Anger in Egypt after Pharaoh's gold bracelet stolen from a Cairo museum is melted down

  • Người dân Ai Cập phẫn nộ sau khi chiếc vòng vàng của Pharaoh bị đánh cắp từ bảo tàng Cairo và bị nấu chảy

September 23, 2025

Egyptians reacted with outrage this week after officials said that a 3,000-year-old bracelet that had belonged to an ancient pharaoh was stolen from Cairo's famed Egyptian Museum and then melted down for gold.

  • Người dân Ai Cập đã phản ứng với sự phẫn nộ trong tuần này sau khi các quan chức cho biết một chiếc vòng tay 3.000 năm tuổi thuộc về một pharaoh cổ đại đã bị đánh cắp từ Bảo tàng Ai Cập nổi tiếng của Cairo và sau đó bị nấu chảy để lấy vàng.

Tourism and Antiquities Minister Sherif Fathy said in televised comments late Saturday that the bracelet was stolen on Sept. 9 while officials at the museum were preparing artifacts for an exhibit in Italy. He blamed "laxity" in implementing procedures at the facility and said that prosecutors were still investigating.

  • Bộ trưởng Du lịch và Cổ vật Sherif Fathy nói trong các bình luận trên truyền hình vào tối thứ Bảy rằng chiếc vòng tay bị đánh cắp vào ngày 9 tháng 9 khi các quan chức tại bảo tàng đang chuẩn bị hiện vật cho một triển lãm ở Ý. Ông đổ lỗi cho sự "lỏng lẻo" trong việc thực hiện các quy trình tại cơ sở và cho biết các công tố viên vẫn đang điều tra.

The bracelet, containing a lapis lazuli bead, belonged to Pharaoh Amenemope, who reigned about 3,000 years ago. Authorities said it was taken from a restoration lab at the museum and then funneled through a chain of dealers before being melted down. The minister said the lab didn't have security cameras.

  • Chiếc vòng tay, có chứa hạt đá lapis lazuli, thuộc về Pharaoh Amenemope, người trị vì khoảng 3.000 năm trước. Các nhà chức trách cho biết nó đã bị lấy từ một phòng thí nghiệm phục hồi tại bảo tàng và sau đó được tuồn qua một chuỗi các người buôn trước khi bị nấu chảy. Bộ trưởng cho biết phòng thí nghiệm không có camera an ninh.

This undated photo provided by Egypts Ministry of Tourism and Antiquities shows a 3,000-year-old bracelet that belonged to an ancient pharaoh, which was stolen from Cairos famed Egyptian Museum and then melted down for gold. Photo by Egypts Ministry of Tourism and Antiquities via AP

This undated photo provided by Egypt's Ministry of Tourism and Antiquities shows a 3,000-year-old bracelet that belonged to an ancient pharaoh, which was stolen from Cairo's famed Egyptian Museum and then melted down for gold. Photo by Egypt's Ministry of Tourism and Antiquities via AP

  • Bức ảnh không đề ngày này do Bộ Du lịch và Cổ vật Ai Cập cung cấp cho thấy một chiếc vòng tay 3.000 năm tuổi thuộc về một pharaoh cổ đại, đã bị đánh cắp từ Bảo tàng Ai Cập nổi tiếng của Cairo và sau đó bị nấu chảy để lấy vàng. Ảnh do Bộ Du lịch và Cổ vật Ai Cập qua AP

Four suspects have been arrested, including a restoration specialist at the museum who confessed to giving the bracelet to an acquaintance who owns a silver shop in Cairos Sayyeda Zainab district. It was allegedly later sold to the owner of a gold workshop for the equivalent of about $3,800. It was eventually sold for around $4,000 to a worker at another gold workshop, who melted the bracelet down to make other gold jewelry.

  • Bốn nghi phạm đã bị bắt, bao gồm một chuyên gia phục hồi tại bảo tàng, người đã thú nhận đưa chiếc vòng tay cho một người quen, chủ một cửa hàng bạc ở quận Sayyeda Zainab của Cairo. Chiếc vòng sau đó được cho là đã được bán cho chủ một xưởng vàng với giá tương đương khoảng 3.800 USD. Cuối cùng, nó được bán với giá khoảng 4.000 USD cho một công nhân tại một xưởng vàng khác, người đã nấu chảy chiếc vòng để làm đồ trang sức vàng khác.

The suspects confessed to their crimes and the money was seized, the ministry said in a statement on Thursday.

  • Các nghi phạm đã thú nhận tội ác của họ và số tiền đã bị tịch thu, bộ cho biết trong một tuyên bố hôm thứ Năm.

The ministry also released security camera video showing a shop owner receiving a bracelet, weighing it, and then paying one of the suspects.

  • Bộ cũng phát hành đoạn video camera an ninh cho thấy một chủ cửa hàng nhận chiếc vòng tay, cân nó và sau đó trả tiền cho một trong những nghi phạm.

