Latest News
Ronaldo's model girlfriend Georgina earns $10M from Netflix series
- Bạn gái người mẫu của Ronaldo, Georgina, kiếm 10 triệu USD từ loạt phim Netflix
- September 24, 2024
Georgina Rodriguez in the third season of "I Am Georgina". Photo by Instagram/@georginagio
- Georgina Rodriguez trong mùa thứ ba của "I Am Georgina". Ảnh bởi Instagram/@georginagio
According to Spanish newspaper AS, the Argentine model might have pocketed $10 million for the first season and that number can increase in the next two seasons, although Netflix has never released the official figure. The third season of "I Am Georgina" was aired on Netflix on Sept. 18.
- Theo báo AS của Tây Ban Nha, người mẫu Argentina có thể đã bỏ túi 10 triệu USD cho mùa đầu tiên và con số đó có thể tăng lên trong hai mùa tiếp theo, mặc dù Netflix chưa bao giờ công bố con số chính thức. Mùa thứ ba của "I Am Georgina" đã được phát sóng trên Netflix vào ngày 18 tháng 9.
Multiple sources reported that Rodriguez’s net worth is estimated at $19.7 million. Aside from the income from Netflix, she can also earn up to $100,000 for a promotional post on her Instagram account of 63 million followers.
- Nhiều nguồn tin cho biết giá trị tài sản ròng của Rodriguez ước tính khoảng 19,7 triệu USD. Ngoài thu nhập từ Netflix, cô có thể kiếm lên đến 100.000 USD cho một bài đăng quảng cáo trên tài khoản Instagram của mình với 63 triệu người theo dõi.
Rodriguez also runs a hair transplant clinic with Ronaldo which brings in $10.5 million a year.
- Rodriguez cũng điều hành một phòng khám cấy tóc với Ronaldo, mang lại doanh thu 10,5 triệu USD mỗi năm.
In the third season of "I Am Georgina", the 30-year-old showcases a more intimate side of her through moments with close friends and family, as well as her life in Saudi Arabia, where Ronaldo signed for Al Nassr in 2023. In the previous two seasons, Ronaldo had limited screen time but the third season will feature more of him.
- Trong mùa thứ ba của "I Am Georgina", người phụ nữ 30 tuổi này thể hiện một khía cạnh thân mật hơn của mình qua những khoảnh khắc với bạn bè và gia đình thân thiết, cũng như cuộc sống của cô ở Ả Rập Xê Út, nơi Ronaldo ký hợp đồng với Al Nassr vào năm 2023. Trong hai mùa trước, Ronaldo có ít thời gian xuất hiện trên màn hình nhưng mùa thứ ba sẽ có nhiều cảnh quay của anh hơn.
Ronaldo started dating Rodriguez in 2016. The couple have two children together, while Ronaldo has three other children through surrogacy.
- Ronaldo bắt đầu hẹn hò với Rodriguez vào năm 2016. Cặp đôi có hai đứa con với nhau, trong khi Ronaldo có ba đứa con khác thông qua phương pháp mang thai hộ.
Inside Langkawi resort where actress Joe Chen holds wedding with Malaysian tycoon husband
- Bên trong khu nghỉ dưỡng Langkawi nơi nữ diễn viên Joe Chen tổ chức đám cưới với chồng tỷ phú người Malaysia
- September 24, 2024
Photos courtesy of Joe Chen's Instagram and the resort
- Ảnh được cung cấp bởi Instagram của Joe Chen và khu nghỉ dưỡng
Vietnamese-Russian goalkeeper to welcome first child
- Thủ môn gốc Việt - Nga chuẩn bị chào đón con đầu lòng
- September 24, 2024
Dang Van Lam (R) and Yen Xuan at their wedding in Nha Trang, July 5, 2024. Photo by Facebook/Dang Van Lam
- Đặng Văn Lâm (phải) và Yến Xuân tại lễ cưới ở Nha Trang, ngày 5 tháng 7 năm 2024. Ảnh từ Facebook/Đặng Văn Lâm
Lam announced the good news on Monday when he posted a video of him and his family during the baby shower. The gender of the baby was later revealed to be a boy. Lam said he is looking forward to the birth of his son.
- Lâm đã thông báo tin vui vào thứ Hai khi anh đăng một video của anh và gia đình trong buổi tiệc tắm bé. Giới tính của em bé sau đó được tiết lộ là một bé trai. Lâm cho biết anh rất mong chờ ngày con trai chào đời.
Lam and Xuan, a personal trainer, got married on July 5 at a resort in beach city Nha Trang. The wedding ceremony was held privately, with only family members and closest friends in attendance.
