Latest News

How to fast for an extended period?

  • Làm thế nào để nhịn ăn trong một khoảng thời gian dài?
  • September 26, 2024

Answer:

  • Trả lời:

Intermittent fasting has gained popularity as a dietary strategy for weight loss, health improvement, and lifestyle simplification. Research also indicates that it can boost cognitive function, cardiovascular health, and digestion.

  • Nhịn ăn gián đoạn đã trở nên phổ biến như một chiến lược ăn kiêng để giảm cân, cải thiện sức khỏe và đơn giản hóa lối sống. Nghiên cứu cũng chỉ ra rằng nó có thể tăng cường chức năng nhận thức, sức khỏe tim mạch và tiêu hóa.

This approach alternates between periods of eating and fasting, focusing not on the specific foods but rather on the timing of meals. The 16:8 method, which involves fasting for 16 hours and eating within an eight-hour window, is a common regimen.

  • Phương pháp này luân phiên giữa các khoảng thời gian ăn và nhịn ăn, tập trung không vào các loại thực phẩm cụ thể mà là vào thời gian ăn. Phương pháp 16:8, bao gồm nhịn ăn trong 16 giờ và ăn trong khung thời gian tám giờ, là một chế độ phổ biến.

Intermitten fasting can help lose weight. Illustration photo by Pexels

Intermitten fasting can help lose weight. Illustration photo by Pexels

  • Nhịn ăn gián đoạn có thể giúp giảm cân. Ảnh minh họa bởi Pexels

For those new to fasting, a 16-hour fast can be daunting. An effective initial strategy might be to begin with a 12-hour fast each day, ideally spending much of this time asleep to minimize feelings of hunger. For instance, if you finish dinner between 7 and 8 p.m., you could sleep through the night and not eat again until breakfast at 8 a.m., which many find manageable. As you become accustomed to this schedule, you might gradually lengthen the fasting period by delaying breakfast, skipping it entirely, or dining earlier in the evening.

  • Đối với những người mới bắt đầu nhịn ăn, nhịn ăn 16 giờ có thể là một thách thức. Một chiến lược ban đầu hiệu quả có thể là bắt đầu với việc nhịn ăn 12 giờ mỗi ngày, lý tưởng là dành phần lớn thời gian này để ngủ để giảm thiểu cảm giác đói. Ví dụ, nếu bạn hoàn thành bữa tối vào khoảng từ 7 đến 8 giờ tối, bạn có thể ngủ qua đêm và không ăn gì cho đến bữa sáng lúc 8 giờ sáng, điều mà nhiều người thấy là có thể quản lý được. Khi bạn đã quen với lịch trình này, bạn có thể từ từ kéo dài thời gian nhịn ăn bằng cách trì hoãn bữa sáng, bỏ qua hoàn toàn bữa sáng, hoặc ăn tối sớm hơn.

Intermittent fasting is not advised for individuals with diabetes, pregnant women, or those with a history of eating disorders. If you are suited to this method, it is recommended to adapt it flexibly for sustained adherence. Its crucial to maintain a focus on the quality of your diet, ensuring it is healthy, balanced, and includes a variety of food groups. The effectiveness of intermittent fasting in facilitating weight loss largely results from the natural reduction in calorie intake. Overeating during your designated eating period, however, can negate these benefits.

  • Nhịn ăn gián đoạn không được khuyến cáo cho những người mắc bệnh tiểu đường, phụ nữ mang thai, hoặc những người có tiền sử rối loạn ăn uống. Nếu bạn phù hợp với phương pháp này, nên điều chỉnh linh hoạt để duy trì tuân thủ lâu dài. Điều quan trọng là duy trì sự chú trọng vào chất lượng của chế độ ăn uống, đảm bảo nó lành mạnh, cân đối, và bao gồm nhiều nhóm thực phẩm khác nhau. Hiệu quả của nhịn ăn gián đoạn trong việc hỗ trợ giảm cân chủ yếu là do giảm tự nhiên lượng calo tiêu thụ. Tuy nhiên, việc ăn quá nhiều trong khoảng thời gian ăn được chỉ định có thể làm mất đi những lợi ích này.

Dr. Nguyen Hoai Thu

  • Tiến sĩ Nguyễn Hoài Thu

Vietnam Institution of Applied Medicine

  • Viện Ứng dụng Y học Việt Nam
View the original post here .

6 Southeast Asian hotels voted among world's 50 best: Telegraph

  • 6 khách sạn Đông Nam Á được bình chọn trong top 50 khách sạn tốt nhất thế giới: Telegraph
  • September 26, 2024

Photos courtesy of the hotels

  • Ảnh được cung cấp bởi các khách sạn
View the original post here .

Tennis star Jannik Sinner disagrees with Alcaraz's complaint about exhausting season schedule

  • Ngôi sao quần vợt Jannik Sinner không đồng ý với phàn nàn của Alcaraz về lịch thi đấu mùa giải mệt mỏi
  • September 26, 2024

"A lot of players feel like, okay, it is a good calendar. And a lot of players says that it's really tight and a lot of tournaments during the whole year," Alcaraz told Sportskeeda after defeating Ben Shelton at the Laver Cup earlier this week.

  • "Nhiều tay vợt cảm thấy rằng, lịch thi đấu hiện tại là tốt. Và nhiều tay vợt khác nói rằng lịch thi đấu rất chặt chẽ và có quá nhiều giải đấu trong suốt cả năm," Alcaraz nói với Sportskeeda sau khi đánh bại Ben Shelton tại Laver Cup vào đầu tuần này.

