Latest News

Viral Korean Olympic shooter scores first acting role as assassin

  • Xạ thủ Olympic Hàn Quốc gây bão mạng nhận vai diễn đầu tiên làm sát thủ
  • September 20, 2024

The 32-year-old took silver in the women's 10m air pistol in July and her ultra-calm demeanour, combined with her wire-rimmed shooting glasses and baseball cap, turned her into a worldwide online sensation.

  • Ở tuổi 32, cô đã giành huy chương bạc trong cuộc thi bắn súng hơi 10m nữ vào tháng 7 và phong thái cực kỳ bình tĩnh của cô, kết hợp với kính bắn súng gọng dây và mũ bóng chày, đã biến cô thành một hiện tượng trên mạng toàn cầu.

As videos of her shooting went viral, she drew praise from celebrities such as Elon Musk.

  • Khi các video về cô bắn súng lan truyền mạnh mẽ, cô đã nhận được lời khen ngợi từ những người nổi tiếng như Elon Musk.

"She should be cast in an action movie. No acting required!" Musk wrote on his social media platform X at the time.

  • "Cô ấy nên được chọn vào một bộ phim hành động. Không cần diễn xuất!" Musk đã viết trên nền tảng mạng xã hội X của mình vào thời điểm đó.

Now she will play an assassin in "Crush", a spinoff short-form series of the global film project "Asia", a spokesperson for Seoul-based entertainment firm Asia Lab told AFP on Friday.

  • Bây giờ cô sẽ đóng vai một sát thủ trong "Crush", một loạt phim ngắn ngoại truyện của dự án phim toàn cầu "Asia", một phát ngôn viên của công ty giải trí Asia Lab có trụ sở tại Seoul nói với AFP vào thứ Sáu.

Kim will star alongside Indian actress and influencer Anushka Sen, the company said in a separate statement, saying it was excited to witness "the potential synergy that will arise from Kim Ye-ji and Anushka Sen's new transformation into a killer duo".

  • Kim sẽ đóng cùng với nữ diễn viên và người có ảnh hưởng Ấn Độ Anushka Sen, công ty cho biết trong một tuyên bố riêng, nói rằng họ rất mong chờ chứng kiến "sự cộng hưởng tiềm năng sẽ phát sinh từ sự biến đổi mới của Kim Ye-ji và Anushka Sen thành một cặp đôi sát thủ".

Since winning silver, a short clip showing Kim at the Baku World Cup in May has gone viral, spawning fan art, endless memes and multiple edits setting the clip to K-pop.

  • Kể từ khi giành huy chương bạc, một đoạn clip ngắn cho thấy Kim tại Cúp Thế giới Baku vào tháng 5 đã lan truyền mạnh mẽ, tạo ra nghệ thuật của người hâm mộ, vô số meme và nhiều phiên bản chỉnh sửa kết hợp đoạn clip với nhạc K-pop.

Kim signed with a South Korean talent agency in August to assist her in managing her extracurricular activities and she has since been featured in a magazine photoshoot for Louis Vuitton.

  • Kim đã ký hợp đồng với một công ty quản lý tài năng Hàn Quốc vào tháng 8 để hỗ trợ cô trong việc quản lý các hoạt động ngoại khóa của mình và cô đã xuất hiện trong một buổi chụp ảnh tạp chí cho Louis Vuitton.
View the original post here .

Shanghai hit by second typhoon days after historic storm

  • Thượng Hải bị ảnh hưởng bởi cơn bão thứ hai chỉ vài ngày sau cơn bão lịch sử
  • September 20, 2024

Typhoon Pulasan made landfall on Thursday night in the city's Fengxian district, with a maximum wind speed of 23 meters per second (83 kilometers per hour), according to Xinhua news agency.

  • Bão Pulasan đã đổ bộ vào đêm thứ Năm tại quận Phụng Hiền của thành phố, với tốc độ gió tối đa là 23 mét/giây (83 km/giờ), theo thông tin từ hãng tin Tân Hoa Xã.

The storm "is forecast to gradually weaken as it moves inland", Xinhua said, though downpours continued in the city on Friday morning.

  • Cơn bão "dự báo sẽ dần suy yếu khi di chuyển vào đất liền", Tân Hoa Xã cho biết, mặc dù mưa lớn vẫn tiếp tục rơi tại thành phố vào sáng thứ Sáu.

Videos posted on social media Friday showed Shanghai residents wading through calf-level water in some neighborhoods, though no severe damage or casualties have been reported so far.

  • Các video được đăng tải trên mạng xã hội vào thứ Sáu cho thấy người dân Thượng Hải lội qua nước cao đến bắp chân ở một số khu vực, mặc dù chưa có báo cáo về thiệt hại nghiêm trọng hoặc thương vong.

A video published by state-owned Shanghai Media Group showed police officers in high-vis coats pushing a stalled car through water in Shanghai, while a scooter driver in a poncho attempted to cross a flooded intersection.

  • Một video được công bố bởi Tập đoàn Truyền thông Thượng Hải thuộc sở hữu nhà nước cho thấy các sĩ quan cảnh sát mặc áo khoác phản quang đẩy một chiếc xe bị chết máy qua nước ở Thượng Hải, trong khi một người lái xe tay ga mặc áo mưa cố gắng băng qua một ngã tư bị ngập nước.

Around a dozen cars had broken down in that area due to the waters, according to the video.

  • Theo video, khoảng một chục chiếc xe đã bị hỏng trong khu vực đó do nước.

Many of the areas that were flooded earlier in the morning were cleaned up and dry by around 11 a.m., an AFP reporter saw.

  • Nhiều khu vực bị ngập lụt vào sáng sớm đã được dọn dẹp và khô ráo vào khoảng 11 giờ sáng, một phóng viên của AFP cho biết.

Parts of Shanghai upgraded their typhoon alert levels as the storm approached the city on Thursday.

  • Một số khu vực của Thượng Hải đã nâng cấp mức cảnh báo bão khi cơn bão tiến đến thành phố vào thứ Năm.