- Lâm và Xuân, một huấn luyện viên cá nhân, đã kết hôn vào ngày 5 tháng 7 tại một khu nghỉ dưỡng ở thành phố biển Nha Trang. Lễ cưới được tổ chức riêng tư, chỉ có các thành viên trong gia đình và những người bạn thân thiết nhất tham dự.
The couple started dating in 2018 but kept it a secret. After Lam's family visited Xuan during the Lunar New Year early this year in Ho Chi Minh City, the two started to appear together publicly.
- Cặp đôi bắt đầu hẹn hò vào năm 2018 nhưng giữ kín mối quan hệ. Sau khi gia đình Lâm đến thăm Xuân trong dịp Tết Nguyên Đán đầu năm nay tại TP.HCM, hai người bắt đầu xuất hiện cùng nhau công khai.
Xuan joined Lam's parents and siblings at a ceremony in February when he received the Bronze Ball at the 2023 Vietnamese Golden Ball award.
- Xuân đã tham gia cùng bố mẹ và anh chị em của Lâm tại một buổi lễ vào tháng Hai khi anh nhận giải Quả Bóng Đồng tại giải thưởng Quả Bóng Vàng Việt Nam 2023.
The country are living in HCMC after he left V. League club Binh Dinh in central Vietnam to join lower-tier club HCMC Thanh Nien FC. The 31-year-old goalkeeper will receive more than VND27 billion ($1.09 million) in signing-on fee for a four-year contract with the club in the national first division.
- Hiện tại, hai người đang sống ở TP.HCM sau khi Lâm rời CLB V. League Bình Định ở miền Trung Việt Nam để gia nhập CLB hạng dưới TP.HCM Thanh Niên FC. Thủ môn 31 tuổi sẽ nhận được hơn 27 tỷ đồng (1,09 triệu USD) phí ký hợp đồng cho một bản hợp đồng bốn năm với câu lạc bộ trong giải hạng nhất quốc gia.
Lam, born to a Vietnamese father and a Russian mother, has been Vietnam's top goalkeeper for the past eight years. He was in the starting lineup of the national team since 2018, winning the 2018 AFF Cup, reaching the quarter-finals of the 2019 Asian Cup, and advancing to the 2022 World Cup third qualifiers.
- Lâm, sinh ra trong một gia đình có cha là người Việt và mẹ là người Nga, đã là thủ môn hàng đầu của Việt Nam trong suốt tám năm qua. Anh đã có mặt trong đội hình xuất phát của đội tuyển quốc gia từ năm 2018, giành chức vô địch AFF Cup 2018, vào tứ kết Asian Cup 2019 và tiến vào vòng loại thứ ba World Cup 2022.
Xuan mainly works online.
- Xuân chủ yếu làm việc trực tuyến.
AirAsia Cambodia to launch flights from Siem Reap to Singapore, Phuket
- AirAsia Campuchia sẽ khai trương các chuyến bay từ Siem Reap đến Singapore, Phuket
- September 24, 2024
It had earlier announced the start of a Siem Reap-Phuket service this winter.
- Trước đó hãng đã công bố khởi động dịch vụ Siem Reap-Phuket vào mùa đông này.
"These new services will provide a much-needed boost to Cambodia's local economy and tourism, including job creation in the crucial hospitality industry," Nam Vissoth, CEO of AirAsia Cambodia, said as cited by Khmer Times.
- "Những dịch vụ mới này sẽ cung cấp một sự thúc đẩy cần thiết cho nền kinh tế địa phương và du lịch của Campuchia, bao gồm việc tạo việc làm trong ngành khách sạn quan trọng," Nam Vissoth, CEO của AirAsia Campuchia, cho biết theo Khmer Times.
In August the airline began daily flights between Phnom Penh and Kuala Lumpur.
- Vào tháng 8, hãng hàng không đã bắt đầu các chuyến bay hàng ngày giữa Phnom Penh và Kuala Lumpur.
In the first seven months of this year Cambodia received 3.7 million foreign visitors, a 23.2% year-on-year increase, according to its Ministry of Tourism.
- Trong bảy tháng đầu năm nay, Campuchia đã đón 3,7 triệu du khách nước ngoài, tăng 23,2% so với cùng kỳ năm ngoái, theo Bộ Du lịch của nước này.
During the period 584,375 foreign tourists purchased tickets for US$27.18 million to visit Angkor Archaeological Park, a 33% rise in the former, according to state-owned Angkor Enterprise, which oversees ticket sales.
- Trong giai đoạn này, 584.375 du khách nước ngoài đã mua vé trị giá 27,18 triệu USD để thăm Công viên Khảo cổ Angkor, tăng 33% so với trước đó, theo Angkor Enterprise thuộc sở hữu nhà nước, đơn vị giám sát việc bán vé.
Siem Reap serves as the gateway to the iconic ruins of Angkor, the seat of the Khmer Empire from the ninth to 15th centuries.