"I'm the kind of player who think there is a lot of tournaments during the year, mandatory tournaments, and probably during the next few years gonna be even more tournaments, more mandatory tournaments. So, I mean, probably they are going to kill us in some way," he added.

  • "Tôi là kiểu tay vợt nghĩ rằng có quá nhiều giải đấu trong năm, các giải đấu bắt buộc, và có lẽ trong vài năm tới sẽ còn nhiều giải đấu hơn nữa, nhiều giải đấu bắt buộc hơn. Vì vậy, tôi nghĩ rằng điều này có thể sẽ làm chúng tôi kiệt sức theo một cách nào đó," anh nói thêm.

World number three Alcaraz has played 50 matches so far this season.

  • Tay vợt số ba thế giới Alcaraz đã tham gia 50 trận đấu cho đến thời điểm này của mùa giải.

Other big names such as Alexander Zverev and Grigor Dimitrov have also criticized the lengthy schedule of ATP Tour.

  • Những tên tuổi lớn khác như Alexander Zverev và Grigor Dimitrov cũng đã chỉ trích lịch trình dài của ATP Tour.

Sinner was asked to comment on Alcaraz's opinion during his pre-game press conference at the China Open, and he said players are free to choose a schedule that fit them.

  • Sinner đã được hỏi về ý kiến của Alcaraz trong cuộc họp báo trước trận đấu tại China Open, và anh nói rằng các tay vợt có thể tự do chọn lịch thi đấu phù hợp với mình.

"The schedule is quite long obviously these years. But we players, we can still choose what to play and what not to play. Obviously we have some mandatory events," Sinner said.

  • "Lịch trình hiện tại rõ ràng là khá dài. Nhưng chúng tôi, các tay vợt, vẫn có thể chọn chơi hoặc không chơi giải đấu nào. Rõ ràng là có một số sự kiện bắt buộc," Sinner nói.

"It is a very busy schedule this year; there are a lot of tournaments. You don't have to play a tournament. If you want, you can play. If not, you don't play. For example last year and also this year, I didn't play some tournaments because I wanted to practice. There are some choices behind this," he added.

  • "Đây là một lịch trình rất bận rộn trong năm nay; có rất nhiều giải đấu. Bạn không nhất thiết phải chơi mọi giải đấu. Nếu muốn, bạn có thể chơi. Nếu không, bạn không chơi. Ví dụ, năm ngoái và cả năm nay, tôi đã không chơi một số giải đấu vì tôi muốn tập luyện. Có những lựa chọn phía sau điều này," anh nói thêm.

Tennis has the longest season in sports, running from January to December, with the final event being the Next Gen ATP Finals. However, there are also long breaks between the majors, such as after the Australian Open or after Wimbledon. The end of the year is often filled with big events such as the U.S. Open, Masters 1000 series, ATP Finals and Davis Cup finals.

  • Quần vợt có mùa giải dài nhất trong các môn thể thao, kéo dài từ tháng Giêng đến tháng Mười Hai, với sự kiện cuối cùng là Next Gen ATP Finals. Tuy nhiên, cũng có những khoảng nghỉ dài giữa các giải đấu lớn, như sau Australian Open hoặc sau Wimbledon. Cuối năm thường được lấp đầy bởi các sự kiện lớn như U.S. Open, Masters 1000 series, ATP Finals và Davis Cup finals.

On Wednesday, Alcaraz, who is also in Beijing for the China Open, was asked about Sinner's statements in a press conference, and he

  • Vào thứ Tư, Alcaraz, người cũng đang ở Bắc Kinh cho China Open, đã được hỏi về phát biểu của Sinner trong một cuộc họp báo, và anh nói:

"I've seen and I've heard a lot of players complain about the schedule, about the calendar as well. I hear about in Jannik's press conference here, he talk about it a little bit," Alcaraz said.

  • "Tôi đã thấy và nghe rất nhiều tay vợt phàn nàn về lịch trình, về lịch thi đấu. Tôi cũng nghe về cuộc họp báo của Jannik tại đây, anh ấy đã nói một chút về điều này," Alcaraz nói.

Other star players such as Daniil Medvedev, Andrey Rublev and Dimitrov also participate in the China Open. After this tournament, they will come to Shanghai for the Masters 1000, joined by Novak Djokovic and Zverev.

  • Các tay vợt ngôi sao khác như Daniil Medvedev, Andrey Rublev và Dimitrov cũng tham gia China Open. Sau giải đấu này, họ sẽ đến Thượng Hải để tham gia Masters 1000, cùng với Novak Djokovic và Zverev.
View the original post here .

South Korean singer Kim Chae-won visits Nha Trang

  • Ca sĩ Hàn Quốc Kim Chae-won thăm Nha Trang
  • September 26, 2024

She was spotted enjoying pineapple fried rice at The Khoi's Kitchen, a popular restaurant on Bach Dang Street known for its Thai-style dishes such as Pad Thai, tom yum, and mango sticky rice.

  • Cô được bắt gặp thưởng thức món cơm chiên dứa tại The Khoi's Kitchen, một nhà hàng nổi tiếng trên đường Bạch Đằng, được biết đến với các món ăn kiểu Thái như Pad Thai, tom yum và xôi xoài.

