Latest News
5 protein consumption mistakes that can harm your kidneys
- 5 sai lầm khi tiêu thụ protein có thể gây hại cho thận của bạn
- June 24, 2025
Consuming excessive animal protein, relying on low-quality protein sources, and neglecting other essential nutrients can lead to kidney function decline.
- Việc tiêu thụ quá nhiều protein động vật, dựa vào các nguồn protein kém chất lượng và bỏ qua các dưỡng chất thiết yếu khác có thể dẫn đến suy giảm chức năng thận.
Protein is a vital nutrient that provides energy, boosts metabolism, burns fat, and supports muscle development. A lack of protein can hinder weight gain and prevent participation in high-intensity sports or workouts. In such cases, the body uses stored energy, which can lead to health damage, muscle loss, and strain on other critical organs like the heart.
- Protein là một dưỡng chất thiết yếu cung cấp năng lượng, tăng cường trao đổi chất, đốt cháy chất béo và hỗ trợ phát triển cơ bắp. Thiếu protein có thể cản trở việc tăng cân và ngăn cản tham gia vào các môn thể thao hoặc tập luyện cường độ cao. Trong những trường hợp này, cơ thể sử dụng năng lượng dự trữ, điều này có thể dẫn đến tổn thương sức khỏe, mất cơ và áp lực lên các cơ quan quan trọng khác như tim.
However, consuming protein improperly can stress the kidneys, potentially leading to dehydration, kidney stones, or chronic kidney disease. Dr. Ha Tuan Hung, Deputy Head of the Nephrology - Dialysis Department at Tam Anh General Hospital in Hanoi, explains that the following common protein consumption mistakes can silently place a burden on the kidneys:
- Tuy nhiên, tiêu thụ protein không đúng cách có thể gây căng thẳng cho thận, có thể dẫn đến mất nước, sỏi thận hoặc bệnh thận mãn tính. Bác sĩ Hà Tuấn Hùng, Phó Trưởng khoa Thận - Lọc máu tại Bệnh viện Đa khoa Tâm Anh Hà Nội, giải thích rằng những sai lầm phổ biến sau đây khi tiêu thụ protein có thể âm thầm đặt gánh nặng lên thận:
1. Overconsumption of animal protein
- 1. Tiêu thụ quá nhiều protein động vật
Consuming excessive amounts of protein-rich meats over extended periods can force the kidneys to process excess nitrogen, leading to dehydration, frequent urination, and a higher risk of kidney stones. Diets rich in animal protein but low in vegetables can also cause constipation due to the lack of fiber.
- Tiêu thụ quá nhiều thịt giàu protein trong thời gian dài có thể buộc thận phải xử lý dư thừa nitơ, dẫn đến mất nước, tiểu tiện thường xuyên và nguy cơ cao bị sỏi thận. Chế độ ăn giàu protein động vật nhưng ít rau củ cũng có thể gây táo bón do thiếu chất xơ.
According to the American College of Sports Medicine (ACSM), it is essential to maintain a balanced diet and avoid overconsuming protein. Recommended intake is approximately 0.5–0.8 grams of protein per 0.45 kg of body weight (around 75–120 grams per day for a person weighing 68 kg).
- Theo Đại học Y học Thể thao Hoa Kỳ (ACSM), cần duy trì chế độ ăn cân bằng và tránh tiêu thụ quá nhiều protein. Lượng tiêu thụ khuyến nghị là khoảng 0,5–0,8 gram protein trên 0,45 kg trọng lượng cơ thể (khoảng 75–120 gram mỗi ngày cho người nặng 68 kg).
The American Heart Association (AHA) recommends no more than 155 grams of lean meat per day, distributed across four to five meals a week, while also limiting red meat, saturated fats, sodium, and sugar.
- Hiệp hội Tim mạch Hoa Kỳ (AHA) khuyến nghị không nên tiêu thụ quá 155 gram thịt nạc mỗi ngày, phân chia thành bốn đến năm bữa ăn mỗi tuần, đồng thời hạn chế thịt đỏ, chất béo bão hòa, natri và đường.
Breakfast on a plate. Illustration photo by Pexels
- Bữa sáng trên đĩa. Ảnh minh họa bởi Pexels
2. Relying on low-quality protein sources
- 2. Dựa vào các nguồn protein kém chất lượng
Protein from low-quality sources, such as processed meats, canned foods, and items with preservatives, increases sodium intake and puts additional pressure on the kidneys. These foods often contain high levels of salt and additives, requiring the kidneys to work excessively to filter them out.
- Protein từ các nguồn kém chất lượng, như thịt chế biến, thực phẩm đóng hộp và các loại có chất bảo quản, làm tăng lượng natri và gây thêm áp lực lên thận. Những thực phẩm này thường chứa mức muối và chất phụ gia cao, yêu cầu thận phải làm việc quá mức để lọc chúng ra.
Processed meats are rich in protein, and if not managed properly, they can lead to kidney function deterioration, particularly in individuals with a history of kidney disease or those advised by doctors to monitor protein intake.
- Thịt chế biến giàu protein, và nếu không được quản lý đúng cách, chúng có thể dẫn đến suy giảm chức năng thận, đặc biệt là ở những người có tiền sử bệnh thận hoặc được bác sĩ khuyên theo dõi lượng protein tiêu thụ.
The AHA recommends prioritizing healthier, minimally processed protein sources like fish, white meat, nuts, and legumes. These foods provide high-quality protein and are lower in saturated fat and sodium than processed or red meats.
- AHA khuyến nghị ưu tiên các nguồn protein lành mạnh hơn, ít chế biến như cá, thịt trắng, hạt và các loại đậu. Những thực phẩm này cung cấp protein chất lượng cao và ít chất béo bão hòa và natri hơn so với thịt chế biến hoặc thịt đỏ.
3. Imbalance of protein and other nutrients
- 3. Mất cân bằng giữa protein và các dưỡng chất khác
The body can only effectively absorb about 20–25 grams of protein per meal. Excessive protein intake leads to the surplus being metabolized or excreted, which can increase the burden on the kidneys.