- Siem Reap đóng vai trò là cửa ngõ dẫn vào di tích biểu tượng của Angkor, kinh đô của Đế chế Khmer từ thế kỷ thứ chín đến thế kỷ 15.
English football star's wife ditches wedding ring, moves into new mansion amid marriage rift
- Vợ của ngôi sao bóng đá Anh bỏ nhẫn cưới, chuyển vào biệt thự mới giữa lúc hôn nhân rạn nứt
- September 24, 2024
It started when Trippier, 34, was spotted cuddling and wrapping his arms around a blond girl while having fun with his teammates at a karaoke bar, in celebration of Newcastle's Champions League qualification last May. Charlotte, 35, was on vacation in Spain at that time.
- Mọi chuyện bắt đầu khi Trippier, 34 tuổi, bị bắt gặp ôm ấp và quàng tay quanh một cô gái tóc vàng trong lúc vui chơi cùng đồng đội tại quán karaoke, để ăn mừng việc Newcastle giành vé dự Champions League vào tháng 5 năm ngoái. Charlotte, 35 tuổi, lúc đó đang đi nghỉ ở Tây Ban Nha.
The Sun reported the woman that was with Trippier at the bar was 27-year-old Frankie Carmichael, a center worker.
- The Sun đưa tin, người phụ nữ đi cùng Trippier tại quán bar là Frankie Carmichael, 27 tuổi, một nhân viên trung tâm.
Since then, the couple's marriage has been through rough patches. Although they have not commented publicly on separation rumors, in the Euro 2024 this year, Charlotte did not come to Germany to support her husband like other WAGs.
- Kể từ đó, hôn nhân của cặp đôi đã trải qua nhiều sóng gió. Mặc dù họ chưa bình luận công khai về tin đồn ly thân, nhưng trong Euro 2024 năm nay, Charlotte không đến Đức để ủng hộ chồng như các WAGs khác.
After the tournament ended, with England finishing as runners-up, the couple vacationed separately. Trippier went to Turkey while Charlotte enjoyed her time in Santorini, Greece.
- Sau khi giải đấu kết thúc, với việc Anh giành ngôi á quân, cặp đôi đã đi nghỉ riêng. Trippier đến Thổ Nhĩ Kỳ trong khi Charlotte tận hưởng thời gian tại Santorini, Hy Lạp.
Last week, Trippier was spotted without his wedding ring. A few days later, Charlotte also appeared without hers.
- Tuần trước, Trippier bị bắt gặp không đeo nhẫn cưới. Vài ngày sau, Charlotte cũng xuất hiện mà không đeo nhẫn.
She also enrolled her children into a private school after moving into a $5.14 mansion in Hale, Cheshire, while Trippier remained in Newcastle with his club, Daily Mail reported.
- Cô cũng đã đăng ký cho các con vào một trường tư sau khi chuyển vào một biệt thự trị giá 5,14 triệu đô la ở Hale, Cheshire, trong khi Trippier vẫn ở lại Newcastle với câu lạc bộ của mình, theo báo cáo của Daily Mail.
In July, the family’s $4.91 million home in Newcastle was up for sale.
- Vào tháng 7, ngôi nhà trị giá 4,91 triệu đô la của gia đình ở Newcastle đã được rao bán.
The couple got engaged in 2015 before getting married in 2016. They have three children together: Jacob born in 2016, Esme Rose in 2020 and the youngest born in 2022.
- Cặp đôi đã đính hôn vào năm 2015 trước khi kết hôn vào năm 2016. Họ có ba người con: Jacob sinh năm 2016, Esme Rose năm 2020 và đứa con út sinh năm 2022.
Trippier has been through a turbulent time on and off the pitch. Once a number one choice at Newscastle and a fan favorite when he helped the club qualify for the Champions League for the first time in 20 years, now he is struggling with form and had to play back-up to Tino Livramento.
- Trippier đã trải qua một thời gian khó khăn cả trong và ngoài sân cỏ. Từng là lựa chọn số một tại Newcastle và là người hâm mộ yêu thích khi anh giúp câu lạc bộ giành vé dự Champions League lần đầu tiên sau 20 năm, giờ đây anh đang gặp khó khăn với phong độ và phải làm dự bị cho Tino Livramento.
California passes law to ban or restrict smartphones in school
- California thông qua luật cấm hoặc hạn chế điện thoại thông minh trong trường học
- September 24, 2024
Thirteen other states this year have banned or restricted cellphones in school or recommended local educators do so, after Florida led the way by banning phones in class in 2023, according to Education Week.
- Theo Education Week, có mười ba tiểu bang khác trong năm nay đã cấm hoặc hạn chế điện thoại di động trong trường học hoặc khuyến nghị các nhà giáo dục địa phương làm như vậy, sau khi Florida dẫn đầu bằng cách cấm điện thoại trong lớp học vào năm 2023.