Pulasan comes days after Typhoon Bebinca wreaked havoc on Monday as the strongest storm to hit the megacity since 1949.

  • Pulasan đến chỉ vài ngày sau khi bão Bebinca tàn phá vào thứ Hai, là cơn bão mạnh nhất đánh vào siêu đô thị này kể từ năm 1949.

Bebinca felled more than 1,800 trees and left 30,000 households without electricity, with authorities evacuating more than 400,000 people across Shanghai ahead of the storm.

  • Bebinca đã làm đổ hơn 1.800 cây và khiến 30.000 hộ gia đình mất điện, với chính quyền sơ tán hơn 400.000 người trên khắp Thượng Hải trước khi cơn bão đến.

Scientists say climate change driven by greenhouse gas emissions is making extreme weather more frequent and intense.

  • Các nhà khoa học cho biết biến đổi khí hậu do phát thải khí nhà kính đang làm cho thời tiết cực đoan trở nên thường xuyên và dữ dội hơn.
View the original post here .

Footballer charged after huge cannabis seizure at UK airport

  • Cầu thủ bóng đá bị buộc tội sau khi bắt giữ lượng lớn cần sa tại sân bay ở Anh
  • September 20, 2024

The 33-year-old forward, who plays for Scottish second-tier side Greenock Morton, was arrested by National Crime Agency officers in Gourock, near Glasgow, on Wednesday.

  • Tiền đạo 33 tuổi, người đang chơi cho đội Greenock Morton ở giải hạng hai Scotland, đã bị các nhân viên của Cơ quan Tội phạm Quốc gia (NCA) bắt giữ tại Gourock, gần Glasgow, vào thứ Tư.

The much-travelled Emmanuel-Thomas, a former England youth international who has also played for Arsenal, Ipswich and Aberdeen, was remanded in custody ahead of an expected court appearance on Thursday.

  • Emmanuel-Thomas, một cựu tuyển thủ trẻ của Anh, người đã từng chơi cho Arsenal, Ipswich và Aberdeen, đã bị tạm giam trước khi dự kiến ra tòa vào thứ Năm.

The NCA, which investigates serious and organized crime, seized the drugs at Stansted Airport, in southeast England, earlier this month.

  • NCA, cơ quan điều tra tội phạm nghiêm trọng và có tổ chức, đã bắt giữ số ma túy này tại Sân bay Stansted, ở đông nam nước Anh, vào đầu tháng này.

Border Force officers detected about 60 kilograms of the drug in two suitcases, which had arrived via a flight from Bangkok.

  • Các nhân viên của Lực lượng Biên phòng đã phát hiện khoảng 60 kg ma túy trong hai vali, được chuyển đến qua một chuyến bay từ Bangkok.

London-born Emmanuel-Thomas is expected to appear before magistrates in the northern English city of Carlisle on Thursday, accused of importing class B drugs.

  • Emmanuel-Thomas, sinh ra tại London, dự kiến sẽ ra hầu tòa tại thành phố Carlisle ở miền bắc nước Anh vào thứ Năm, bị cáo buộc nhập khẩu ma túy loại B.

NCA senior investigating officer David Phillips said: "The NCA continues to work with partners like Border Force to target those involved in drug smuggling -- that includes both the couriers and the organizers."

  • David Phillips, sĩ quan điều tra cao cấp của NCA, cho biết: "NCA tiếp tục làm việc với các đối tác như Lực lượng Biên phòng để nhắm vào những người tham gia buôn lậu ma túy – bao gồm cả những người vận chuyển và những người tổ chức."

The NCA issued a warning to travellers arriving in Britain from Thailand, Canada and the United States that they face jail sentences if caught attempting to bring cannabis into the country, after a huge surge in arrests.

  • NCA đã đưa ra cảnh báo cho những du khách đến Anh từ Thái Lan, Canada và Hoa Kỳ rằng họ có thể đối mặt với án tù nếu bị bắt khi cố gắng mang cần sa vào nước này, sau một đợt tăng đột biến trong số vụ bắt giữ.

So far this year, the agency says the amount of cannabis seized is more than three times that of 2023.

  • Tính đến thời điểm này trong năm, cơ quan này cho biết lượng cần sa bị tịch thu đã gấp hơn ba lần so với năm 2023.

The NCA also said drug couriers often report being told by their superiors they only risk a fine if caught, when in reality the maximum sentence for smuggling cannabis into the U.K. is 14 years behind bars.

  • NCA cũng cho biết những người vận chuyển ma túy thường báo cáo rằng họ được chỉ huy thông báo rằng họ chỉ phải đối mặt với tiền phạt nếu bị bắt, trong khi thực tế mức án tối đa cho việc buôn lậu cần sa vào Anh là 14 năm tù.

A spokesman for Greenock Morton declined to comment.

  • Người phát ngôn của Greenock Morton từ chối bình luận.
View the original post here .

'King of xiangqi' Wang Tianyi receives lifetime ban for match-fixing, bribery

  • 'Vua cờ tướng' Vương Thiên Nhất nhận án phạt cấm thi đấu suốt đời vì dàn xếp trận đấu và hối lộ
  • September 20, 2024

Tianyi and Yuefei have been in custody since August, after police investigated the two players for manipulating domestic xiangqi competitions. According to CXA, the two players have been fixing matches over a long period of time at a high frequency, damaging the Chinese Xiangqi community. They either paid their opponents to lose or accepted money to lose matches. Specific details of the violations were not disclosed, China Daily reported.

  • Thiên Nhất và Nhạc Phi đã bị tạm giữ từ tháng Tám sau khi cảnh sát điều tra hai kỳ thủ này vì thao túng các giải đấu cờ tướng trong nước. Theo CXA, hai kỳ thủ này đã dàn xếp các trận đấu trong một thời gian dài với tần suất cao, gây thiệt hại cho cộng đồng cờ tướng Trung Quốc. Họ hoặc là trả tiền cho đối thủ để thua hoặc nhận tiền để thua trận. Chi tiết cụ thể của các vi phạm không được tiết lộ, theo China Daily.