- Cơ thể chỉ có thể hấp thụ hiệu quả khoảng 20–25 gram protein mỗi bữa ăn. Việc tiêu thụ quá nhiều protein dẫn đến dư thừa được chuyển hóa hoặc đào thải, có thể làm tăng gánh nặng cho thận.
Dr. Hung advises consuming an adequate amount of easily absorbable protein, such as from eggs, chicken breast, salmon, and Greek yogurt, while also balancing plant-based protein sources.
- Bác sĩ Hùng khuyên nên tiêu thụ một lượng protein dễ hấp thụ, chẳng hạn từ trứng, ức gà, cá hồi và sữa chua Hy Lạp, đồng thời cân bằng các nguồn protein từ thực vật.
4. Neglecting other nutrients
- 4. Bỏ qua các dưỡng chất khác
An imbalanced diet not only stresses the kidneys but also disrupts the body’s internal balance. Dr. Hung explains that consuming excessive protein while lacking carbohydrates and fats forces the body to use protein for energy. This process generates harmful metabolites, like urea, causing the kidneys to work harder to filter and excrete them, which can lead to kidney function impairment.
- Chế độ ăn mất cân bằng không chỉ gây áp lực cho thận mà còn làm rối loạn cân bằng nội bộ của cơ thể. Bác sĩ Hùng giải thích rằng tiêu thụ quá nhiều protein trong khi thiếu carbohydrate và chất béo buộc cơ thể sử dụng protein để tạo năng lượng. Quá trình này tạo ra các chất chuyển hóa có hại, như ure, khiến thận phải làm việc nhiều hơn để lọc và đào thải chúng, có thể dẫn đến suy giảm chức năng thận.
Lack of vegetables and fiber-rich foods can lead to digestive issues like constipation, impacting long-term gut health. A fiber deficiency may also result in conditions such as dyslipidemia, fatty liver, and diabetes, which can contribute to kidney damage. To maintain optimal health, it’s important to ensure a proper nutritional balance, include a variety of food sources, and stay hydrated.
- Thiếu rau củ và thực phẩm giàu chất xơ có thể dẫn đến các vấn đề tiêu hóa như táo bón, ảnh hưởng đến sức khỏe ruột lâu dài. Thiếu chất xơ cũng có thể dẫn đến các tình trạng như rối loạn lipid máu, gan nhiễm mỡ và tiểu đường, có thể góp phần gây tổn thương thận. Để duy trì sức khỏe tối ưu, điều quan trọng là đảm bảo cân bằng dinh dưỡng đúng cách, bao gồm nhiều nguồn thực phẩm và giữ cơ thể đủ nước.
5. Insufficient water intake
- 5. Uống không đủ nước
When consuming high levels of protein, the body produces more waste products like urea and uric acid, which require the liver and kidneys to work harder for elimination. Without sufficient water intake, the kidneys may become overwhelmed, leading to dehydration, kidney stones, electrolyte imbalance, and a decline in kidney function.
- Khi tiêu thụ mức protein cao, cơ thể sản sinh nhiều chất thải hơn như ure và axit uric, yêu cầu gan và thận phải làm việc nhiều hơn để loại bỏ chúng. Thiếu nước, thận có thể bị quá tải, dẫn đến mất nước, sỏi thận, mất cân bằng điện giải và suy giảm chức năng thận.
Therefore, a protein-rich diet coupled with insufficient water intake can worsen kidney damage in individuals with chronic kidney disease and increase the risk of kidney disease in healthy individuals.
- Do đó, chế độ ăn giàu protein kết hợp với việc uống không đủ nước có thể làm trầm trọng thêm tổn thương thận ở những người bị bệnh thận mãn tính và tăng nguy cơ mắc bệnh thận ở những người khỏe mạnh.
To maintain kidney health, it is essential to drink enough water daily. Monitoring urine color can help, it should be pale yellow and clear. Typically, 2–3 liters of water a day is recommended, with increased intake needed for active individuals or those on weight loss regimens.
- Để duy trì sức khỏe thận, điều quan trọng là uống đủ nước hàng ngày. Theo dõi màu sắc nước tiểu có thể giúp, nó nên có màu vàng nhạt và trong. Thông thường, khuyến nghị uống 2–3 lít nước mỗi ngày, với lượng tăng lên cho những người hoạt động tích cực hoặc đang trong chế độ giảm cân.
Border tensions impact Cambodian tourism to Thailand
- Căng thẳng biên giới ảnh hưởng đến du lịch Campuchia đến Thái Lan
- June 24, 2025
The number of Cambodian visitors to Thailand has dropped by 48% in June with only 15,000 arriving after their border was closed, according to the Tourism Authority of Thailand.
- Theo Cơ quan Du lịch Thái Lan, số lượng du khách Campuchia đến Thái Lan đã giảm 48% trong tháng 6, chỉ còn 15.000 người đến sau khi biên giới bị đóng cửa.
Thailand closed the border on June 7 in response to rising tensions. Cambodian Prime Minister Hun Manet on June 22 ordered the closure of two border crossings with Thailand in response.
- Thái Lan đã đóng cửa biên giới vào ngày 7 tháng 6 để đối phó với căng thẳng gia tăng. Thủ tướng Campuchia Hun Manet vào ngày 22 tháng 6 đã ra lệnh đóng cửa hai cửa khẩu biên giới với Thái Lan để đáp trả.
Thapanee Kiatphaibool, governor of the TAT, said as cited by Bangkok Post that Cambodian arrivals to Thailand have plunged amid border shutdowns.
- Thapanee Kiatphaibool, thống đốc TAT, cho biết theo trích dẫn của Bangkok Post rằng lượng khách Campuchia đến Thái Lan đã giảm mạnh trong bối cảnh biên giới bị đóng cửa.
It has particularly affected tourism in Aranyaprathet Town in Sa Kaeo Province, where hotel occupancy rates have decreased, Nation Thailand reported.
- Điều này đặc biệt ảnh hưởng đến du lịch tại thị trấn Aranyaprathet ở tỉnh Sa Kaeo, nơi tỷ lệ lấp đầy khách sạn đã giảm, theo báo cáo của Nation Thailand.