Kim Chae-won dines at a restaurant in Nha Trang City, Khanh Hoa Province. Photo courtesy of her Instagram

Kim Chae-won dines at a restaurant in Nha Trang City, Khanh Hoa Province. Photo courtesy of her Instagram

  • Kim Chae-won dùng bữa tại một nhà hàng ở thành phố Nha Trang, tỉnh Khánh Hòa. Ảnh: Instagram của cô

The 24-year-old singer also enjoyed coconut water and explored Nha Trang's vibrant nightlife during her trip.

  • Nữ ca sĩ 24 tuổi cũng đã thưởng thức nước dừa và khám phá cuộc sống về đêm sôi động của Nha Trang trong chuyến đi của mình.

According to statistics from the Department of Tourism in Khanh Hoa, home to Nha Trang, the province received 1.2 million Korean visitors in the first seven months of this year, accounting for 45% of its total international arrivals.

  • Theo số liệu thống kê từ Sở Du lịch Khánh Hòa, nơi có thành phố Nha Trang, tỉnh này đã đón 1,2 triệu lượt khách Hàn Quốc trong bảy tháng đầu năm nay, chiếm 45% tổng lượt khách quốc tế.

Nha Trang and Phu Quoc, both popular beach destination, rank among the top three favorite tourist destinations for South Korean travelers, according to a survey by Rankify Korea.

  • Nha Trang và Phú Quốc, đều là các điểm đến bãi biển nổi tiếng, xếp hạng trong top ba điểm đến du lịch yêu thích nhất của du khách Hàn Quốc, theo một khảo sát của Rankify Korea.

Le Sserafim, a five-member girl group, debuted on May 2, 2022, with their EP album "Fearless", which set a record for the highest first-day sales of a debut album by a K-pop girl group.

  • Le Sserafim, nhóm nhạc nữ gồm năm thành viên, ra mắt vào ngày 2 tháng 5 năm 2022, với album EP "Fearless", lập kỷ lục doanh số bán hàng ngày đầu tiên cao nhất của một album ra mắt bởi một nhóm nhạc nữ K-pop.
View the original post here .

Kuala Lumpur featured in Marvel's 'Thunderbolts*' trailer

  • Kuala Lumpur xuất hiện trong trailer của bộ phim 'Thunderbolts*' của Marvel
  • September 26, 2024

According to The Star, at one minute and four seconds into the trailer, which was released on Monday, English actress Florence Pugh appears at Medan Pasar, a prominent Kuala Lumpur locale. The background featuring the former Menara HSBC South Tower confirms the setting in Malaysia.

  • Theo tờ The Star, tại phút một và bốn giây trong trailer, được phát hành vào thứ Hai, nữ diễn viên người Anh Florence Pugh xuất hiện tại Medan Pasar, một địa điểm nổi tiếng ở Kuala Lumpur. Cảnh nền với tòa nhà cũ Menara HSBC South Tower xác nhận bối cảnh ở Malaysia.

Florence Pugh (blonde) appears at Medan Pasar, Kuala Lumpur, Malaysia, in the trailer for Marvels Thunderbolts* movie. Photo by Marvel Entertainment

Florence Pugh (blonde) appears at Medan Pasar, Kuala Lumpur, Malaysia, in the trailer for Marvel's "Thunderbolts*" movie. Photo by Marvel Entertainment

  • Florence Pugh (tóc vàng) xuất hiện tại Medan Pasar, Kuala Lumpur, Malaysia, trong trailer của bộ phim "Thunderbolts*" của Marvel. Ảnh của Marvel Entertainment

Social media has been abuzz with speculation since June, initiated by a fan account on X that first suggested Pugh was in Kuala Lumpur for the shoot. The speculation intensified after Pughs sister Arabella Gibbins posted a photo of the Petronas Twin Towers on Instagram and tagged Pugh.

  • Truyền thông xã hội đã xôn xao với những đồn đoán kể từ tháng Sáu, bắt đầu từ một tài khoản người hâm mộ trên X lần đầu tiên gợi ý rằng Pugh đang ở Kuala Lumpur để quay phim. Sự đồn đoán càng tăng cao sau khi chị gái của Pugh, Arabella Gibbins, đăng một bức ảnh về tòa tháp đôi Petronas trên Instagram và gắn thẻ Pugh.

Pugh herself fueled the rumors by telling Variety magazine in July that she executed a major stunt for "Thunderbolts*" by "jumping off the second tallest building in the world."

  • Chính Pugh đã làm tăng thêm tin đồn khi cô nói với tạp chí Variety vào tháng Bảy rằng cô đã thực hiện một pha mạo hiểm lớn cho "Thunderbolts*" bằng cách "nhảy từ tòa nhà cao thứ hai trên thế giới."

Standing at 678.9 meters, Kuala Lumpurs Merdeka 118 is the second tallest building globally.

  • Cao 678,9 mét, Merdeka 118 của Kuala Lumpur là tòa nhà cao thứ hai trên thế giới.

Malaysian fans have openly expressed their pride and anticipation.

  • Người hâm mộ Malaysia đã công khai bày tỏ niềm tự hào và sự mong đợi.

"I had heard rumors about "Thunderbolts*" filming in Malaysia, but seeing it confirmed has really ramped up the excitement," said Fatin, a local Marvel fan, to StarLifestyle.

  • "Tôi đã nghe những tin đồn về việc quay phim 'Thunderbolts*' ở Malaysia, nhưng việc thấy nó được xác nhận đã thực sự làm tăng thêm sự phấn khích," Fatin, một người hâm mộ Marvel địa phương, nói với StarLifestyle.