The two players will not be allowed to participate in events organized or authorized by CXA or its affiliates. In addition, the organization has revoked the grandmaster titles of Tianyi and Yuefei. CXA is working with the relevant authorities to ensure that the two players receive their punishment.

  • Hai kỳ thủ sẽ không được phép tham gia các sự kiện do CXA hoặc các tổ chức liên kết tổ chức hoặc ủy quyền. Ngoài ra, tổ chức này đã thu hồi danh hiệu đại kiện tướng của Thiên Nhất và Nhạc Phi. CXA đang làm việc với các cơ quan liên quan để đảm bảo rằng hai kỳ thủ này nhận được hình phạt của mình.

The incident began with a leaked recording of a match-fixing conversation between Tianyi and Yuefei in April 2023, causing widespread outrage in the xiangqi community. The amount of money involved was about US$113,000. The police investigated the case before arresting the two players.

  • Sự việc bắt đầu với một đoạn ghi âm bị rò rỉ về cuộc trò chuyện dàn xếp trận đấu giữa Thiên Nhất và Nhạc Phi vào tháng 4 năm 2023, gây phẫn nộ rộng rãi trong cộng đồng cờ tướng. Số tiền liên quan khoảng 113.000 USD. Cảnh sát đã điều tra vụ án trước khi bắt giữ hai kỳ thủ.

Tianyi, 35, won the Chinese Xiangqi championship for the first time in 2012 and has been the number one player in the country for the past 10 years. Because China dominates xiangqi, Tianyi is often considered the king of xiangqi, with achievements almost as astounding as Magnus Carlsen in chess. He won the world championship three times, in 2013, 2017 and 2022. He and Yuefei were both awarded the title of international grandmaster by the World Xiangqi Federation (WXF), the highest title in the sport.

  • Thiên Nhất, 35 tuổi, giành chức vô địch cờ tướng Trung Quốc lần đầu tiên vào năm 2012 và đã là kỳ thủ số một của đất nước trong 10 năm qua. Vì Trung Quốc thống trị cờ tướng, Thiên Nhất thường được coi là vua cờ tướng, với thành tựu gần như đáng kinh ngạc như Magnus Carlsen trong cờ vua. Anh đã giành chức vô địch thế giới ba lần, vào các năm 2013, 2017 và 2022. Anh và Nhạc Phi đều được trao danh hiệu đại kiện tướng quốc tế bởi Liên đoàn Cờ tướng Thế giới (WXF), danh hiệu cao nhất trong môn thể thao này.

Yuefei, 41, was the national runner-up in 2010 and is a teammate of Tianyi at the national champion in 2023.

  • Nhạc Phi, 41 tuổi, là á quân quốc gia năm 2010 và là đồng đội của Thiên Nhất tại giải vô địch quốc gia năm 2023.

The police or the WXF have yet to issue any statements regarding the case.

  • Cảnh sát hoặc WXF vẫn chưa đưa ra bất kỳ tuyên bố nào liên quan đến vụ việc.
View the original post here .

A new genetic analysis of animals in the Wuhan market in 2019 may help find Covid-19's origin

  • Phân tích di truyền mới về các động vật tại chợ Vũ Hán năm 2019 có thể giúp tìm ra nguồn gốc của Covid-19
  • September 20, 2024

Researchers analyzed genetic material gathered from the Chinese market where the first outbreak was detected and found that the most likely animals were racoon dogs, civet cats and bamboo rats. The scientists suspect infected animals were first brought to the Wuhan market in late November 2019, which then triggered the pandemic.

  • Các nhà nghiên cứu đã phân tích vật liệu di truyền được thu thập từ chợ Trung Quốc nơi bùng phát đầu tiên được phát hiện và phát hiện rằng các động vật có khả năng nhất là chó gấu trúc, mèo cầy và chuột tre. Các nhà khoa học nghi ngờ rằng các động vật bị nhiễm bệnh đã được đưa đến chợ Vũ Hán vào cuối tháng 11 năm 2019, sau đó gây ra đại dịch.

Michael Worobey, one of the new study’s authors, said they found which sub-populations of animals might have transmitted the coronavirus to humans. That may help researchers pinpoint where the virus commonly circulates in animals, known as its natural reservoir.

  • Michael Worobey, một trong những tác giả của nghiên cứu mới, cho biết họ đã phát hiện ra các phân nhóm động vật có thể đã truyền virus corona cho con người. Điều này có thể giúp các nhà nghiên cứu xác định nơi virus thường lưu hành trong động vật, được gọi là "kho dự trữ tự nhiên" của nó.

"For example, with the racoon dogs, we can show that the racoon dogs that were (at the market) ... were from a sub-species that circulates more in southern parts of China," said Worobey, an evolutionary biologist at the University of Arizona. Knowing that might help researchers understand where those animals came from and where they were sold. Scientists might then start sampling bats in the area, which are known to be the natural reservoirs of related coronaviruses like SARS.

  • "Ví dụ, với chó gấu trúc, chúng tôi có thể chỉ ra rằng những con chó gấu trúc (ở chợ)... thuộc về một phân loài lưu hành nhiều hơn ở các khu vực phía nam của Trung Quốc," Worobey, một nhà sinh học tiến hóa tại Đại học Arizona, cho biết. Biết được điều đó có thể giúp các nhà nghiên cứu hiểu rõ hơn về nơi những động vật đó đến từ đâu và nơi chúng được bán. Các nhà khoa học sau đó có thể bắt đầu lấy mẫu dơi trong khu vực, được biết đến là kho dự trữ tự nhiên của các loại virus corona liên quan như SARS.

Mark Woolhouse, a professor of infectious diseases at the University of Edinburgh, said the new genetic analysis suggested that the pandemic "had its evolutionary roots in the market" and that it was very unlikely Covid-19 was infecting people before it was identified at the Huanan market.

  • Mark Woolhouse, một giáo sư về bệnh truyền nhiễm tại Đại học Edinburgh, cho biết phân tích di truyền mới gợi ý rằng đại dịch "có nguồn gốc tiến hóa tại chợ" và rất không có khả năng Covid-19 đã lây nhiễm cho con người trước khi nó được xác định tại chợ Huanan.