Local media reported Sunday that a judge ordered the restoration specialist and her acquaintance to remain in detention for 15 more days pending further investigations. He ordered the release of the two remaining suspects if they posted bail set at 10,000 Egyptian pounds ($207) each.

  • Truyền thông địa phương đã báo cáo vào Chủ nhật rằng một thẩm phán đã ra lệnh cho chuyên gia phục hồi và người quen của cô ấy tiếp tục bị giam giữ thêm 15 ngày nữa để chờ điều tra thêm. Ông đã ra lệnh thả hai nghi phạm còn lại nếu họ nộp tiền bảo lãnh được đặt ở mức 10.000 bảng Ai Cập (207 USD) mỗi người.

The loss of a treasure that had survived for three millennia was painful to many people in Egypt, where there is great esteem for the nation's ancient heritage.

  • Sự mất mát của một báu vật đã tồn tại qua ba thiên niên kỷ là một nỗi đau đối với nhiều người ở Ai Cập, nơi có sự tôn kính lớn đối với di sản cổ đại của quốc gia.

Some questioned security measures at the museum and called for tightening these measures around the countrys treasures.

  • Một số người đã đặt câu hỏi về các biện pháp an ninh tại bảo tàng và kêu gọi thắt chặt các biện pháp này xung quanh các báu vật của đất nước.

The Egyptian museum in Cairo is illuminated marking the Launching of the Interactive Mobile Application to Promote Egyptian Antiquities project in Cairo, Nov. 11, 2024. Photo by AP

The Egyptian museum in Cairo is illuminated marking the "Launching of the Interactive Mobile Application to Promote Egyptian Antiquities" project in Cairo, Nov. 11, 2024. Photo by AP

  • Bảo tàng Ai Cập ở Cairo được chiếu sáng đánh dấu dự án "Ra mắt Ứng dụng Di động Tương tác để Quảng bá Cổ vật Ai Cập" ở Cairo, ngày 11 tháng 11 năm 2024. Ảnh AP

Monica Hanna, a prominent Egyptian archaeologist, called for suspending oversees exhibits "until better control" is implemented to secure the artifacts. Hanna is the dean at the Arab Academy for Science, Technology & Maritime Transport, and campaigns for the return of Egyptian artifacts exhibited in museums overseas.

  • Monica Hanna, một nhà khảo cổ học nổi tiếng của Ai Cập, đã kêu gọi ngừng các triển lãm ở nước ngoài "cho đến khi kiểm soát tốt hơn" được thực hiện để bảo vệ các hiện vật. Hanna là trưởng khoa tại Học viện Khoa học, Công nghệ và Vận tải Hàng hải Ả Rập, và vận động cho việc trả lại các hiện vật Ai Cập được trưng bày trong các bảo tàng ở nước ngoài.

Malek Adly, an Egyptian human rights lawyer, called the theft "an alarm bell" for the government and said better security is needed for antiquities in exhibition halls and those in storage.

  • Malek Adly, một luật sư nhân quyền Ai Cập, gọi vụ trộm là "hồi chuông cảnh tỉnh" cho chính phủ và cho biết cần có an ninh tốt hơn cho các cổ vật trong các phòng triển lãm và những cổ vật được lưu trữ.

Amenemope ruled Egypt from Tanis in the Nile Delta during Egypts 21st Dynasty. The Tanis royal necropolis was discovered by the French archaeologist Pierre Montet in 1940, according to the Egyptian Museum.

  • Amenemope trị vì Ai Cập từ Tanis ở đồng bằng sông Nile trong triều đại thứ 21 của Ai Cập. Khu nghĩa địa hoàng gia Tanis được nhà khảo cổ học người Pháp Pierre Montet phát hiện vào năm 1940, theo Bảo tàng Ai Cập.

The necropoliscollection exhibits about 2,500 ancient artifacts, including golden funerary masks, silver coffins and golden jewels. The collection was restored in 2021 in cooperation with the Louvre Museum in Paris.

  • Bộ sưu tập của khu nghĩa địa này trưng bày khoảng 2.500 hiện vật cổ, bao gồm mặt nạ tang lễ bằng vàng, quan tài bạc và trang sức bằng vàng. Bộ sưu tập đã được phục hồi vào năm 2021 với sự hợp tác của Bảo tàng Louvre ở Paris.

The theft reminded some of past cultural losses, including the disappearance of Vincent van Goghs "Poppy Flowers" — then valued at $50 millionfrom another Cairo museum in 2010. The painting was first stolen in 1977 but was later recovered. However, since its theft in 2010 it has not been found.

  • Vụ trộm gợi nhớ một số người về các mất mát văn hóa trong quá khứ, bao gồm sự biến mất của bức tranh "Poppy Flowers" của Vincent van Gogh - khi đó được định giá 50 triệu USD - từ một bảo tàng khác ở Cairo vào năm 2010. Bức tranh lần đầu tiên bị đánh cắp vào năm 1977 nhưng sau đó đã được phục hồi. Tuy nhiên, kể từ khi bị đánh cắp vào năm 2010, nó vẫn chưa được tìm thấy.
View the original post here .