She also expressed hope to see more Malaysian landmarks in the film, including the rumored skydiving scene at Merdeka 118.

  • Cô cũng bày tỏ hy vọng sẽ thấy nhiều địa danh của Malaysia hơn trong phim, bao gồm cả cảnh nhảy dù được đồn đại tại Merdeka 118.

The promotional poster for Thunderbolts*. Photo by Marvel Entertainment

The promotional poster for "Thunderbolts*." Photo by Marvel Entertainment

  • Poster quảng cáo cho "Thunderbolts*". Ảnh của Marvel Entertainment

"Thunderbolts*" is based on the Marvel Comics team of the same name. It is produced by Marvel Studios and distributed by Walt Disney Studios Motion Pictures, slated as the 36th film in the Marvel Cinematic Universe.

  • "Thunderbolts*" dựa trên nhóm cùng tên trong truyện tranh Marvel. Nó được sản xuất bởi Marvel Studios và phân phối bởi Walt Disney Studios Motion Pictures, dự kiến là bộ phim thứ 36 trong Vũ trụ Điện ảnh Marvel.

The film features a group of anti-heroes performing covert operations for the U.S. government and promises to be an exhilarating addition to the Marvel roster. It stars Romanian-American actor Sebastian Stan, American actor David Harbour, and Australian actress Geraldine Viswanathan, along with Pugh, and is scheduled for a theatrical release on May 2, 2025.

  • Bộ phim có sự tham gia của nhóm các nhân vật phản anh hùng thực hiện các nhiệm vụ bí mật cho chính phủ Hoa Kỳ và hứa hẹn sẽ là một bổ sung thú vị cho danh sách phim của Marvel. Phim có sự tham gia của nam diễn viên người Romania-Mỹ Sebastian Stan, nam diễn viên người Mỹ David Harbour, và nữ diễn viên người Úc Geraldine Viswanathan, cùng với Pugh, và dự kiến ra rạp vào ngày 2 tháng 5 năm 2025.
View the original post here .

I’m hesitant to marry my boyfriend because of his low income

  • Tôi do dự kết hôn với bạn trai vì thu nhập thấp của anh ấy
  • September 26, 2024

After graduating, I secured a position at a private school. Im outgoing, cheerful, and presentable, traits that have made me quite popular among my colleagues. My boyfriend, 30, works in sales in Ho Chi Minh City. Although hes somewhat short, his good looks, friendliness, and sociability are well noted. We have been in a relationship for nearly two years.

  • Sau khi tốt nghiệp, tôi đã có được một vị trí tại một trường tư thục. Tôi là người hướng ngoại, vui vẻ và có ngoại hình ưa nhìn, những đặc điểm này đã giúp tôi khá được lòng các đồng nghiệp. Bạn trai tôi, 30 tuổi, làm việc trong lĩnh vực bán hàng ở Thành phố Hồ Chí Minh. Mặc dù anh ấy hơi thấp nhưng vẻ ngoài ưa nhìn, thân thiện và hòa đồng của anh ấy rất được chú ý. Chúng tôi đã yêu nhau gần hai năm.

Prior to our relationship, my boyfriend had two or three other partners and was sexually active with them. While this initially upset me, Ive come to accept it as normal in todays society. Now, he is proposing marriage. Although Ive only just started my career and wish to financially support my family first, I am aware of his desire to settle down. I am giving it serious thought and considering marriage by the end of next year.

  • Trước khi chúng tôi yêu nhau, bạn trai tôi đã có hai hoặc ba mối quan hệ khác và đã có quan hệ tình dục với họ. Mặc dù điều này ban đầu làm tôi khó chịu, nhưng tôi đã dần chấp nhận nó là điều bình thường trong xã hội ngày nay. Bây giờ, anh ấy đang đề nghị kết hôn. Mặc dù tôi chỉ mới bắt đầu sự nghiệp và muốn hỗ trợ tài chính cho gia đình trước, nhưng tôi cũng nhận thức được mong muốn lập gia đình của anh ấy. Tôi đang suy nghĩ nghiêm túc và cân nhắc việc kết hôn vào cuối năm sau.

One day, I mentioned to him that working in real estate sales requires constant travel and weekly visits to project sites. His basic salary is only a few million dong (VND1 million equals US$41), and he only earns substantial commissions when he closes a sale, which could boost his income to around VND20 million. I suggested that he pursue a more stable job, especially since a small salary would not suffice once we start a family.

  • Một ngày nọ, tôi nói với anh ấy rằng làm việc trong lĩnh vực bán bất động sản đòi hỏi phải đi lại liên tục và thăm các dự án hàng tuần. Lương cơ bản của anh ấy chỉ vài triệu đồng (1 triệu VND tương đương 41 USD), và anh ấy chỉ kiếm được hoa hồng đáng kể khi chốt được giao dịch, điều này có thể tăng thu nhập của anh ấy lên khoảng 20 triệu VND. Tôi gợi ý rằng anh ấy nên theo đuổi một công việc ổn định hơn, đặc biệt là khi lương thấp không đủ để nuôi gia đình khi chúng tôi bắt đầu có con.

He responded that as we are not married yet, he doesnt have to worry about "making ends meet" and should focus on enjoying his job. I remained silent and dismissed the topic, but I felt disheartened by his perspective.

  • Anh ấy trả lời rằng vì chúng tôi chưa kết hôn nên anh ấy không cần phải lo "kiếm sống" và nên tập trung vào việc tận hưởng công việc của mình. Tôi im lặng và gạt bỏ chủ đề này, nhưng tôi cảm thấy thất vọng với quan điểm của anh ấy.