"It’s a significant finding and this does shift the dial more in favor of an animal origin," Woolhouse, who was not connected to the research, said. "But it is not conclusive."

  • "Đây là một phát hiện quan trọng và điều này làm thay đổi hướng nghiên cứu nhiều hơn về nguồn gốc từ động vật," Woolhouse, người không liên quan đến nghiên cứu, cho biết. "Nhưng nó không phải là kết luận cuối cùng."

An expert group led by the World Health Organization concluded in 2021 that the virus probably spread to humans from animals and that a lab leak was "extremely unlikely." WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus later said it was"premature" to rule out a lab leak.

  • Một nhóm chuyên gia do Tổ chức Y tế Thế giới (WHO) dẫn đầu đã kết luận vào năm 2021 rằng virus có thể đã lây lan sang con người từ động vật và rằng khả năng rò rỉ từ phòng thí nghiệm là "rất không có khả năng." Trưởng WHO Tedros Adhanom Ghebreyesus sau đó cho biết việc loại bỏ khả năng rò rỉ từ phòng thí nghiệm là "quá sớm."

Scientists say they may never know for sure where exactly the virus came from.

  • Các nhà khoa học cho biết họ có thể không bao giờ biết chắc chắn virus đến từ đâu.

In the new study, published Thursday in the journal Cell, scientists from Europe, the U.S. and Australia analyzed data previously released by experts at the Chinese Center for Disease Control and Prevention. It included 800 samples of genetic material Chinese workers collected on Jan. 1, 2020 from the Huanan seafood market, the day after Wuhan municipal authorities first raised the alarm about an unknown respiratory virus.

  • Trong nghiên cứu mới, được công bố vào thứ Năm trong tạp chí Cell, các nhà khoa học từ Châu Âu, Hoa Kỳ và Úc đã phân tích dữ liệu được công bố trước đó bởi các chuyên gia tại Trung tâm Kiểm soát và Phòng ngừa Dịch bệnh Trung Quốc. Nó bao gồm 800 mẫu vật liệu di truyền mà công nhân Trung Quốc thu thập vào ngày 1 tháng 1 năm 2020 từ chợ hải sản Huanan, ngày sau khi các nhà chức trách thành phố Vũ Hán lần đầu tiên báo động về một loại virus hô hấp không xác định.

Chinese scientists published the genetic sequences they found last year, but did not identify any of the animals possibly infected with the coronavirus. In the new analysis, researchers used a technique that can identify specific organisms from any mixture of genetic material collected in the environment.

  • Các nhà khoa học Trung Quốc đã công bố các chuỗi di truyền họ tìm thấy vào năm ngoái, nhưng không xác định được bất kỳ động vật nào có thể bị nhiễm virus corona. Trong phân tích mới, các nhà nghiên cứu đã sử dụng một kỹ thuật có thể xác định các sinh vật cụ thể từ bất kỳ hỗn hợp vật liệu di truyền nào thu thập trong môi trường.

Worobey said the information provides "a snapshot of what was (at the market) before the pandemic began" and that genetic analyses like theirs "helps to fill in the blanks of how the virus might have first started spreading."

  • Worobey cho biết thông tin này cung cấp "một bức ảnh chụp nhanh về những gì đã có (tại chợ) trước khi đại dịch bắt đầu" và rằng các phân tích di truyền như của họ "giúp điền vào các khoảng trống về cách virus có thể bắt đầu lây lan ban đầu."

Woolhouse said the new study, while significant, left some critical issues unanswered.

  • Woolhouse cho biết nghiên cứu mới, dù quan trọng, vẫn để lại một số vấn đề quan trọng chưa được giải đáp.

"There is no question Covid was circulating at that market, which was full of animals," he said. "The question that still remains is how it got there in the first place."

  • "Không có câu hỏi nào về việc Covid đã lưu hành tại chợ, nơi đầy động vật," ông nói. "Câu hỏi còn lại là nó đã đến đó bằng cách nào ban đầu."
View the original post here .

How much money will Anthony Joshua earn for title fight with Daniel Dubois?

  • Anthony Joshua sẽ kiếm được bao nhiêu tiền cho trận đấu tranh đai với Daniel Dubois?
  • September 20, 2024

Anthony Joshua (L) and Daniel Dubois during a photoshoot to promote the IBF title match in London on Sept. 16, 2024. Photo by Matchroom Boxing

Anthony Joshua (L) and Daniel Dubois during a photoshoot to promote the IBF title match in London on Sept. 16, 2024. Photo by Matchroom Boxing

  • Anthony Joshua (trái) và Daniel Dubois trong buổi chụp ảnh quảng bá trận đấu tranh đai IBF tại London vào ngày 16 tháng 9 năm 2024. Ảnh bởi Matchroom Boxing.

Former world heavyweight champion Anthony Joshua will aim for the IBF heavyweight belt currently held by Daniel Dubois in the match taking place at Wembley Stadium, England on Saturday.

  • Cựu vô địch hạng nặng thế giới Anthony Joshua sẽ nhắm đến đai IBF hạng nặng hiện do Daniel Dubois giữ trong trận đấu diễn ra tại Sân vận động Wembley, Anh vào thứ Bảy.

The match between two British is the focus of the world boxing scene in the third quarter of this year.

  • Trận đấu giữa hai võ sĩ người Anh là tâm điểm của làng quyền anh thế giới trong quý ba năm nay.

Manchester Evening News reported that even though Dubois is holding the IBF belt, Joshua, with his bigger reputation and appeal, will still receive a higher fight purse, even though he is about to turn 35.

  • Manchester Evening News đưa tin rằng mặc dù Dubois đang giữ đai IBF, Joshua, với danh tiếng và sự hấp dẫn lớn hơn, vẫn sẽ nhận được mức thù lao cao hơn, dù anh sắp bước sang tuổi 35.

Joshua's fight purse will be £6 million (US$7.97 million). This figure for "Dynamite" Dubois is £3.5 million ($4.6 million). For the revenue from the live pay-per-view TV and ticket sales from the match, the split will be 60-40 in favor of Joshua.