Many Cambodians have instead started traveling to Vietnam, taking advantage of the convenient transportation and lower travel costs.
- Nhiều người Campuchia đã bắt đầu du lịch sang Việt Nam, tận dụng lợi thế của giao thông thuận tiện và chi phí đi lại thấp hơn.
Vietnam received over 324,000 Cambodian tourists in the first five months of this year, up 64% year-on-year.
- Việt Nam đã đón hơn 324.000 du khách Campuchia trong năm tháng đầu năm nay, tăng 64% so với cùng kỳ năm ngoái.
Tensions between Thailand and Cambodia escalated following the killing of a Cambodian soldier in May during a brief exchange of gunfire in a disputed border area.
- Căng thẳng giữa Thái Lan và Campuchia leo thang sau vụ giết hại một binh sĩ Campuchia vào tháng 5 trong một cuộc đấu súng ngắn tại khu vực biên giới tranh chấp.
Since June 7 the Thai army has unilaterally closed border checkpoints, with little regard for the negative impact on the people of both countries, Cambodian Prime Minister Hun Manet wrote on Facebook.
- Kể từ ngày 7 tháng 6, quân đội Thái Lan đã đơn phương đóng các trạm kiểm soát biên giới, không quan tâm nhiều đến tác động tiêu cực đối với người dân của cả hai nước, Thủ tướng Campuchia Hun Manet viết trên Facebook.
Which Asian country sends the most students to the US?
- Quốc gia châu Á nào gửi nhiều sinh viên nhất đến Mỹ?
- June 24, 2025
Asia accounted for 71.7% of approximately 1.4 million foreign students in the U.S. last year, according to data from the U.S. Immigration and Customs Enforcement.
- Châu Á chiếm 71,7% trong số khoảng 1,4 triệu sinh viên nước ngoài tại Mỹ vào năm ngoái, theo dữ liệu từ Cơ quan Thực thi Di trú và Hải quan Mỹ.
Football sensation Lamine Yamal goes on vacation with idol Neymar
- Cầu thủ bóng đá Lamine Yamal đi nghỉ mát cùng thần tượng Neymar
- June 24, 2025
Spanish football sensation and Barcelona star Lamine Yamal is enjoying the summer vacation in Brazil with Neymar, his childhood idol.
- Ngôi sao bóng đá người Tây Ban Nha và cầu thủ của Barcelona, Lamine Yamal, đang tận hưởng kỳ nghỉ hè tại Brazil cùng với Neymar, thần tượng thời thơ ấu của anh.
The 17-year-old on the weekend posted photos that included him playing football with Neymar, cruising around a golf course and relaxing by the pool.
- Vào cuối tuần qua, cầu thủ 17 tuổi đã đăng những bức ảnh bao gồm cảnh anh chơi bóng đá với Neymar, đi dạo quanh sân golf và thư giãn bên hồ bơi.
The teenage football star also met up with world surfing champion Gabriel Medina during his trip. Earlier, he was spotted vacationing in Italy, sparking dating rumors with social media influencer Fati Vazquez who shared similar photos.
- Ngôi sao bóng đá tuổi teen cũng đã gặp nhà vô địch lướt sóng thế giới Gabriel Medina trong chuyến đi của mình. Trước đó, anh đã bị bắt gặp đang nghỉ mát tại Ý, làm dấy lên tin đồn hẹn hò với người có ảnh hưởng trên mạng xã hội Fati Vazquez, người đã chia sẻ những bức ảnh tương tự.
Lamine Yamal (R) and Neymar in Brazil for a vacation. Photo by Instagram/@lamineyamal
- Lamine Yamal (phải) và Neymar ở Brazil trong kỳ nghỉ. Ảnh từ Instagram/@lamineyamal
Yamal was just six years old when Neymar joined Barcelona from Santos in 2013. While he considers Lionel Messi the greatest player of all time, Neymar remains his biggest idol.
- Yamal chỉ mới sáu tuổi khi Neymar gia nhập Barcelona từ Santos vào năm 2013. Mặc dù anh coi Lionel Messi là cầu thủ vĩ đại nhất mọi thời đại, Neymar vẫn là thần tượng lớn nhất của anh.
"I was seven when I first saw him play in person at Camp Nou and it was incredible to see him," Yamal told CNN in an interview earlier this year. "It's true that Messi was there, who was also incredible, but Neymar was something totally different. He has always been my idol. He's a star, a football legend," Yamal added.
- "Tôi mới bảy tuổi khi lần đầu tiên thấy anh ấy chơi trực tiếp tại Camp Nou và thật là tuyệt vời khi được chứng kiến điều đó," Yamal nói với CNN trong một cuộc phỏng vấn đầu năm nay. "Đúng là Messi cũng có mặt ở đó, người cũng rất tuyệt vời, nhưng Neymar là một điều hoàn toàn khác. Anh ấy luôn là thần tượng của tôi. Anh ấy là một ngôi sao, một huyền thoại bóng đá," Yamal nói thêm.
Back in April, Yamal also spoke of growing up "wearing Neymar shirts". His recent decision to dye his hair blond before the Copa del Rey final was said to be inspired by Neymar, ESPN reported.
- Trở lại vào tháng Tư, Yamal cũng đã nói về việc lớn lên "mặc áo của Neymar". Quyết định gần đây của anh về việc nhuộm tóc vàng trước trận chung kết Copa del Rey được cho là lấy cảm hứng từ Neymar, theo ESPN đưa tin.
Yamal is enjoying a well-deserved summer break following a stellar season in which he helped Barcelona win La Liga, Spanish Super Cup and Copa del Rey. He scored 18 goals and provided 25 assists in 55 matches, making him a candidate for the 2025 Ballon d’Or.
- Yamal đang tận hưởng kỳ nghỉ hè xứng đáng sau một mùa giải xuất sắc trong đó anh đã giúp Barcelona giành La Liga, Siêu cúp Tây Ban Nha và Copa del Rey. Anh đã ghi được 18 bàn thắng và cung cấp 25 đường kiến tạo trong 55 trận, khiến anh trở thành ứng cử viên cho Quả bóng Vàng 2025.