With his current earnings, he struggles to support even himself, and sometimes he fails to do so. Is it unreasonable for him to think this way?

  • Với thu nhập hiện tại, anh ấy gặp khó khăn trong việc tự nuôi sống bản thân, và đôi khi anh ấy cũng không làm được điều đó. Liệu có bất hợp lý khi anh ấy nghĩ như vậy không?

I now avoid discussing marriage, concerned that financial issues might lead to conflicts after we wed. Am I being overly pragmatic and greedy in my expectations of my boyfriend?

  • Bây giờ tôi tránh nói về hôn nhân, lo ngại rằng các vấn đề tài chính có thể dẫn đến xung đột sau khi chúng tôi kết hôn. Liệu tôi có đang quá thực dụng và tham lam trong kỳ vọng của mình về bạn trai không?
View the original post here .

OpenAI chief technology officer Mira Murati leaving company

  • Giám đốc công nghệ của OpenAI Mira Murati rời công ty
  • September 26, 2024

Murati called her more than six years at the San Francisco-based company "an extraordinary privilege" and described her decision to leave as difficult in a post on X, formerly Twitter.

  • Murati đã gọi hơn sáu năm làm việc tại công ty có trụ sở tại San Francisco là "một đặc ân phi thường" và mô tả quyết định rời đi của mình là khó khăn trong một bài đăng trên X, trước đây là Twitter.

"There's never an ideal time to walk away from a place one cherishes, but the moment feels right," Murati said in the post.

  • "Không bao giờ có thời điểm lý tưởng để rời bỏ một nơi mà mình yêu quý, nhưng thời điểm này cảm thấy đúng," Murati nói trong bài đăng.

"I want to create the time and space to do my own exploration."

  • "Tôi muốn tạo ra thời gian và không gian để tự khám phá."

OpenAI chief Sam Altman replied to Murati's post with his thanks for what Murati has helped the company build, and promised details on a transition plan soon.

  • Giám đốc điều hành OpenAI Sam Altman đã trả lời bài đăng của Murati với lời cảm ơn vì những gì Murati đã giúp công ty xây dựng, và hứa hẹn sẽ sớm có chi tiết về kế hoạch chuyển giao.

Murati is the latest influential member of the OpenAI team to step away from their position.

  • Murati là thành viên có ảnh hưởng gần đây nhất của đội ngũ OpenAI rời khỏi vị trí của mình.

Co-founder Greg Brockman is on an extended leave of absence and fellow OpenAI founder John Schulman left for AI sector rival Anthropic, according to a report in The Information.

  • Đồng sáng lập Greg Brockman đang trong kỳ nghỉ dài hạn và người đồng sáng lập OpenAI John Schulman đã rời đi để gia nhập đối thủ trong lĩnh vực AI là Anthropic, theo một báo cáo trong The Information.

A product team leader who OpenAI had lured over from Meta also left, the report said.

  • Một lãnh đạo đội sản phẩm mà OpenAI đã lôi kéo từ Meta cũng đã rời đi, theo báo cáo.

OpenAI co-founder Ilya Sutskever exited OpenAI early this year in the wake of a boardroom battle that saw Altman temporarily ousted from the company.

  • Đồng sáng lập OpenAI Ilya Sutskever đã rời khỏi OpenAI vào đầu năm nay sau một cuộc tranh cãi trong hội đồng quản trị khiến Altman tạm thời bị loại khỏi công ty.

OpenAI earlier this month released a new series of artificial intelligence models designed to spend more time thinking -- in hopes that generative AI chatbots provide more accurate and beneficial responses.

  • Đầu tháng này, OpenAI đã phát hành một loạt các mô hình trí tuệ nhân tạo mới được thiết kế để dành nhiều thời gian suy nghĩ hơn - với hy vọng rằng các chatbot AI tạo ra sẽ cung cấp các phản hồi chính xác và hữu ích hơn.

The new model, nicknamed Strawberry, is designed to tackle complex tasks and solve more challenging problems in science, coding and mathematics - something that earlier models have been criticized for failing to provide consistently.

  • Mô hình mới, có biệt danh là Strawberry, được thiết kế để giải quyết các nhiệm vụ phức tạp và giải các vấn đề khó khăn hơn trong khoa học, mã hóa và toán học - điều mà các mô hình trước đây đã bị chỉ trích là không cung cấp được một cách nhất quán.

Unlike their predecessors, these models have been trained to refine their thinking processes, try different methods and recognize mistakes before they deploy a final answer.

  • Không giống như các tiền nhiệm, các mô hình này đã được đào tạo để tinh chỉnh quá trình suy nghĩ của mình, thử các phương pháp khác nhau và nhận ra sai lầm trước khi đưa ra câu trả lời cuối cùng.

OpenAI's push to improve "thinking" in its model is a response to the persistent problem of "hallucinations" in AI chatbots.

  • Nỗ lực của OpenAI để cải thiện "suy nghĩ" trong mô hình của mình là phản ứng đối với vấn đề dai dẳng của "ảo giác" trong các chatbot AI.

This refers to their tendency to generate persuasive but incorrect content that has somewhat cooled the excitement over ChatGPT-style AI features among business customers.

  • Điều này đề cập đến xu hướng của chúng tạo ra nội dung thuyết phục nhưng sai lệch, đã làm giảm sự hào hứng về các tính năng AI kiểu ChatGPT trong số khách hàng doanh nghiệp.