  • Số tiền thù lao của Joshua cho trận đấu sẽ là 6 triệu bảng Anh (7,97 triệu USD). Con số này cho "Dynamite" Dubois là 3,5 triệu bảng Anh (4,6 triệu USD). Đối với doanh thu từ việc bán vé xem truyền hình trực tiếp và vé từ trận đấu, tỷ lệ chia sẽ là 60-40 nghiêng về Joshua.

It is predicted that Joshua will earn a total of around £25 million ($33.2 million) from the fight on Sept. 21. Meanwhile, whether Dubois wins or loses, he is likely to pocket up to £10 million. That will be the record amount of money Dubois has ever earned in his professional boxing career.

  • Dự đoán rằng Joshua sẽ kiếm được tổng cộng khoảng 25 triệu bảng Anh (33,2 triệu USD) từ trận đấu vào ngày 21 tháng 9. Trong khi đó, dù Dubois thắng hay thua, anh có thể sẽ bỏ túi đến 10 triệu bảng Anh. Đó sẽ là số tiền kỷ lục mà Dubois từng kiếm được trong sự nghiệp quyền anh chuyên nghiệp của mình.

Previously, in the fight with world champion Oleksandr Usyk last August, Dubois only earned more than £1.6 million ($2.1 million). In his most recent fight with the IBF top-ranked boxer Filip Hrgovic, Dubois was only paid $500,000 even though he won the match and the title.

  • Trước đó, trong trận đấu với nhà vô địch thế giới Oleksandr Usyk vào tháng 8 năm ngoái, Dubois chỉ kiếm được hơn 1,6 triệu bảng Anh (2,1 triệu USD). Trong trận đấu gần đây nhất với võ sĩ đứng đầu bảng xếp hạng IBF Filip Hrgovic, Dubois chỉ được trả 500.000 USD dù anh đã thắng trận đấu và giành được danh hiệu.

Joshua, the two-time world heavyweight champion, has amassed a huge fortune thanks to his business ventures and especially his professional boxing career.

  • Joshua, nhà vô địch hạng nặng thế giới hai lần, đã tích lũy được một khối tài sản lớn nhờ vào các hoạt động kinh doanh và đặc biệt là sự nghiệp quyền anh chuyên nghiệp của mình.

In March this year, when he knocked out former UFC champion Francis Ngannou, Joshua pocketed a total of $50 million. At the moment Joshua is only behind Tyson Fury in the list of British boxers who earn the most money from fights.

  • Vào tháng 3 năm nay, khi anh hạ gục cựu vô địch UFC Francis Ngannou, Joshua đã bỏ túi tổng cộng 50 triệu USD. Hiện tại, Joshua chỉ đứng sau Tyson Fury trong danh sách các võ sĩ người Anh kiếm được nhiều tiền nhất từ các trận đấu.

If Joshua beats Dubois this weekend, he will almost certainly fight the winner of the Fury vs Usyk rematch, which will take place in November. The match, which is set to be held next year, will be a lucrative one and can bring Joshua hundreds of millions of dollars.

  • Nếu Joshua đánh bại Dubois cuối tuần này, anh sẽ gần như chắc chắn đối đầu với người thắng trong trận tái đấu giữa Fury và Usyk, dự kiến diễn ra vào tháng 11. Trận đấu, dự kiến sẽ được tổ chức vào năm sau, sẽ là một trận đấu có giá trị lớn và có thể mang lại cho Joshua hàng trăm triệu USD.
View the original post here .

Djokovic argues with wife over mobile phone ban on children

  • Djokovic tranh cãi với vợ về việc cấm điện thoại di động cho con cái
  • September 20, 2024

"My children still don't have a cell phone, my wife and I argue about it, " Djokovic told Serbian newspaper Blic.

  • "Con tôi vẫn chưa có điện thoại di động, vợ tôi và tôi thường tranh cãi về điều này," Djokovic nói với tờ báo Blic của Serbia.

"The kids complain, 'At school, everyone has one except us'. It's not easy and this is reflected on other levels as well. If everyone does something, the herd behaves like this, you have to follow them. Well, it doesn't have to be like that. This is where I think we differ from others because we are stubborn and active."

  • "Những đứa trẻ phàn nàn, 'Ở trường, mọi người đều có điện thoại ngoại trừ chúng con'. Điều này không dễ dàng và nó cũng phản ánh trên các cấp độ khác. Nếu mọi người đều làm một việc gì đó, bầy đàn sẽ cư xử như vậy, bạn phải theo họ. Nhưng, không nhất thiết phải như vậy. Đây là điểm mà tôi nghĩ chúng tôi khác với người khác vì chúng tôi kiên trì và năng động."

Novak Djokovic and his wife and two children celebrate his gold medal win in mens singles tennis at the Paris Olympics in Aug. 2024. Photo by Instagram/@jelenadjokovicndf

Novak Djokovic and his wife and two children celebrate his gold medal win in men's singles tennis at the Paris Olympics in Aug. 2024. Photo by Instagram/@jelenadjokovicndf

  • Novak Djokovic và vợ cùng hai con ăn mừng chiến thắng huy chương vàng trong môn quần vợt đơn nam tại Thế vận hội Paris vào tháng 8 năm 2024. Ảnh trên Instagram/@jelenadjokovicndf

Previously, Djokovic has emphasized the importance of keeping his children active, as he wanted to take a more traditional approach to parenting.

  • Trước đó, Djokovic đã nhấn mạnh tầm quan trọng của việc giữ cho con cái mình năng động, vì anh muốn áp dụng một phương pháp nuôi dạy con cái truyền thống hơn.

"Out of the two parents I am the one that is responsible for their activities, sports, healthy lifestyle," he said in a studio interview with Tennis Channel. "I mean whether it is tennis or whatever it is, just be active, be out there. So I try to take them on with me on tennis every day, even if it's the match day I want them to be here with me."