California, with nearly 5.9 million public school students, has followed the lead of its own Los Angeles County, whose school board banned smartphones for its 429,000 students in June.
- California, với gần 5,9 triệu học sinh trường công, đã theo gương của Quận Los Angeles của chính mình, nơi hội đồng trường đã cấm điện thoại thông minh cho 429.000 học sinh vào tháng 6.
That same month U.S. Surgeon General Vivek Murthy called for a warning label on social media platforms, akin to those on cigarette packages, likening the problem to a mental health emergency.
- Cùng tháng đó, Tổng Y sĩ Hoa Kỳ Vivek Murthy đã kêu gọi dán nhãn cảnh báo trên các nền tảng mạng xã hội, tương tự như các nhãn trên bao thuốc lá, ví vấn đề này như là một tình trạng khẩn cấp về sức khỏe tâm thần.
Murthy cited a study in the medical journal JAMA showing adolescents who spend more than three hours a day on social media may be at heightened risk of mental illness, while referring to a Gallup poll showing the average teen spends 4.8 hours per day on social media.
- Murthy trích dẫn một nghiên cứu trong tạp chí y khoa JAMA cho thấy thanh thiếu niên dành hơn ba giờ mỗi ngày trên mạng xã hội có nguy cơ cao bị bệnh tâm thần, trong khi đề cập đến một cuộc thăm dò của Gallup cho thấy trung bình một thiếu niên dành 4,8 giờ mỗi ngày trên mạng xã hội.
California's bill, which passed 76-0 in the state assembly and 38-1 in the senate, requires school boards or other governing bodies to develop a policy to limit or prohibit student use of smartphones on campus by July 1, 2026, and update the policy every five years.
- Dự luật của California, được thông qua với tỷ lệ 76-0 trong hội đồng bang và 38-1 trong thượng viện, yêu cầu các hội đồng trường hoặc các cơ quan quản lý khác phát triển một chính sách để hạn chế hoặc cấm học sinh sử dụng điện thoại thông minh trong khuôn viên trường trước ngày 1 tháng 7 năm 2026, và cập nhật chính sách này mỗi năm năm.
"We know that excessive smartphone use increases anxiety, depression, and other mental health issues - but we have the power to intervene. This new law will help students focus on academics, social development, and the world in front of them, not their screens, when they're in school," Newsom said in a statement.
- "Chúng ta biết rằng việc sử dụng điện thoại thông minh quá mức làm tăng lo âu, trầm cảm và các vấn đề sức khỏe tâm thần khác - nhưng chúng ta có quyền can thiệp. Luật mới này sẽ giúp học sinh tập trung vào học tập, phát triển xã hội và thế giới xung quanh họ, chứ không phải màn hình của họ, khi họ ở trường," Newsom nói trong một tuyên bố.
Hong Kong teen girl beats Japanese opponent in pro MMA debut at ONE Championship
- Thiếu nữ Hồng Kông đánh bại đối thủ Nhật Bản trong trận ra mắt MMA chuyên nghiệp tại ONE Championship
- September 24, 2024
Emily Chong is declared the winner in her professional MMA debut in ONE Friday Nights 80 at Lumpinee Stadium, Bangkok, on Sept. 20, 2024. Photo by Instagram/@imemilychong
- Emily Chong được tuyên bố là người chiến thắng trong trận ra mắt MMA chuyên nghiệp của cô tại sự kiện ONE Friday Nights 80 tại Sân vận động Lumpinee, Bangkok, vào ngày 20 tháng 9 năm 2024. Ảnh bởi Instagram/@imemilychong
In her professional debut at ONE Friday Fights 80 last week, Chong defeated Japan's Koko Ohara by decision. After the fight at Bangkok's Lumpinee Stadium, Chong said her victory is a result of a journey that began six years ago.
- Trong trận ra mắt chuyên nghiệp của mình tại sự kiện ONE Friday Fights 80 tuần trước, Chong đã đánh bại Koko Ohara của Nhật Bản bằng quyết định của trọng tài. Sau trận đấu tại Sân vận động Lumpinee ở Bangkok, Chong cho biết chiến thắng của cô là kết quả của một hành trình bắt đầu từ sáu năm trước.
Chong, who is currently studying at the University of Hong Kong, reflected on her transition from casual training to becoming a professional Muay Thai fighter. Speaking to the South China Morning Post, she explained that her entry into martial arts started as a casual family activity.
- Chong, hiện đang học tại Đại học Hồng Kông, đã suy ngẫm về quá trình chuyển từ việc tập luyện thông thường sang trở thành một võ sĩ Muay Thái chuyên nghiệp. Nói với tờ South China Morning Post, cô giải thích rằng việc cô tham gia vào võ thuật bắt đầu như một hoạt động gia đình bình thường.
