đã suy yếu thành áp thấp nhiệt đới nhưng vẫn gây mưa lớn khắp vùng bắc Trung Bộ và đồng bằng sông Hồng.
British tourist Becca Jayne and her boyfriend arrived in Da Nang on Sept. 27 and said the storm started off slowly, but rain, winds and waves intensified the next morning.
- Du khách người Anh Becca Jayne và bạn trai đã đến Đà Nẵng vào ngày 27 tháng 9 và cho biết cơn bão bắt đầu chậm, nhưng mưa, gió và sóng tăng cường vào sáng hôm sau.
Their hotel advised guests to stay put and prepare safety items.
- Khách sạn của họ khuyên khách nên ở lại và chuẩn bị các vật dụng an toàn.
But the pair left Da Nang as originally planned and took a noon train to Dong Hoi on Sept. 28. The trip lasted nearly seven hours after being delayed by two hours due to the storm.
- Nhưng cặp đôi này vẫn rời Đà Nẵng theo kế hoạch ban đầu và lên tàu trưa đến Đồng Hới vào ngày 28 tháng 9. Chuyến đi kéo dài gần bảy giờ sau khi bị trì hoãn hai giờ do cơn bão.
Becca said: "The trip was quite stressful—heavy rain flooded many roads. When we arrived at the hotel, all entrances were blocked with large water tanks for safety." The hotel staff carried their luggage and gave them a room in a safer location.
- Becca nói: "Chuyến đi khá căng thẳng—mưa lớn gây ngập nhiều đường. Khi chúng tôi đến khách sạn, tất cả các lối vào đều bị chặn bằng các bể nước lớn để an toàn." Nhân viên khách sạn đã mang hành lý của họ và cho họ một phòng ở vị trí an toàn hơn.
Because of strong winds and rain, they stayed in their room overnight. The next morning, after the storm had passed, they went out for coffee to assess the situation.
- Do gió mạnh và mưa lớn, họ ở lại trong phòng qua đêm. Sáng hôm sau, sau khi cơn bão đã qua, họ ra ngoài uống cà phê để đánh giá tình hình.
She was struck by how people were wading through floodwaters, she said.
- Cô ấy bị ấn tượng bởi cách mọi người lội qua nước lũ, cô ấy nói.
"I feel lucky to be safe, but I worry about those who suffered damage, especially people whose homes aren't sturdy."
- "Tôi cảm thấy may mắn vì an toàn, nhưng tôi lo lắng cho những người bị thiệt hại, đặc biệt là những người có nhà không vững chắc."
After arriving in Da Nang at the end of September, Philippine tourist Ecila Santos also had to cancel most of his plans because of the storm.
- Sau khi đến Đà Nẵng vào cuối tháng 9, du khách người Philippines Ecila Santos cũng phải hủy bỏ hầu hết các kế hoạch của mình do cơn bão.
His trip to Ba Na Hills was a washout, with views obscured, and he scrapped a visit to Marble Mountains due to heavy rain and slippery, dangerous paths.
- Chuyến đi của anh ấy đến Ba Na Hills đã bị hủy bỏ, với tầm nhìn bị che khuất, và anh ấy đã hủy một chuyến thăm Núi Ngũ Hành vì mưa lớn và đường trơn trượt, nguy hiểm.
Ecila Santos visits Marble Mountains amid rain in Da Nang. Photo courtesy of Ecila Santos
- Ecila Santos thăm Núi Ngũ Hành giữa trời mưa ở Đà Nẵng. Ảnh do Ecila Santos cung cấp
Bad weather also forced him to drop plans to watch the Dragon Bridge fire show or make lanterns in Hoi An.
- Thời tiết xấu cũng buộc anh ấy phải bỏ kế hoạch xem biểu diễn phun lửa ở cầu Rồng hoặc làm đèn lồng ở Hội An.
On the last day he went shopping near his hotel instead.
- Ngày cuối cùng anh ấy đi mua sắm gần khách sạn thay vì đi chơi.
Calling the trip a failure but vowing to return soon, he said: "All my plans fell through, but what can I do? Vietnamese people are great—they helped me despite the language barrier."
- Gọi chuyến đi là thất bại nhưng hứa sẽ quay lại sớm, anh ấy nói: "Tất cả kế hoạch của tôi đều thất bại, nhưng tôi có thể làm gì? Người Việt Nam thật tuyệt—họ đã giúp tôi dù có rào cản ngôn ngữ."
Australian tourist Georgia Jayne stayed in her hotel all day on Sept. 28.
- Du khách người Úc Georgia Jayne đã ở lại khách sạn cả ngày vào ngày 28 tháng 9.
She witnessed "strong winds and big waves" and roofs getting blown away.
- Cô ấy chứng kiến "gió mạnh và sóng lớn" và mái nhà bị thổi bay.
Many northern provinces were also badly affected by the storm.
- Nhiều tỉnh phía Bắc cũng bị ảnh hưởng nặng nề bởi cơn bão.
Canadian traveler Linda Crawley had her overnight Ha Long Bay cruise canceled, her second failed attempt.
- Du khách người Canada Linda Crawley đã bị hủy bỏ chuyến du thuyền qua đêm ở Vịnh Hạ Long, lần thử thứ hai thất bại.
She later canceled a planned trip to Laos due to the rain.
- Cô ấy sau đó hủy bỏ kế hoạch chuyến đi tới Lào do mưa.