Beijing issues weather warning for hottest days of year
- Bắc Kinh phát cảnh báo thời tiết cho những ngày nóng nhất trong năm
- June 24, 2025
Beijing residents sought shade and cooled off in canals on Monday as the authorities issued the second-highest heat warning for the Chinese capital on one of its hottest days of the year so far.
- Cư dân Bắc Kinh tìm kiếm bóng râm và làm mát trong các kênh rạch vào thứ Hai khi chính quyền phát hành cảnh báo nhiệt độ cao thứ hai cho thủ đô Trung Quốc vào một trong những ngày nóng nhất của năm cho đến nay.
China has endured a string of extreme summers in recent years, with heatwaves baking northern regions even as parts of the south have seen catastrophic rain and flooding.
- Trung Quốc đã chịu đựng một loạt các mùa hè khắc nghiệt trong những năm gần đây, với các đợt nắng nóng đốt cháy các khu vực phía bắc ngay cả khi các phần của phía nam đã chứng kiến mưa và lũ lụt thảm khốc.
The authorities in the city of 22 million people urged the public to take precautions, with temperatures expected to peak at around 38 degrees Celsius on Monday.
- Chính quyền thành phố 22 triệu người đã kêu gọi công chúng thực hiện các biện pháp phòng ngừa, với nhiệt độ dự kiến sẽ đạt đỉnh khoảng 38 độ C vào thứ Hai.
"It's been really hot lately, especially in the past few days," intern Li Weijun told AFP on Monday afternoon.
- "Thời tiết đã rất nóng gần đây, đặc biệt trong những ngày qua," thực tập sinh Li Weijun nói với AFP vào chiều thứ Hai.
The 22-year-old said he had stopped wearing formal clothes to work and delayed his daily exercise until after 10 p.m. to stay safe.
- Chàng trai 22 tuổi cho biết anh đã ngừng mặc quần áo trang trọng để đi làm và trì hoãn việc tập thể dục hàng ngày của mình đến sau 10 giờ tối để đảm bảo an toàn.
"I think it's related to climate change, and maybe also to the damage done to nature," he said.
- "Tôi nghĩ rằng nó liên quan đến biến đổi khí hậu, và có thể cũng do sự tàn phá đối với thiên nhiên," anh nói.
An orange heat warning – the second-highest in a three-tier system – was issued on Monday as officials encouraged people to limit outdoor activity and drink more fluids to avoid heatstroke.
- Một cảnh báo nhiệt độ cam - cảnh báo cao thứ hai trong hệ thống ba cấp - đã được phát hành vào thứ Hai khi các quan chức khuyến khích mọi người hạn chế hoạt động ngoài trời và uống nhiều nước để tránh say nắng.
Construction workers should "shorten the amount of time consecutively spent at labor", while elderly, sick or weakened individuals ought to "avoid excessive exertion", according to the guidelines.
- Công nhân xây dựng nên "rút ngắn thời gian liên tục lao động", trong khi người già, người bệnh hoặc yếu nên "tránh làm việc quá sức", theo hướng dẫn.
Ms Zhang Chen, 28, said she carried an umbrella outdoors to prevent sunburn.
- Cô Zhang Chen, 28 tuổi, cho biết cô mang theo ô khi ra ngoài để tránh cháy nắng.
"I used to ride a bike, but once it gets this hot, I basically stop doing that," the information technology worker told AFP.
- "Tôi thường đi xe đạp, nhưng một khi trời nóng đến mức này, tôi cơ bản ngừng làm điều đó," nhân viên công nghệ thông tin nói với AFP.
Despite the beating sun, legions of delivery drivers zipped through downtown areas at noon to bring sustenance to Beijing’s office workers. A few lazed on the backs of their scooters in a shady spot, while elsewhere, people cooled off with ice creams or by taking a dip in the city’s canals.
- Mặc dù mặt trời đổ lửa, đoàn xe giao hàng vẫn chạy qua các khu vực trung tâm vào buổi trưa để mang thức ăn cho các nhân viên văn phòng Bắc Kinh. Một số nằm dài trên lưng xe máy trong một chỗ râm, trong khi những người khác làm mát bằng kem hoặc bằng cách ngâm mình trong các kênh rạch của thành phố.
Climate giant
- Gã khổng lồ khí hậu
Beijing is still a few degrees short of breaking its record for the hottest-ever June day, set at 41.1 deg C in 2023.
- Bắc Kinh vẫn còn vài độ nữa mới phá vỡ kỷ lục nhiệt độ cao nhất từng có vào tháng Sáu, được thiết lập ở mức 41,1 độ C vào năm 2023.
Human greenhouse gas emissions are driving climate change that causes longer, more frequent and more intense heatwaves.
- Phát thải khí nhà kính của con người đang đẩy biến đổi khí hậu gây ra các đợt nắng nóng dài hơn, thường xuyên hơn và mạnh hơn.
China is the world’s largest producer of carbon dioxide, a potent greenhouse gas, though it has pledged to bring its emissions to a peak by the end of this decade and to net zero by 2060.
- Trung Quốc là nhà sản xuất khí carbon dioxide lớn nhất thế giới, một loại khí nhà kính mạnh, dù nước này đã cam kết đạt đỉnh phát thải vào cuối thập kỷ này và đạt mức không phát thải ròng vào năm 2060.
The country has also emerged as a global leader in renewable energy in recent years as it seeks to pivot its massive economy away from highly polluting coal consumption.
- Đất nước này cũng đã nổi lên như một nhà lãnh đạo toàn cầu về năng lượng tái tạo trong những năm gần đây khi nó tìm cách chuyển đổi nền kinh tế khổng lồ của mình khỏi tiêu thụ than gây ô nhiễm cao.
In a shady spot near an office building, 42-year-old Lucy Lu spent her lunch break with friends, kicking a shuttlecock through the air – a traditional Chinese game known as "jianzi".