"I started martial arts when I was 12, with my mum and sister," Chong shared. "Every Sunday, we would go to a fitness class just for fun. But then I saw fighters in action and thought, 'That's so cool, I want to be a fighter too.'"
- "Tôi bắt đầu học võ khi tôi 12 tuổi, cùng với mẹ và chị gái," Chong chia sẻ. "Mỗi Chủ Nhật, chúng tôi sẽ đi tham gia một lớp thể dục chỉ để vui vẻ. Nhưng rồi tôi thấy các võ sĩ thi đấu và nghĩ, 'Thật tuyệt vời, tôi cũng muốn trở thành một võ sĩ.'"
ONE Friday Fights 80 is a special event of ONE Championship, featuring 24 Muay Thai practitioners, MMA fighters and submission grapplers with a chance to win a $10,000 contract.
- ONE Friday Fights 80 là một sự kiện đặc biệt của ONE Championship, quy tụ 24 võ sĩ Muay Thái, võ sĩ MMA và các võ sĩ grappling với cơ hội giành được hợp đồng trị giá 10.000 USD.
Tourists struggle to find 'must-visit' places in Vietnam
- Khách du lịch gặp khó khăn trong việc tìm kiếm những địa điểm "phải đến" ở Việt Nam
- September 23, 2024
Many people, even those who have never traveled abroad, know that in Thailand, they must visit Chinatown; in Korea, Gwangjang Market; and in Taiwan, Ximending Night Market. These destinations have successfully branded themselves as "must-see" places for experiencing local cuisine and are regularly featured in tourist itineraries.
- Nhiều người, thậm chí cả những người chưa từng du lịch nước ngoài, đều biết rằng khi đến Thái Lan, họ phải ghé thăm Chinatown; ở Hàn Quốc, Chợ Gwangjang; và ở Đài Loan, Chợ Đêm Ximending. Những điểm đến này đã thành công trong việc xây dựng thương hiệu như những nơi "phải xem" để trải nghiệm ẩm thực địa phương và thường xuyên xuất hiện trong các lịch trình du lịch.
In Vietnam, what do we find at our food markets? Fish balls, skewers, fried chicken, sausages, potatoes, fried rice, and spaghetti. As a local, I know that in Hanoi, we can go to the Old Quarter; in Ho Chi Minh City, Ho Thi Ky Street is popular; and in Da Nang, Con Market stands out.
- Ở Việt Nam, chúng ta có gì tại các chợ ẩm thực? Cá viên, xiên que, gà rán, xúc xích, khoai tây, cơm chiên, và mì Ý. Là một người địa phương, tôi biết rằng ở Hà Nội, chúng ta có thể đến Phố Cổ; ở Thành phố Hồ Chí Minh, Phố Hồ Thị Kỷ rất phổ biến; và ở Đà Nẵng, Chợ Cồn nổi bật.
But do foreign tourists know about these places? Do tours take them there? Or do foreign visitors simply recognize the names of these dishes and try to ask around?
- Nhưng liệu khách du lịch nước ngoài có biết về những nơi này không? Các tour du lịch có đưa họ đến đó không? Hay du khách nước ngoài chỉ nhận ra tên của những món ăn này và cố gắng hỏi thăm?
This is the main issue I reflect on when considering why Vietnamese cuisine, though highly regarded, is still less known than Korean, Japanese, Chinese, or Thai food.
- Đây là vấn đề chính mà tôi suy ngẫm khi xem xét tại sao ẩm thực Việt Nam, dù được đánh giá cao, vẫn ít được biết đến hơn so với ẩm thực Hàn Quốc, Nhật Bản, Trung Quốc, hay Thái Lan.
Vietnam's stunning destinations, delicious cuisine, and unique cultural experiences remain hard to access due to limited information, unclear pricing, and a lack of visitor guidance.
- Những điểm đến tuyệt đẹp, ẩm thực ngon và trải nghiệm văn hóa độc đáo của Việt Nam vẫn còn khó tiếp cận do thông tin hạn chế, giá cả không rõ ràng, và thiếu sự hướng dẫn cho du khách.
*The opinions expressed here are personal and do not necessarily match VnExpress's viewpoints.
- *Những ý kiến được trình bày ở đây là cá nhân và không nhất thiết phản ánh quan điểm của VnExpress.
Football fans slam 'boring' new Champions League format
- Người hâm mộ bóng đá chỉ trích định dạng mới "nhàm chán" của Champions League
- September 23, 2024
Atalanta draw Arsenal (red jersey) 0-0 in the first round of Champions League group stage on Sept. 19, 2024. Photo by Reuters
- Atalanta hòa Arsenal (áo đỏ) 0-0 trong vòng đầu tiên của vòng bảng Champions League vào ngày 19 tháng 9 năm 2024. Ảnh của Reuters
"Watching the two strongest teams in England played in the past two days and they both bored me to death. That's new Champions League for you," one fan wrote on X after the opening round of the Champions League group stage last week.