  • "Trong số hai vợ chồng, tôi là người chịu trách nhiệm về các hoạt động, thể thao, lối sống lành mạnh của chúng," anh nói trong một cuộc phỏng vấn tại studio với Tennis Channel. "Tôi có nghĩa là dù là quần vợt hay bất cứ thứ gì, chỉ cần năng động, ra ngoài. Vì vậy, tôi cố gắng đưa các con đi cùng tôi chơi quần vợt mỗi ngày, ngay cả khi là ngày thi đấu, tôi muốn chúng ở đây cùng tôi."

Djokovic married Jelena, his high school sweetheart. in 2014. The two have two children, Stefan, 10, and Tara, 7.

  • Djokovic kết hôn với Jelena, người bạn gái từ thời trung học của anh, vào năm 2014. Hai người có hai con, Stefan, 10 tuổi, và Tara, 7 tuổi.

After his third-round defeat at the U.S. Open earlier this month, Djokovic joined Team Serbia at the Davis Cup. Jelena and their daughter Tara attended the match as Djokovic beat Ioannis Xilas in just 45 minutes on Saturday.

  • Sau khi thua ở vòng ba tại Giải quần vợt Mỹ mở rộng đầu tháng này, Djokovic đã gia nhập đội tuyển Serbia tại Davis Cup. Jelena và con gái Tara đã tham dự trận đấu khi Djokovic đánh bại Ioannis Xilas chỉ trong 45 phút vào thứ Bảy.

The 37-year-old tennis star continued his triumph by defeating Greek duo Aristotelis Thanos and Petros Tsitsipas a day later, alongside Hamad Madjedovic in the men’s doubles event.

  • Ngôi sao quần vợt 37 tuổi tiếp tục chiến thắng của mình bằng cách đánh bại đôi Hy Lạp Aristotelis Thanos và Petros Tsitsipas một ngày sau đó, cùng với Hamad Madjedovic trong sự kiện đôi nam.

Djokovic won a record 24 Grand Slams and is considered the greatest tennis player ever. He completed his collection of titles after clinching a gold medal at the 2024 Paris Olympics last month.

  • Djokovic đã giành được kỷ lục 24 Grand Slam và được coi là tay vợt vĩ đại nhất mọi thời đại. Anh đã hoàn thành bộ sưu tập danh hiệu của mình sau khi giành huy chương vàng tại Thế vận hội Paris 2024 tháng trước.
View the original post here .

New migraine drugs no better than cheap painkillers: big study

  • Thuốc mới điều trị đau nửa đầu không tốt hơn thuốc giảm đau rẻ tiền: nghiên cứu lớn
  • September 19, 2024

Migraines are severe, often disabling headaches which affect at least one in seven adults globally, according to the World Health Organization. They are also up to three times more common in women than men.

  • Đau nửa đầu là những cơn đau đầu nghiêm trọng, thường gây tàn tật và ảnh hưởng đến ít nhất một trong bảy người trưởng thành trên toàn cầu, theo Tổ chức Y tế Thế giới. Chúng cũng phổ biến gấp ba lần ở phụ nữ so với nam giới.

For decades, cheap and widely available painkillers such as aspirin and ibuprofen have been prescribed for migraines, as well as the more powerful triptans, which change how blood circulates in the brain.

  • Trong nhiều thập kỷ, những loại thuốc giảm đau rẻ tiền và phổ biến như aspirin và ibuprofen đã được kê đơn cho bệnh đau nửa đầu, cũng như những loại thuốc mạnh hơn như triptans, thay đổi cách máu lưu thông trong não.

But in recent years, a new generation of migraine drugs called gepants has emerged.

  • Nhưng trong những năm gần đây, một thế hệ thuốc mới điều trị đau nửa đầu gọi là gepants đã xuất hiện.

This includes rimegepant, which is sold by US pharma giant Pfizer under the brand name Vydura, and ubrogepant, sold as Ubrelvy by firm Abbvie

  • Điều này bao gồm rimegepant, được bán bởi công ty dược phẩm khổng lồ của Mỹ Pfizer dưới tên thương hiệu Vydura, và ubrogepant, được bán dưới tên Ubrelvy bởi công ty Abbvie.

Migraine drugs can represent big money for pharmaceutical firms, as shown when Pfizer acquired Biohaven -- which developed rimegepant -- for more than $10 billion in 2022.

  • Thuốc điều trị đau nửa đầu có thể mang lại lợi nhuận lớn cho các công ty dược phẩm, như được minh chứng khi Pfizer mua lại Biohaven – công ty phát triển rimegepant – với giá hơn 10 tỷ đô la vào năm 2022.

These new drugs have generally been tested against a placebo.

  • Những loại thuốc mới này thường được thử nghiệm đối với giả dược.

However a new meta-analysis, published in the BMJ journal, brought together 137 previous randomised, controlled trials looking at how 17 different treatments affected a total of nearly 90,000 people.

  • Tuy nhiên, một phân tích tổng hợp mới, được công bố trên tạp chí BMJ, đã tổng hợp 137 thử nghiệm ngẫu nhiên, có kiểm soát trước đó, xem xét cách 17 phương pháp điều trị khác nhau ảnh hưởng đến tổng cộng gần 90.000 người.

The newer and more expensive drugs rimegepant and ubrogepant -- as well as another called lasmiditan, which can have drowsy side effects -- were about as effective as paracetamol and anti-inflammatory painkillers, the study said.

  • Thuốc mới hơn và đắt tiền hơn như rimegepant và ubrogepant – cũng như một loại khác gọi là lasmiditan, có thể gây buồn ngủ – có hiệu quả tương đương với paracetamol và các loại thuốc giảm đau chống viêm, nghiên cứu cho biết.

Meanwhile triptans -- such as eletriptan, rizatriptan, sumatriptan and zolmitriptan -- performed best, the study said, regretting that they "are currently widely underused".

  • Trong khi đó, triptans – như eletriptan, rizatriptan, sumatriptan và zolmitriptan – hoạt động tốt nhất, nghiên cứu cho biết, tiếc rằng chúng "hiện đang bị sử dụng không đúng mức".