The new release came as OpenAI was raising funds that could see it valued around $150 billion, which would make it one of the world's most valuable private companies, according to U.S. media.

  • Lần phát hành mới này diễn ra khi OpenAI đang huy động vốn có thể đưa giá trị của nó lên khoảng 150 tỷ đô la, điều này sẽ làm cho nó trở thành một trong những công ty tư nhân có giá trị nhất thế giới, theo truyền thông Mỹ.
View the original post here .

Florida girds for arrival of 'catastrophic' Hurricane Helene

  • Florida chuẩn bị cho sự đổ bộ của Bão Helene 'thảm khốc'
  • September 26, 2024

Helene strengthened into a hurricane mid-morning Wednesday in the Gulf of Mexico and is "expected to bring life-threatening storm surge, damaging winds, and flooding rains to a large portion of Florida and the Southeastern United States," the National Hurricane Center in Miami said in its latest bulletin.

  • Helene đã mạnh lên thành bão vào giữa buổi sáng thứ Tư ở Vịnh Mexico và được "dự kiến sẽ mang lại sóng biển đe dọa tính mạng, gió mạnh gây thiệt hại và mưa lũ cho một phần lớn của Florida và khu vực Đông Nam Hoa Kỳ," Trung tâm Bão Quốc gia ở Miami cho biết trong bản tin mới nhất của mình.

Maximum sustained winds have increased to 85 miles (137 kilometers) per hour with higher gusts, as the storm moves north at 12 mph.

  • Tốc độ gió duy trì tối đa đã tăng lên 85 dặm (137 km) mỗi giờ với các cơn gió giật mạnh hơn khi cơn bão di chuyển về phía bắc với tốc độ 12 mph.

"Strengthening is forecast, and Helene is expected to be a major hurricane when it reaches the Florida Big Bend coast Thursday evening," the NHC added.

  • "Dự báo sẽ tăng cường, và Helene được dự kiến sẽ trở thành một cơn bão lớn khi nó đến bờ biển Florida Big Bend vào tối thứ Năm," NHC nói thêm.

The storm now has the potential to roar ashore as an intensely powerful Category 4 hurricane, on the five-level Saffir-Simpson scale, potentially with sustained winds of 130 miles per hour, the center said.

  • Cơn bão hiện có khả năng đổ bộ vào bờ với sức mạnh cực kỳ mạnh mẽ của một cơn bão Cấp 4, trên thang đo năm cấp Saffir-Simpson, có khả năng với tốc độ gió duy trì 130 dặm mỗi giờ, trung tâm cho biết.

"A catastrophic and deadly storm surge is likely along portions of the Florida Big Bend coast, where inundation could reach as high as 20 feet (six meters) above ground level, along with destructive waves," according to the NHC.

  • "Một cơn sóng biển thảm khốc và gây chết người có khả năng xảy ra dọc theo các phần của bờ biển Florida Big Bend, nơi mà nước lũ có thể đạt đến độ cao 20 feet (sáu mét) trên mực đất, cùng với các đợt sóng hủy diệt," theo NHC.

The storm also has potential to "penetrate well inland," it added. Several states are in the warning cone, and Atlanta, a Georgia metropolis hundreds of miles from the Gulf Coast and whose region is home to five million people, is forecast to experience close to tropical storm-force winds and heavy rain into Friday.

  • Cơn bão cũng có khả năng "xâm nhập sâu vào đất liền," nó nói thêm. Nhiều tiểu bang nằm trong vùng cảnh báo, và Atlanta, một đô thị của bang Georgia cách xa hàng trăm dặm từ bờ biển Vịnh và khu vực này là nơi sinh sống của năm triệu người, dự kiến sẽ trải qua gần như sức gió bão nhiệt đới và mưa lớn vào thứ Sáu.

President Joe Biden was briefed on the storm Wednesday.

  • Tổng thống Joe Biden đã được báo cáo về cơn bão vào thứ Tư.

"The entire Biden-Harris Administration stands ready to provide further assistance to Florida, and other states in the path of the storm, as needed," the White House said in a statement.

  • "Toàn bộ chính quyền Biden-Harris sẵn sàng cung cấp sự trợ giúp thêm cho Florida và các tiểu bang khác trong đường đi của cơn bão, khi cần thiết," Nhà Trắng nói trong một tuyên bố.

Florida Governor Ron DeSantis has issued a state of emergency for nearly all of Florida's 67 counties, including Miami-Dade. He has mobilized the National Guard and positioned thousands of personnel to prepare for possible search and rescue operations and power restoration.

  • Thống đốc Florida Ron DeSantis đã ban hành tình trạng khẩn cấp cho gần như tất cả 67 quận của Florida, bao gồm cả Miami-Dade. Ông đã huy động Lực lượng Vệ binh Quốc gia và bố trí hàng ngàn nhân viên để chuẩn bị cho các hoạt động tìm kiếm và cứu hộ có thể xảy ra và khôi phục điện.

"The impacts are going to be far beyond the eye of the storm," DeSantis said as he urged Floridians to rush preparations to completion and evacuate if ordered.

  • "Các tác động sẽ vượt xa tâm của cơn bão," DeSantis nói khi ông kêu gọi người dân Florida nhanh chóng hoàn tất các chuẩn bị và di tản nếu được lệnh.

Helene earlier lashed Mexico's Yucatan peninsula, home to multiple tourist hotspots, including Cancun.