- "Một tuần trước, xem hai đội mạnh nhất nước Anh thi đấu mà tôi buồn ngủ đến chết. Đó là Champions League mới cho bạn," một người hâm mộ viết trên X sau vòng mở màn của vòng bảng Champions League tuần trước.
According to another fan, the new format really ruins the fun, as teams are not playing at their best when they know there are many more matches to go. One fan mocked UEFA's claim that the new format will make the Champions League more attractive.
- Theo một người hâm mộ khác, định dạng mới thực sự làm mất đi sự hứng thú, vì các đội không thi đấu hết mình khi biết rằng còn nhiều trận đấu nữa. Một người hâm mộ chế giễu tuyên bố của UEFA rằng định dạng mới sẽ làm cho Champions League hấp dẫn hơn.
"It's great to see the new Champions League format is as bad as we expected. Absolutely rubbish," wrote another fan on X.
- "Thật tuyệt khi thấy định dạng mới của Champions League tệ như chúng ta dự đoán. Hoàn toàn là rác rưởi," một người hâm mộ khác viết trên X.
From the 2024-2025 season, the Champions League will be played in a 36-team group format, instead of 32 teams divided into eight groups of four as before. Each team will play eight different opponents, with four home games and four away games. After eight rounds, the top eight teams will advance directly to the round of 16. The teams ranked from 9th to 24th will have to enter a playoff for the remaining eight slots.
- Từ mùa giải 2024-2025, Champions League sẽ được chơi theo định dạng vòng bảng 36 đội, thay vì 32 đội chia thành tám bảng như trước đây. Mỗi đội sẽ thi đấu với tám đối thủ khác nhau, với bốn trận sân nhà và bốn trận sân khách. Sau tám vòng đấu, tám đội đứng đầu sẽ tiến thẳng vào vòng 16 đội. Các đội xếp từ thứ 9 đến 24 sẽ phải tham gia playoff để giành tám suất còn lại.
According to the majority of fans, the fact that only the bottom 12 teams are eliminated, equivalent to a third of the participating teams, is the main reason why the Champions League group stage has become boring so soon. The old format was more attractive because half of the teams would be eliminated after the group stage. In addition, the fact that teams have eight matches to qualify for the top 8 or top 24, is too comfortable, which gave them the mentality of not giving it all from the start.
- Theo phần lớn người hâm mộ, việc chỉ có 12 đội cuối bảng bị loại, tương đương với một phần ba số đội tham gia, là lý do chính khiến vòng bảng Champions League trở nên nhàm chán nhanh chóng. Định dạng cũ hấp dẫn hơn vì một nửa số đội sẽ bị loại sau vòng bảng. Ngoài ra, việc các đội có tám trận đấu để đủ điều kiện vào top 8 hoặc top 24 là quá thoải mái, điều này khiến họ có tâm lý không cống hiến hết mình từ đầu.
The new format also significantly increases the number of matches. If a team reach the final, they will play a total of 17 matches, a four-match increase compared to the old format. Many big names in contemporary football, such as coach Carlo Ancelotti or goalkeeper Allison Becker, have spoken out against it. Some players have even hinted that they might go on strike.
- Định dạng mới cũng làm tăng đáng kể số trận đấu. Nếu một đội lọt vào chung kết, họ sẽ thi đấu tổng cộng 17 trận, tăng bốn trận so với định dạng cũ. Nhiều tên tuổi lớn trong bóng đá đương đại, như huấn luyện viên Carlo Ancelotti hay thủ môn Allison Becker, đã lên tiếng phản đối. Một số cầu thủ thậm chí đã gợi ý rằng họ có thể đình công.
On the opening round of the group stage, the two top English teams, Man City and Arsenal, drew 0-0 with Inter and Atalanta. In Spain, Barcelona lost 1-2 to Monaco while Real Madrid beat Stuttgart 3-1. However, the first round also witnessed some big wins, with Bayern Munich crushing Dinamo Zagreb 9-2 and Celtic beating Slovan Bratislava 5-1.
- Trong vòng mở màn của vòng bảng, hai đội hàng đầu nước Anh, Man City và Arsenal, hòa 0-0 với Inter và Atalanta. Tại Tây Ban Nha, Barcelona thua 1-2 trước Monaco trong khi Real Madrid thắng Stuttgart 3-1. Tuy nhiên, vòng đầu tiên cũng chứng kiến một số chiến thắng lớn, với Bayern Munich đè bẹp Dinamo Zagreb 9-2 và Celtic đánh bại Slovan Bratislava 5-1.