- Tại một chỗ râm gần một tòa nhà văn phòng, Lucy Lu, 42 tuổi, đã dành giờ nghỉ trưa của mình với bạn bè, đá cầu qua không trung - một trò chơi truyền thống của Trung Quốc được gọi là "jianzi".
"I was born and raised in Beijing, and summer here has always been like this," she said.
- "Tôi sinh ra và lớn lên ở Bắc Kinh, và mùa hè ở đây luôn như thế này," cô nói.
"But I do think when the temperature goes over 40 deg C, there should be some time off or work-from-home options to reduce the risk of heatstroke."
- "Nhưng tôi nghĩ khi nhiệt độ vượt qua 40 độ C, nên có thời gian nghỉ hoặc tùy chọn làm việc từ xa để giảm nguy cơ say nắng."
Thai police bust Korean scam gang, rescue kidnap victim
- Cảnh sát Thái Lan triệt phá băng nhóm lừa đảo Hàn Quốc, giải cứu con tin bị bắt cóc
- June 24, 2025
Thai police have arrested 20 scam suspects from South Korea and one Chinese national who were found operating at a luxury pool villa in Bang Lamung district, Chon Buri province.
- Cảnh sát Thái Lan đã bắt giữ 20 nghi phạm lừa đảo từ Hàn Quốc và một người quốc tịch Trung Quốc đang hoạt động tại một biệt thự sang trọng có hồ bơi ở quận Bang Lamung, tỉnh Chon Buri.
At around 2:30 p.m. on June 21, after receiving information from South Korea’s embassy, officers from the Tourist Police, Immigration Bureau, and Bang Lamung police raided the villa. At the scene, they found a group of men seated in front of computers.
- Vào khoảng 2:30 chiều ngày 21 tháng 6, sau khi nhận được thông tin từ đại sứ quán Hàn Quốc, các sĩ quan từ Cảnh sát Du lịch, Cục Di trú và Cảnh sát Bang Lamung đã đột kích vào biệt thự. Tại hiện trường, họ phát hiện một nhóm người đàn ông đang ngồi trước máy tính.
Upon seeing the officers, several suspects attempted to flee, and one got injured. All were eventually apprehended.
- Khi thấy các sĩ quan, một số nghi phạm đã cố gắng chạy trốn và một người bị thương. Tất cả cuối cùng đã bị bắt giữ.
During the raid, police discovered a whiteboard with Korean-language messages promoting investment schemes. Investigators believe the operation is part of a broader scam network involving romance scams, where victims are lured into fake relationships and persuaded to transfer money.
- Trong cuộc đột kích, cảnh sát phát hiện một bảng trắng với các thông điệp bằng tiếng Hàn quảng bá các kế hoạch đầu tư. Các nhà điều tra tin rằng hoạt động này là một phần của mạng lưới lừa đảo rộng lớn hơn liên quan đến các vụ lừa đảo tình ái, nơi các nạn nhân bị lừa vào các mối quan hệ giả và bị thuyết phục chuyển tiền.
Colonel Songwut Chueaplakij, superintendent of Tourist Police Division 2, said all seized items would be examined to determine their use in criminal activities.
- Đại tá Songwut Chueaplakij, trưởng phòng Cảnh sát Du lịch Khu vực 2, cho biết tất cả các vật phẩm bị thu giữ sẽ được kiểm tra để xác định việc sử dụng chúng trong các hoạt động phạm tội.
The suspects have been handed over to investigators for legal proceedings under Thai law.
- Các nghi phạm đã được chuyển giao cho các nhà điều tra để tiến hành các thủ tục pháp lý theo luật pháp Thái Lan.
New Zealand's 'golden visa' scheme lures US investors
- Chương trình 'visa vàng' của New Zealand thu hút nhà đầu tư Mỹ
- June 24, 2025
New Zealand said on Monday that there has been a rush in applications for its new foreign investor migrant visa as the center-right government looks to lure more high net-worth individuals to the country to stimulate economic growth.
- New Zealand cho biết vào thứ Hai rằng đã có một làn sóng đơn đăng ký cho visa di trú nhà đầu tư nước ngoài mới của họ khi chính phủ trung hữu tìm cách thu hút nhiều cá nhân có giá trị tài sản ròng cao hơn đến nước này để kích thích tăng trưởng kinh tế.
The government in April relaxed rules for the visa, including lowering the minimum required funds for the category that focuses on higher-risk investments to NZ$5 million (US$3 million) from NZ$15 million, and removing the English language requirement.
- Chính phủ vào tháng Tư đã nới lỏng các quy định cho visa, bao gồm giảm số tiền tối thiểu yêu cầu cho danh mục đầu tư tập trung vào các khoản đầu tư có rủi ro cao hơn xuống còn NZ$5 triệu (US$3 triệu) từ NZ$15 triệu, và loại bỏ yêu cầu về trình độ tiếng Anh.
"(There has been) a flood of formal interest in the new 'golden' visa," Immigration Minister Erica Stanford said.
- "(Đã có) một làn sóng quan tâm chính thức đối với visa 'vàng' mới," Bộ trưởng Di trú Erica Stanford cho biết.
"New applications under the scheme represent a potential NZ$845 million of new investment in New Zealand business."
- "Các đơn đăng ký mới theo chương trình này đại diện cho tiềm năng đầu tư mới trị giá NZ$845 triệu vào doanh nghiệp New Zealand."
In a statement, Stanford said the government had received 189 applications in less than three months for the Active Investor Plus visa, compared with 116 submissions over more than two-and-a-half years under the previous settings.
- Trong một tuyên bố, Stanford cho biết chính phủ đã nhận được 189 đơn đăng ký trong chưa đầy ba tháng cho visa Active Investor Plus, so với 116 đơn nộp trong hơn hai năm rưỡi dưới các quy định trước đây.
Eighty-five of those applications, or just under half of the total, were submitted by U.S. citizens, followed by mainland China with 26 and Hong Kong with 24.
- Tám mươi lăm trong số các đơn đăng ký đó, hoặc gần một nửa tổng số, được nộp bởi công dân Mỹ, tiếp theo là Trung Quốc đại lục với 26 và Hồng Kông với 24.