  • Helene trước đó đã quét qua bán đảo Yucatan của Mexico, nơi có nhiều điểm du lịch nổi tiếng, bao gồm Cancun.

By Wednesday afternoon, the storm's outer bands were buffeting the southern Florida Keys.

  • Đến chiều thứ Tư, các dải bên ngoài của cơn bão đã quét qua các quần đảo Florida Keys phía nam.

Sixteen Florida counties have announced mandatory partial evacuation orders, while two have ordered the evacuation of all residents.

  • Mười sáu quận của Florida đã thông báo lệnh di tản bắt buộc một phần, trong khi hai quận đã ra lệnh di tản toàn bộ cư dân.

DeSantis said at least 62 health care facilities, from hospitals to nursing homes, have already begun evacuations.

  • DeSantis cho biết ít nhất 62 cơ sở y tế, từ bệnh viện đến nhà dưỡng lão, đã bắt đầu di tản.

Whole state bracing

  • Toàn bang đang chuẩn bị

A "direct impact" was likely in the Tallahassee region, where coastal communities already looked like ghost towns by Wednesday afternoon.

  • Một "tác động trực tiếp" có khả năng xảy ra ở khu vực Tallahassee, nơi mà các cộng đồng ven biển đã trông giống như những thị trấn ma vào chiều thứ Tư.

In Crawfordville, potentially in the storm's direct path, wheelchair-bound residents of the Eden Springs Nursing and Rehab Center were being placed on coach buses for evacuation.

  • Ở Crawfordville, có khả năng nằm trong đường đi trực tiếp của cơn bão, những cư dân ngồi xe lăn của Trung tâm Điều dưỡng và Phục hồi chức năng Eden Springs đang được đưa lên xe buýt để di tản.

Other locals were seen loading up on gas and supplies, filling sandbags and boarding up homes and businesses.

  • Những người dân địa phương khác đã được thấy đang đổ xăng và tích trữ hàng hóa, đổ cát vào bao và bảo vệ nhà cửa và doanh nghiệp.

Communities across a wide swath of northwest Florida -- including Tampa Bay, an area of more than three million residents -- faced the dangerous threats of storm surge, heavy rain and fierce winds.

  • Các cộng đồng trên một diện rộng của tây bắc Florida -- bao gồm khu vực Tampa Bay, nơi có hơn ba triệu cư dân -- đối mặt với các mối đe dọa nguy hiểm từ sóng biển, mưa lớn và gió mạnh.

In St. Petersburg, adjacent to Tampa, cars lined up at supply donation or distribution centers while people filled sandbags.

  • Ở St. Petersburg, gần Tampa, các xe ô tô xếp hàng tại các trung tâm quyên góp hoặc phân phối hàng hóa trong khi người dân đổ cát vào bao.

Teacher Lorraine Major, seen making her own preparations, has lived in Florida her whole life. "You get used to it," she said of the multiple storms and hurricanes that batter her state every year.

  • Giáo viên Lorraine Major, được thấy đang chuẩn bị của mình, đã sống ở Florida cả đời. "Bạn sẽ quen với nó," cô nói về những cơn bão và cơn lốc xoáy tấn công bang của cô mỗi năm.

"But these last couple of years, the hurricanes are getting really, really bad," the 44-year-old told AFP in St. Petersburg.

  • "Nhưng những năm gần đây, các cơn bão thật sự, thật sự tồi tệ," người phụ nữ 44 tuổi nói với AFP ở St. Petersburg.

In nearby Clearwater, resident Jasper MacFarland laid sand bags at his house entrance.

  • Ở Clearwater gần đó, cư dân Jasper MacFarland đã đặt bao cát ở lối vào nhà mình.

"I expect the water to come up and I just don't want it to get in the house," he said.

  • "Tôi mong đợi nước sẽ dâng lên và tôi chỉ không muốn nó tràn vào nhà," anh nói.

A 250-mile stretch of coastline, essentially from Tampa Bay to just shy of Panama City, on the Florida panhandle is under hurricane warning.

  • Một đoạn bờ biển dài 250 dặm, từ Tampa Bay đến gần Panama City, trên bán đảo Florida đang trong cảnh báo bão.

If forecasts are confirmed, Helene would become the most powerful hurricane to hit the U.S. in more than a year.

  • Nếu các dự báo được xác nhận, Helene sẽ trở thành cơn bão mạnh nhất đổ bộ vào Hoa Kỳ trong hơn một năm qua.

Category 3 Hurricane Idalia hit northwestern Florida in August 2023.

  • Bão Cấp 3 Idalia đã tấn công khu vực tây bắc Florida vào tháng 8 năm 2023.

Researchers say climate change likely plays a role in the rapid intensification of storms, because there is more energy in a warmer ocean for them to feed on.

  • Các nhà nghiên cứu cho rằng biến đổi khí hậu có khả năng đóng một vai trò trong việc tăng cường nhanh chóng của các cơn bão, vì có nhiều năng lượng hơn trong một đại dương ấm hơn để chúng có thể hấp thụ.
View the original post here .

Son Heung-min says Spurs team-mate Bentancur 'almost cried' over alleged racial slur

  • Son Heung-min cho biết đồng đội Spurs Bentancur 'gần như khóc' vì bị cáo buộc phân biệt chủng tộc
  • September 26, 2024

Bentancur was charged by the Football Association earlier this month with an alleged misconduct breach in relation to a media interview on Uruguayan TV.