The second round will take place on Oct. 1 and 2. The most anticipated match in this round is Arsenal vs PSG.
- Vòng thứ hai sẽ diễn ra vào ngày 1 và 2 tháng 10. Trận đấu được mong đợi nhất trong vòng này là Arsenal gặp PSG.
UEFA changed the Champions League format under pressure from the Super League, a tournament founded by the top football clubs in 2020. According to the plan, this tournament would only include the top teams from the five major European football leagues. In the face of opposition from fans and the government, most members later withdrew from the tournament.
- UEFA đã thay đổi định dạng Champions League dưới áp lực từ Super League, một giải đấu do các câu lạc bộ bóng đá hàng đầu thành lập vào năm 2020. Theo kế hoạch, giải đấu này chỉ bao gồm các đội hàng đầu từ năm giải bóng đá lớn nhất châu Âu. Đối mặt với sự phản đối từ người hâm mộ và chính phủ, hầu hết các thành viên sau đó đã rút lui khỏi giải đấu.
World's largest beer festival opens
- Lễ hội bia lớn nhất thế giới khai mạc
- September 23, 2024
The 19-year-old Australian pronounced it "the best I’ve had" after finishing roughly a quarter of her liter (33 fluid ounce) mug on Saturday. Wearing a pink dirndl dress she’d bought just a few hours earlier, O’Halloran was surrounded by tens of thousands of other — likely more experienced — beer-drinkers for the first of 16 days of the 189th Oktoberfest in Munich.
- Cô gái 19 tuổi người Úc đã tuyên bố rằng "đây là loại bia ngon nhất tôi từng uống" sau khi uống khoảng một phần tư cốc bia một lít (khoảng 33 ounce) vào thứ Bảy. Mặc một chiếc váy dirndl màu hồng mà cô mới mua vài giờ trước đó, O’Halloran đã được bao quanh bởi hàng chục nghìn người khác — có lẽ là những người uống bia có kinh nghiệm hơn — trong ngày đầu tiên của 16 ngày của lễ hội Oktoberfest lần thứ 189 tại Munich.
The revelers celebrated Saturday to mark the official opening of the world’s largest folk festival. Mayor Dieter Reiter started the celebration at noon when he inserted the tap into the first beer keg.
- Những người tham gia đã ăn mừng vào thứ Bảy để đánh dấu khai mạc chính thức của lễ hội dân gian lớn nhất thế giới. Thị trưởng Dieter Reiter bắt đầu lễ khai mạc vào lúc 12 giờ trưa khi ông cắm vòi vào thùng bia đầu tiên.
Servers immediately began ferrying beers — each carrying up to 10 glass mugs — across the packed tents. Guests started clinking their mugs and taking deep gulps of beer in the stuffy heat inside as bands played traditional Bavarian folk music. But plaques reminded them not to dance on the tables.
- Những người phục vụ ngay lập tức bắt đầu vận chuyển bia — mỗi người mang lên đến 10 cốc thủy tinh — qua các lều chật kín. Khách tham dự bắt đầu cụng cốc và uống những ngụm bia sâu trong không khí oi bức bên trong khi các ban nhạc chơi nhạc dân gian truyền thống của Bavaria. Nhưng các biển báo nhắc nhở họ không được nhảy múa trên bàn.
The festival runs through Oct. 6 in 18 large tents covering the Theresienwiese fairground. About 6 million visitors are expected over the festival’s 16 days — up to 600,000 each day — and can expect to shell out between 13.60 and 15.30 euros ($15.12 to $17.01) for a big mug of beer. This year’s prices are roughly 3.87% more than in 2023.
- Lễ hội kéo dài đến ngày 6 tháng 10 trong 18 lều lớn bao phủ khu vực hội chợ Theresienwiese. Khoảng 6 triệu khách tham quan dự kiến sẽ đến trong 16 ngày của lễ hội — lên đến 600,000 mỗi ngày — và có thể phải chi từ 13,60 đến 15,30 euro (15,12 đến 17,01 USD) cho một cốc bia lớn. Giá năm nay tăng khoảng 3,87% so với năm 2023.
This year also includes stepped-up security in the wake of a deadly knife attack in Solingen, a city roughly 470 kilometers (292 miles) northwest of Munich. The violence on Aug. 23 left three people dead and eight more wounded, and the Islamic State group claimed responsibility for the attack, without citing evidence. As a result, organizers added metal detectors to the security procedures for the first time in Oktoberfest’s history, but said there were no concrete threats.
- Năm nay cũng bao gồm các biện pháp an ninh tăng cường sau vụ tấn công bằng dao chết người ở Solingen, một thành phố cách Munich khoảng 470 km (292 dặm) về phía tây bắc. Vụ bạo lực ngày 23 tháng 8 đã khiến ba người chết và tám người khác bị thương, và nhóm Nhà nước Hồi giáo đã nhận trách nhiệm về vụ tấn công mà không đưa ra bằng chứng. Do đó, ban tổ chức đã thêm máy dò kim loại vào quy trình an ninh lần đầu tiên trong lịch sử Oktoberfest, nhưng cho biết không có mối đe dọa cụ thể nào.