New Zealand's economy grew faster than expected in the first quarter, official data showed last week, providing some relief for policymakers keen to put the economy back on a solid footing after it sank into technical recession last year.
- Nền kinh tế New Zealand đã tăng trưởng nhanh hơn dự kiến trong quý đầu tiên, dữ liệu chính thức được công bố vào tuần trước cho thấy, mang lại một số sự nhẹ nhõm cho các nhà hoạch định chính sách đang mong muốn đưa nền kinh tế trở lại nền tảng vững chắc sau khi nó rơi vào suy thoái kỹ thuật năm ngoái.
The two-quarter GDP decline was the worst since the sharp downturn of 1991, excluding the pandemic.
- Sự suy giảm GDP trong hai quý là tồi tệ nhất kể từ sự suy giảm mạnh vào năm 1991, ngoại trừ đại dịch.
International university students create impressive games in just 48 hours
- Sinh viên quốc tế tạo ra những trò chơi ấn tượng chỉ trong 48 giờ
- June 24, 2025
Games developed by British University Vietnam (BUV) students during the annual Game Jam and Games Nexus event have attracted considerable attention for their quality and creativity.
- Những trò chơi do sinh viên Đại học Anh quốc Việt Nam (BUV) phát triển trong sự kiện Game Jam và Games Nexus hàng năm đã thu hút sự chú ý đáng kể về chất lượng và sự sáng tạo.
Game Jam challenged seven student teams to design and program a complete game within 48 hours, supported by lecturers from the School of Computing & Innovative Technologies.
- Game Jam thách thức bảy đội sinh viên thiết kế và lập trình một trò chơi hoàn chỉnh trong vòng 48 giờ, với sự hỗ trợ của các giảng viên từ Trường Công nghệ và Sáng tạo.
Under the open-ended theme "Only One," students explored diverse concepts ranging from storylines and gameplay mechanics to visual styles. However, this freedom also posed a significant challenge, demanding originality and skillful execution.
- Với chủ đề mở "Chỉ Một," sinh viên khám phá các ý tưởng đa dạng từ cốt truyện và cơ chế chơi đến phong cách hình ảnh. Tuy nhiên, sự tự do này cũng đặt ra một thách thức lớn, đòi hỏi sự sáng tạo và kỹ năng thực hiện thành thạo.
With an innovative concept, the game "On My Last Leg" won the overall competition. Set in a humorous, fictional outer-space scenario, players help a character with only one leg escape from a chasing snail by dragging the leg.
- Với ý tưởng sáng tạo, trò chơi "On My Last Leg" đã giành chiến thắng chung cuộc. Lấy bối cảnh hài hước trong một không gian giả tưởng ngoài vũ trụ, người chơi giúp một nhân vật chỉ có một chân thoát khỏi một con ốc sên đang đuổi theo bằng cách kéo chân.
"On My Last Leg" won Game Nexus event. Photo courtesy of BUV
- "On My Last Leg" đã giành chiến thắng tại sự kiện Game Nexus. Ảnh do BUV cung cấp
Le Manh Cuong, founder of Tale Weavers Studio, praised the project for its clever combination of concept and gameplay, utilizing tricky controls to enhance the challenge. Students creatively transformed a snail, a traditional symbol of slowness, into a threatening adversary.
- Lê Mạnh Cường, người sáng lập Tale Weavers Studio, ca ngợi dự án vì sự kết hợp khéo léo giữa ý tưởng và cơ chế chơi, sử dụng điều khiển khó để tăng thêm thách thức. Sinh viên đã sáng tạo biến một con ốc sên, biểu tượng truyền thống của sự chậm chạp, thành một kẻ thù đáng sợ.
Winning the Popular Vote award, "One Shot," a space shooter game, gained favor for its engaging difficulty. "Besides an impressive storyline, the game is tough enough to make you want to replay, sparking a desire to conquer it," said Tran Thanh Tung, founder of Board Game Vietnam.
- Giành giải Bình chọn Phổ biến, trò chơi bắn súng không gian "One Shot" đã được yêu thích vì độ khó hấp dẫn. "Ngoài cốt truyện ấn tượng, trò chơi đủ khó để khiến bạn muốn chơi lại, kích thích mong muốn chinh phục nó," Trần Thanh Tùng, người sáng lập Board Game Vietnam, cho biết.
Other projects also demonstrated significant effort. Teams behind "Gambler's Right Hand" and "Just Gimme One More Try" were noted for their strong emphasis on player experience, while "Blob n Bob" and "Only One" stood out with visually striking graphics. Although not all received awards, these projects highlighted the students' dedication and potential.
- Các dự án khác cũng thể hiện nỗ lực đáng kể. Các đội đứng sau "Gambler's Right Hand" và "Just Gimme One More Try" được đánh giá cao về sự tập trung vào trải nghiệm người chơi, trong khi "Blob n Bob" và "Only One" nổi bật với đồ họa hấp dẫn. Mặc dù không phải tất cả đều nhận được giải thưởng, những dự án này đã làm nổi bật sự cống hiến và tiềm năng của sinh viên.
Many projects exceeded expectations. David Holloway, program lead of Computer Game Design & Programming and Games Art at BUV, who guided students throughout development, was impressed by the project's quality, particularly considering the tight time constraints.
- Nhiều dự án vượt qua mong đợi. David Holloway, trưởng chương trình Thiết kế & Lập trình Trò chơi Máy tính và Nghệ thuật Trò chơi tại BUV, người đã hướng dẫn sinh viên trong suốt quá trình phát triển, rất ấn tượng với chất lượng của dự án, đặc biệt là trong điều kiện thời gian eo hẹp.
"I was particularly surprised by how the students interpreted the theme. Each game carried a unique identity and creative gameplay. The collaboration between game design and game art students also resulted in projects with better visuals and presentation," Holloway shared.