The researchers recommended doctors first prescribe triptans -- and for certain patients who cannot take triptans due to heart problems, they recommended traditional pain killers such as aspirin and ibuprofen.

  • Các nhà nghiên cứu khuyến nghị các bác sĩ nên kê đơn triptans trước tiên – và đối với một số bệnh nhân không thể dùng triptans do các vấn đề về tim, họ khuyến nghị dùng thuốc giảm đau truyền thống như aspirin và ibuprofen.

The newer gepants drugs should be considered a third option, the study concluded.

  • Các loại thuốc mới hơn như gepants nên được xem xét là lựa chọn thứ ba, nghiên cứu kết luận.

Study co-author Andrea Cipriani of Oxford University emphasised how important it was to properly treat the "huge problem" of migraines.

  • Đồng tác giả nghiên cứu Andrea Cipriani của Đại học Oxford nhấn mạnh tầm quan trọng của việc điều trị đúng cách "vấn đề lớn" của chứng đau nửa đầu.

"It's the leading cause of disability in young women and also is associated with high personal health care and societal costs," he told a press conference.

  • "Đây là nguyên nhân hàng đầu gây tàn tật ở phụ nữ trẻ và cũng liên quan đến chi phí chăm sóc sức khỏe cá nhân và xã hội cao," ông nói trong một cuộc họp báo.
View the original post here .

Canada to further cut international student, foreign worker permits

  • Canada sẽ tiếp tục cắt giảm giấy phép du học và làm việc cho người nước ngoài
  • September 19, 2024

The move comes after several recent rounds of restrictions aimed at taming record immigration levels that pushed Canada's population past 41 million earlier this year.

  • Động thái này diễn ra sau một số đợt hạn chế gần đây nhằm kiểm soát mức độ nhập cư kỷ lục đã đẩy dân số Canada vượt qua 41 triệu người hồi đầu năm nay.

Prime Minister Justin Trudeau's government has pointed to the high immigration as straining the country's housing sector, jobs market and social services.

  • Chính phủ của Thủ tướng Justin Trudeau đã chỉ ra rằng mức độ nhập cư cao đang gây áp lực lên lĩnh vực nhà ở, thị trường việc làm và dịch vụ xã hội của đất nước.

"It is a privilege to come to Canada. It is not a right," Immigration Minister Marc Miller told a news conference.

  • "Bước vào Canada là một đặc quyền. Đó không phải là quyền," Bộ trưởng Nhập cư Marc Miller nói trong một cuộc họp báo.

In 2025, Ottawa plans to issue 437,000 study permits to international students, down from 485,000 this year and more than 500,000 in 2023.

  • Vào năm 2025, Ottawa dự định cấp 437.000 giấy phép học tập cho sinh viên quốc tế, giảm từ 485.000 trong năm nay và hơn 500.000 vào năm 2023.

It is also putting new limits on work permits for spouses of some international students and foreign workers. And it will be stepping up checks before issuing travel visas to stem a spike in fraudulent or rejected asylum claims.

  • Nó cũng đang đặt ra các giới hạn mới về giấy phép làm việc cho vợ/chồng của một số sinh viên quốc tế và người lao động nước ngoài. Và chính phủ sẽ tăng cường kiểm tra trước khi cấp thị thực du lịch để ngăn chặn sự gia tăng trong các yêu cầu tị nạn giả mạo hoặc bị từ chối.

Ottawa has already said it would reduce the number of temporary residents to five percent of the population, down from 6.8% in April.

  • Ottawa đã tuyên bố rằng họ sẽ giảm số lượng cư dân tạm thời xuống còn 5% dân số, giảm từ 6,8% vào tháng Tư.
View the original post here .

Man City held by Inter as PSG pinch win in Champions League

  • Man City bị cầm hòa bởi Inter trong khi PSG giành chiến thắng trong Champions League
  • September 19, 2024

Pep Guardiola's side have won all four of their Premier League games this season but failed to break down Italian champions Inter in a repeat of the 2023 final won by City.

  • Đội bóng của Pep Guardiola đã thắng cả bốn trận ở Premier League mùa này nhưng không thể đánh bại nhà vô địch Ý Inter trong trận đấu tái hiện chung kết năm 2023 mà City đã giành chiến thắng.

City lost Kevin De Bruyne to injury at half-time and Phil Foden fired straight at Inter goalkeeper Yann Sommer with their best chance as Erling Haaland was kept quiet on a night he was chasing his 100th goal for the English club.

  • City mất Kevin De Bruyne do chấn thương trong hiệp một và Phil Foden đã sút thẳng vào thủ môn Yann Sommer của Inter với cơ hội tốt nhất của họ khi Erling Haaland bị giữ im lặng trong đêm anh đang truy đuổi bàn thắng thứ 100 cho câu lạc bộ Anh.

"It was a very intense game against a strong opponent. We knew what was coming, they are a top team as well and they are used to winning, so we were not going to have an easy job," City defender Ruben Dias told TNT Sports.

  • "Đó là một trận đấu rất căng thẳng với đối thủ mạnh. Chúng tôi biết điều gì đang đến, họ cũng là một đội hàng đầu và họ quen với việc chiến thắng, vì vậy chúng tôi sẽ không có một công việc dễ dàng," hậu vệ Ruben Dias của City nói với TNT Sports.

Henrikh Mkhitaryan could have won it for Inter when he blazed over 15 minutes from time, allowing City to extend their unbeaten run in the competition to 24 matches -- one off the record set by Manchester United between 2007 and 2009.

  • Henrikh Mkhitaryan có thể đã giành chiến thắng cho Inter khi anh sút bóng đi chệch mục tiêu 15 phút trước khi kết thúc trận đấu, cho phép City kéo dài chuỗi trận bất bại trong cuộc thi lên 24 trận - chỉ còn một trận nữa để phá kỷ lục của Manchester United từ năm 2007 đến 2009.

It is just the second time in 42 home Champions League games under Guardiola that City have failed to score.

  • Đây chỉ là lần thứ hai trong 42 trận Champions League trên sân nhà dưới thời Guardiola mà City không ghi được bàn thắng.