Early Saturday, revelers sprinted through the fairgrounds at 9 a.m. as soon as the entrances opened, despite security officers’ attempts to keep the procession orderly. They laughed despite the morning chill — someone could be heard shrieking "why are we running!" — and raced to get in line again, but this time to be first inside the tents and claim their tables.
- Sáng sớm thứ Bảy, những người tham gia đã chạy nhanh qua khu hội chợ lúc 9 giờ sáng ngay khi cổng mở, mặc dù các nhân viên an ninh cố gắng giữ trật tự cho đoàn người. Họ cười nói dù thời tiết buổi sáng lạnh — ai đó có thể nghe thấy hét lên "tại sao chúng ta lại chạy!" — và chạy nhanh để xếp hàng lại, nhưng lần này để là người đầu tiên vào trong lều và giành lấy bàn.
After a traditional parade and Reiter’s ceremonial keg-tapping, festivalgoers inside and outside the tents turned their attention to beer and food, with roasted chicken, bratwurst and pretzels being among the most popular. Amusement park rides offered entertainment for young merrymakers who had journeyed to the fairgrounds with their parents.
- Sau cuộc diễu hành truyền thống và nghi lễ cắm vòi của Reiter, những người tham gia lễ hội bên trong và bên ngoài các lều tập trung vào bia và thức ăn, với gà nướng, xúc xích bratwurst và bánh quy pretzel là những món phổ biến nhất. Các trò chơi trong công viên giải trí cung cấp giải trí cho những người trẻ tuổi đã đến khu hội chợ cùng cha mẹ.
Like many others there on Saturday, Mikael Caselitz, 24, was born and raised in Munich and has attended Oktoberfest for years. He said everyone should travel to the city for the festival at least once in their lives.
- Như nhiều người khác ở đó vào thứ Bảy, Mikael Caselitz, 24 tuổi, sinh ra và lớn lên ở Munich và đã tham gia Oktoberfest nhiều năm. Anh nói rằng mọi người nên đến thành phố để tham gia lễ hội ít nhất một lần trong đời.
"It can get really crowded and disgusting when people puke on the side of the road," he joked, "but overall it’s a really fun experience."
- "Nó có thể trở nên rất đông đúc và kinh khủng khi mọi người nôn ra bên đường," anh nói đùa, "nhưng tổng thể đây là một trải nghiệm rất vui."
Ollie Standen woke up at 6 a.m. to get in line well ahead of the noon keg-tapping. The 21-year-old from England is in Munich this year for a university exchange program and a local friend told him he had to join the festivities. He said he’s looking forward to trying different German beers that aren’t usually found in the United Kingdom.
- Ollie Standen đã thức dậy lúc 6 giờ sáng để xếp hàng trước khi nghi lễ cắm vòi bia diễn ra lúc trưa. Chàng trai 21 tuổi đến từ Anh hiện đang ở Munich năm nay theo chương trình trao đổi đại học và một người bạn địa phương đã nói rằng anh phải tham gia lễ hội. Anh nói rằng anh rất mong đợi được thử các loại bia Đức khác nhau mà thường không có ở Vương quốc Anh.
"It’s a great German tradition and I’m excited to be here," he said.
- "Đây là một truyền thống tuyệt vời của Đức và tôi rất hào hứng khi có mặt ở đây," anh nói.
The event was skipped in 2020 and 2021 as authorities grappled with Covid-19, but returned in 2022.
- Sự kiện đã bị bỏ qua vào năm 2020 và 2021 khi chính quyền đối phó với Covid-19, nhưng đã trở lại vào năm 2022.
The first Oktoberfest was held on Oct. 17, 1810 to celebrate the marriage of Crown Prince Ludwig of Bavaria to Theresa of Saxony. The venue, a meadow on the edge of Munich at the time, was called "Theresienwiese" to honor the bride. While that name remains, the start date has moved up to September, when the temperatures in Bavaria are usually warmer.
- Lễ hội Oktoberfest đầu tiên được tổ chức vào ngày 17 tháng 10 năm 1810 để kỷ niệm lễ cưới của Thái tử Ludwig của Bavaria với Theresa của Saxony. Địa điểm, một cánh đồng ở rìa Munich vào thời điểm đó, được gọi là "Theresienwiese" để tôn vinh cô dâu. Mặc dù tên đó vẫn giữ nguyên, nhưng ngày bắt đầu lễ hội đã được dời lên tháng 9, khi nhiệt độ ở Bavaria thường ấm hơn.