- "Tôi đặc biệt ngạc nhiên về cách sinh viên diễn giải chủ đề. Mỗi trò chơi đều mang một bản sắc độc đáo và cơ chế chơi sáng tạo. Sự hợp tác giữa sinh viên thiết kế trò chơi và nghệ thuật trò chơi cũng đã dẫn đến các dự án có hình ảnh và trình bày tốt hơn," Holloway chia sẻ.
Players experiencing the teams' products. Photo courtesy of BUV
- Người chơi trải nghiệm các sản phẩm của các đội. Ảnh do BUV cung cấp
Hai Trinh, COO of GameGeek Asia, praised this year's submissions for their exceptional quality. "The projects are exceptional in both quantity and quality. I'm very impressed with the fresh ideas the students showcased," Hai said.
- Hải Trịnh, COO của GameGeek Asia, ca ngợi các bài nộp năm nay vì chất lượng xuất sắc. "Các dự án đều xuất sắc cả về số lượng và chất lượng. Tôi rất ấn tượng với những ý tưởng mới mẻ mà sinh viên đã thể hiện," Hải nói.
Beyond competition, Games Nexus also provides networking opportunities with industry professionals and game studios.
- Ngoài cuộc thi, Games Nexus còn cung cấp cơ hội kết nối với các chuyên gia ngành và các studio trò chơi.
The event showcased not only high-quality student projects but also their critical thinking, quick learning, and bold creativity. Notably, all creators of "On My Last Leg" were first-year students from BUV's game programs.
- Sự kiện không chỉ giới thiệu các dự án sinh viên chất lượng cao mà còn thể hiện tư duy phản biện, khả năng học hỏi nhanh chóng và sự sáng tạo táo bạo của họ. Đáng chú ý, tất cả những người sáng tạo "On My Last Leg" đều là sinh viên năm nhất từ các chương trình trò chơi của BUV.
Participating teams at the Game Jam competition. Photo courtesy of BUV
- Các đội tham gia cuộc thi Game Jam. Ảnh do BUV cung cấp
Huy Dung, Production Manager at Gameloft Hanoi, was impressed by the students' technical abilities, communication skills, and proactive attitudes. He encouraged aspiring developers to pursue personal projects to gain practical experience and strengthen their skillsets.
- Huy Dũng, Quản lý Sản xuất tại Gameloft Hà Nội, ấn tượng với khả năng kỹ thuật, kỹ năng giao tiếp và thái độ chủ động của sinh viên. Anh khuyến khích các nhà phát triển trẻ theo đuổi các dự án cá nhân để có kinh nghiệm thực tế và tăng cường kỹ năng.
"I've worked with BUV interns at our studio and noticed that the university has guided students wonderfully throughout their modules. BUV is the first university in Vietnam to incorporate Unreal Engine into its curriculum, which promises to nurture a new generation of young developers creating unique, 'truly Vietnamese' products," Cuong shared.
- "Tôi đã làm việc với các thực tập sinh của BUV tại studio của chúng tôi và nhận thấy rằng trường đại học đã hướng dẫn sinh viên rất tốt trong suốt các mô-đun của họ. BUV là trường đại học đầu tiên ở Việt Nam tích hợp Unreal Engine vào chương trình giảng dạy, điều này hứa hẹn sẽ nuôi dưỡng một thế hệ các nhà phát triển trẻ tạo ra các sản phẩm 'thực sự Việt Nam' độc đáo," Cường chia sẻ.
Reflecting on the event, Dr. Ali Al-Dulaimi, Head of the School of Computing & Innovative Technologies at BUV, stated, "We anticipated this exceptional level of performance from our students. They have every advantage needed to become the region's premier gaming professionals: world-class programs from one of the world's leading universities in gaming and creativity, the University of Staffordshire; Vietnam's top instructors; and cutting-edge labs, tools, and facilities unmatched in the region."
- Nhìn lại sự kiện, Tiến sĩ Ali Al-Dulaimi, Trưởng Trường Công nghệ và Sáng tạo tại BUV, phát biểu, "Chúng tôi đã dự đoán mức độ xuất sắc này từ sinh viên của mình. Họ có mọi lợi thế cần thiết để trở thành những chuyên gia trò chơi hàng đầu trong khu vực: các chương trình đẳng cấp thế giới từ một trong những trường đại học hàng đầu thế giới về trò chơi và sáng tạo, Đại học Staffordshire; các giảng viên hàng đầu của Việt Nam; và các phòng thí nghiệm, công cụ và cơ sở vật chất tiên tiến không có đối thủ trong khu vực."
The Game Jam and Games Nexus event series again demonstrated its role as an incubator for future game creators and a bridge connecting students to the job market, positioning BUV as an ideal launchpad for young talents in Vietnam's gaming industry.
- Chuỗi sự kiện Game Jam và Games Nexus một lần nữa thể hiện vai trò của mình như một vườn ươm cho các nhà sáng tạo trò chơi tương lai và là cầu nối kết nối sinh viên với thị trường việc làm, định vị BUV là bệ phóng lý tưởng cho các tài năng trẻ trong ngành công nghiệp trò chơi của Việt Nam.
World's second most beautiful island set to receive 4.4 million visitors in January-June
- Hòn đảo đẹp thứ hai thế giới dự kiến đón 4,4 triệu du khách trong tháng 1-6
- June 23, 2025
Phu Quoc, named the world's second most beautiful island by Travel + Leisure magazine, is estimated to attract 4.4 million visitors in the first six months of this year, a 33% increase compared to the same period last year.
- Phú Quốc, được tạp chí Travel + Leisure bình chọn là hòn đảo đẹp thứ hai thế giới, ước tính sẽ thu hút 4,4 triệu du khách trong sáu tháng đầu năm nay, tăng 33% so với cùng kỳ năm ngoái.
The number includes more than 881,000 international visitors, reaching nearly 90% of its annual target of one million, according to Kien Giang's Department of Tourism.
- Con số này bao gồm hơn 881.000 du khách quốc tế, đạt gần 90% mục tiêu hàng năm là một triệu người, theo Sở Du lịch Kiên Giang.
Tourism revenue from January to June reached VND21.5 trillion, up 92% year-on-year.