"Our plan was to show that we're not scared to play here," said Inter midfielder Hakan Calhanoglu.

  • "Kế hoạch của chúng tôi là cho thấy rằng chúng tôi không sợ chơi ở đây," tiền vệ Hakan Calhanoglu của Inter nói.

PSG looked as if they would also have to settle for a point against European debutants Girona, who are backed by the City Football Group and ran Real Madrid close for several months in Spain last season before coming third.

  • PSG dường như cũng sẽ phải chấp nhận một điểm trước đối thủ mới ra mắt châu Âu Girona, đội được hỗ trợ bởi City Football Group và đã cạnh tranh sát nút với Real Madrid trong nhiều tháng ở Tây Ban Nha mùa trước trước khi đứng thứ ba.

However, a goalkeeping blunder from Paulo Gazzaniga in the 90th minute resulted in Nuno Mendes' cross squirming through his grasp and handed the French champions victory.

  • Tuy nhiên, một sai lầm từ thủ môn Paulo Gazzaniga ở phút 90 đã khiến quả tạt của Nuno Mendes trượt qua tay anh và mang lại chiến thắng cho nhà vô địch Pháp.

"It was a difficult game, they're a team that plays well with the ball," Mendes told Canal Plus.

  • "Đó là một trận đấu khó khăn, họ là một đội chơi tốt với bóng," Mendes nói với Canal Plus.

"I was surprised (by the goal). The goalkeeper was there and it got through."

  • "Tôi đã ngạc nhiên (với bàn thắng). Thủ môn đã ở đó và nó đã trượt qua."

Goalkeeper Paulo Gazzaniga (L) was disappointed after a mistake led to a goal for PSG against Girona in the Champions League at Parc des Princes, Paris on Sept. 18, 2024. Photo by Reuters

Goalkeeper Paulo Gazzaniga (L) was disappointed after a mistake led to a goal for PSG against Girona in the Champions League at Parc des Princes, Paris on Sept. 18, 2024. Photo by Reuters

  • Thủ môn Paulo Gazzaniga (trái) thất vọng sau khi một sai lầm dẫn đến bàn thắng cho PSG trước Girona trong Champions League tại Parc des Princes, Paris vào ngày 18 tháng 9 năm 2024. Ảnh của Reuters

Super-sub Gittens propels Dortmund

  • Siêu dự bị Gittens thúc đẩy Dortmund

Last season's runners-up Borussia Dortmund, beaten by Madrid in the final, had English winger Jamie Gittens to thank as the 20-year-old came off the bench and scored twice in a 3-0 win at Club Brugge.

  • Á quân mùa trước Borussia Dortmund, bị Madrid đánh bại trong trận chung kết, đã có cầu thủ chạy cánh người Anh Jamie Gittens để cảm ơn khi cầu thủ 20 tuổi vào sân từ ghế dự bị và ghi hai bàn trong chiến thắng 3-0 tại Club Brugge.

Serhou Guirassy added a stoppage-time penalty for his first Dortmund goal since arriving in the summer from Stuttgart.

  • Serhou Guirassy thêm một quả phạt đền vào phút bù giờ cho bàn thắng đầu tiên của mình cho Dortmund kể từ khi đến vào mùa hè từ Stuttgart.

Celtic began in style by thrashing Slovan Bratislava 5-1 in Glasgow, winning their opening game in the Champions League for the first time in 13 attempts.

  • Celtic bắt đầu ấn tượng bằng cách hạ gục Slovan Bratislava 5-1 tại Glasgow, giành chiến thắng trong trận mở màn Champions League lần đầu tiên sau 13 lần.

Liam Scales' powerful header put Celtic ahead and the hosts struck again through Kyogo Furuhashi early in the second half before Arne Engels converted a penalty for 3-0.

  • Cú đánh đầu mạnh mẽ của Liam Scales đã đưa Celtic dẫn trước và chủ nhà đã ghi thêm bàn thắng qua Kyogo Furuhashi đầu hiệp hai trước khi Arne Engels thực hiện quả phạt đền nâng tỷ số lên 3-0.

Kevin Wimmer pulled one back with a fine strike for the Slovak champions, who came through four rounds of qualifying, but Celtic pulled away with further goals from Daizen Maeda and Adam Idah.

  • Kevin Wimmer đã gỡ lại một bàn với cú sút đẹp cho nhà vô địch Slovakia, đội đã vượt qua bốn vòng loại, nhưng Celtic đã bỏ xa với các bàn thắng tiếp theo của Daizen Maeda và Adam Idah.

"It's a fantastic night," Celtic captain Callum McGregor told TNT Sports.

  • "Đó là một đêm tuyệt vời," đội trưởng Callum McGregor của Celtic nói với TNT Sports.

"I hope the supporters enjoyed it because the managers and players did. This is the next level for the group in terms of growth and development."

  • "Tôi hy vọng những người hâm mộ đã tận hưởng nó vì các huấn luyện viên và cầu thủ đã làm vậy. Đây là cấp độ tiếp theo cho nhóm về mặt tăng trưởng và phát triển."

Bologna drew 0-0 at home to Shakhtar Donetsk in the Italian team's first ever Champions League match. Lukasz Skorupski saved an early penalty from Shakhtar's Georgiy Sudakov.

  • Bologna hòa 0-0 trên sân nhà trước Shakhtar Donetsk trong trận đấu Champions League đầu tiên của đội bóng Ý. Lukasz Skorupski đã cứu một quả phạt đền sớm từ Georgiy Sudakov của Shakhtar.

Sparta Prague swept Red Bull Salzburg aside 3-0 with goals from Kaan Kairinen, Victor Olatunji and Qazim Laci, as the Czech champions won for the first time in the competition proper since 2003.

  • Sparta Prague đánh bại Red Bull Salzburg 3-0 với các bàn thắng của Kaan Kairinen, Victor Olatunji và Qazim Laci, khi nhà vô địch Séc giành chiến thắng lần đầu tiên trong cuộc thi chính thức kể từ năm 2003.
View the original post here .