- Doanh thu du lịch từ tháng 1 đến tháng 6 đạt 21,5 nghìn tỷ đồng, tăng 92% so với cùng kỳ năm trước.
A number of Asian celebrities like Chinese actor and martial artist Vincent Zhao, and Miss Hong Kong 2011 Rebecca Zhu recently visited Phu Quoc, further boosting its appeal.
- Một số người nổi tiếng châu Á như diễn viên và võ sư Trung Quốc Triệu Văn Trác, và Hoa hậu Hồng Kông 2011 Rebecca Chu gần đây đã đến thăm Phú Quốc, càng làm tăng thêm sức hút của hòn đảo này.
The island has received multiple accolades from global travel publications. Recently, it ranked third on Travel + Leisure’s list of the 10 best islands in the Asia-Pacific, behind only Bali and Koh Samui.
- Hòn đảo đã nhận được nhiều giải thưởng từ các ấn phẩm du lịch toàn cầu. Gần đây, nó xếp thứ ba trong danh sách 10 hòn đảo tốt nhất khu vực Châu Á - Thái Bình Dương của Travel + Leisure, chỉ sau Bali và Koh Samui.
Last year, Phu Quoc was voted the world’s second most beautiful island by Travel + Leisure readers, just after the Maldives.
- Năm ngoái, Phú Quốc được độc giả của Travel + Leisure bình chọn là hòn đảo đẹp thứ hai thế giới, chỉ sau Maldives.
Cristiano Ronaldo turns down offer from Argentine club to play at FIFA Club World Cup
- Cristiano Ronaldo từ chối lời mời từ câu lạc bộ Argentina để thi đấu tại FIFA Club World Cup
- June 23, 2025
Coach Marcelo Gallardo has revealed that he invited Cristiano Ronaldo to join Argentine club River Plate for the 2025 FIFA Club World Cup, but the Portuguese superstar declined the offer.
- Huấn luyện viên Marcelo Gallardo đã tiết lộ rằng ông đã mời Cristiano Ronaldo gia nhập câu lạc bộ River Plate của Argentina để tham dự FIFA Club World Cup 2025, nhưng siêu sao người Bồ Đào Nha đã từ chối lời đề nghị này.
"In mid-March, informally, through a mutual friend, I told him, 'Hey, I have a Club World Cup coming up, for a player like you, who defined an era... don't you have any intention of playing in it?’" Gallardo told ESPN.
- "Vào giữa tháng Ba, không chính thức, thông qua một người bạn chung, tôi đã nói với anh ấy, 'Này, tôi có một giải Club World Cup sắp tới, đối với một cầu thủ như anh, người đã định nghĩa một thời đại... anh không có ý định tham gia sao?'" Gallardo nói với ESPN.
Gallardo hoped to secure Ronaldo on a short-term loan from Al Nassr, taking advantage of FIFA’s rules that allow such temporary moves during the tournament. While Ronaldo considered the proposal, he ultimately turned it down, telling Gallardo: "I have to prepare for next season."
- Gallardo hy vọng có thể mượn Ronaldo trong thời gian ngắn từ Al Nassr, tận dụng các quy tắc của FIFA cho phép những động thái tạm thời như vậy trong thời gian diễn ra giải đấu. Mặc dù Ronaldo đã xem xét lời đề nghị, anh cuối cùng đã từ chối, nói với Gallardo: "Tôi phải chuẩn bị cho mùa giải tới."
The 2025 FIFA Club World Cup features 32 teams and boasts a prize pool of US$1 billion. Although Al Nassr did not qualify for the tournament, Ronaldo received interest from clubs in Morocco, Brazil, Argentina, Mexico and even Saudi Arabia’s biggest club Al Hilal.
- FIFA Club World Cup 2025 sẽ có sự tham gia của 32 đội và có giải thưởng lên tới 1 tỷ USD. Mặc dù Al Nassr không đủ điều kiện tham dự giải đấu, Ronaldo đã nhận được sự quan tâm từ các câu lạc bộ ở Morocco, Brazil, Argentina, Mexico và thậm chí là câu lạc bộ lớn nhất của Saudi Arabia, Al Hilal.
FIFA president Gianni Infantino also publicly encouraged clubs to sign the five-time Ballon d'Or winner to boost the competition’s profile.
- Chủ tịch FIFA, Gianni Infantino cũng công khai khuyến khích các câu lạc bộ ký hợp đồng với cầu thủ từng 5 lần giành Quả Bóng Vàng để nâng cao danh tiếng của giải đấu.
At a press conference on June 7, one day before the UEFA Nations League final, Ronaldo said he had received an offer from Argentina and expressed interest in visiting the country someday. However, the 40-year-old chose to remain at Al Nassr. His contract is set to expire at the end of June 2025, and an extension has yet to be finalized.
- Tại một buổi họp báo vào ngày 7 tháng 6, một ngày trước trận chung kết UEFA Nations League, Ronaldo cho biết anh đã nhận được một lời mời từ Argentina và bày tỏ sự quan tâm đến việc thăm quốc gia này một ngày nào đó. Tuy nhiên, cầu thủ 40 tuổi đã chọn ở lại Al Nassr. Hợp đồng của anh sẽ hết hạn vào cuối tháng 6 năm 2025 và việc gia hạn hợp đồng vẫn chưa được xác nhận.
Gallardo, 49, a former attacking midfielder for Argentina, led River Plate to two Copa Libertadores titles before briefly managing Al Ittihad in Saudi Arabia during the 2023–2024 season, while Ronaldo captained Al Nassr. After failing to secure any silverware in Saudi Arabia, Gallardo returned to River Plate.
- Gallardo, 49 tuổi, cựu tiền vệ tấn công của Argentina, đã dẫn dắt River Plate đến hai danh hiệu Copa Libertadores trước khi tạm thời quản lý Al Ittihad ở Saudi Arabia trong mùa giải 2023–2024, trong khi Ronaldo làm đội trưởng của Al Nassr. Sau khi không giành được danh hiệu nào ở Saudi Arabia, Gallardo đã quay trở lại River Plate.