  • Bentancur đã bị Liên đoàn bóng đá Anh buộc tội hồi đầu tháng này với cáo buộc vi phạm liên quan đến một cuộc phỏng vấn trên truyền hình Uruguay.

The former Juventus midfielder had been asked in June by the host of the Canal 10 show for a Spurs player's shirt, to which he replied: "Sonny's? It could be Sonny's cousin too as they all look the same."

  • Cựu tiền vệ của Juventus đã được hỏi vào tháng 6 bởi người dẫn chương trình Canal 10 về áo của một cầu thủ Spurs, và anh ta đã trả lời: "Áo của Sonny? Nó cũng có thể là của em họ của Sonny vì họ trông giống nhau cả."

Bentancur apologized to Tottenham captain Son, who said his team-mate had "made a mistake".

  • Bentancur đã xin lỗi đội trưởng Tottenham, Son, người nói rằng đồng đội của anh đã "phạm một sai lầm."

But because the wording of the charge refers to an "aggravated breach", he could reportedly be banned for six to 12 domestic matches.

  • Nhưng do ngôn từ trong cáo buộc đề cập đến một "vi phạm nghiêm trọng", anh ta có thể bị cấm thi đấu từ sáu đến mười hai trận trong nước.

Son, speaking ahead of Thursday's Europa League home tie against Qarabag, said he could not say much at the moment because of the "FA process".

  • Son, phát biểu trước trận đấu Europa League trên sân nhà vào thứ Năm gặp Qarabag, cho biết anh không thể nói nhiều vào lúc này vì "quá trình của FA".

"But I love Rodrigo, I love him. We've a lot of good memories, we started playing together when he joined (in January 2022)," he said.

  • "Nhưng tôi yêu Rodrigo, tôi yêu anh ấy. Chúng tôi có rất nhiều kỷ niệm đẹp, chúng tôi bắt đầu chơi cùng nhau khi anh ấy gia nhập (vào tháng 1 năm 2022)," anh nói.

"He knew. He apologized straight afterwards when we had holiday. I was at home. I didn't even realize what was going on. He sent me a long message and you could feel it was coming from his heart.

  • "Anh ấy biết. Anh ấy đã xin lỗi ngay lập tức khi chúng tôi có kỳ nghỉ. Tôi đang ở nhà. Tôi thậm chí không nhận ra điều gì đang xảy ra. Anh ấy đã gửi cho tôi một tin nhắn dài và bạn có thể cảm nhận được nó đến từ trái tim anh ấy.

"When we came back for pre-season, he felt really sorry and he almost cried when he apologized publicly and personally as well. He felt like he was really sorry. We are all human and all make mistakes and we learn from it."

  • "Khi chúng tôi trở lại cho giai đoạn tiền mùa giải, anh ấy cảm thấy rất hối hận và anh ấy gần như khóc khi xin lỗi công khai và cá nhân. Anh ấy cảm thấy thực sự hối hận. Chúng ta đều là con người và đều phạm sai lầm và chúng ta học từ đó."

Son is one of only two players, along with Ben Davies, left at Tottenham from the squad that reached the Champions League final in 2019.

  • Son là một trong chỉ hai cầu thủ, cùng với Ben Davies, còn lại ở Tottenham từ đội hình đã đạt đến trận chung kết Champions League năm 2019.

Defeat in Madrid to Liverpool extended the club's trophy drought and it now stands at 16 years, but the South Korean forward is determined to end the wait for silverware this season.

  • Thất bại tại Madrid trước Liverpool đã kéo dài thời gian khát danh hiệu của câu lạc bộ và hiện tại đã là 16 năm, nhưng tiền đạo người Hàn Quốc quyết tâm kết thúc sự chờ đợi này trong mùa giải này.

"Yeah, it's a dream. There is no hiding this. That's what we work for," Son said.

  • "Vâng, đó là một giấc mơ. Không thể che giấu điều này. Đó là điều chúng tôi làm việc vì," Son nói.

"Obviously, we are looking for another big competition that everybody wants to win. It's going to be tough, a tough competition, a lot of games and a lot of traveling, which makes it even harder."

  • "Rõ ràng, chúng tôi đang tìm kiếm một cuộc thi lớn khác mà mọi người đều muốn giành chiến thắng. Sẽ rất khó khăn, một cuộc thi khó khăn, rất nhiều trận đấu và rất nhiều chuyến đi, điều này làm cho nó càng khó khăn hơn."
View the original post here .

Flights from Can Tho to Vietnam's largest island to resume next month

  • Các chuyến bay từ Cần Thơ đến hòn đảo lớn nhất của Việt Nam sẽ được khôi phục vào tháng tới
  • September 26, 2024

There will be five round-trip flights per week on Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, and Saturdays, with Can Tho - Phu Quoc flights to depart at 10:40 a.m., while the Phu Quoc - Can Tho leg at 12:15 p.m., said the Southern Airport Authority.

  • Sẽ có năm chuyến bay khứ hồi mỗi tuần vào các ngày thứ Hai, thứ Ba, thứ Tư, thứ Năm và thứ Bảy, với các chuyến bay Cần Thơ - Phú Quốc khởi hành lúc 10:40 sáng, trong khi chuyến Phú Quốc - Cần Thơ vào lúc 12:15 trưa, theo Cục Hàng không Miền Nam.

The national flag carrier Vietnam Airlines will operate such flights, using ATR 72 aircraft.

  • Hãng hàng không quốc gia Vietnam Airlines sẽ vận hành các chuyến bay này, sử dụng máy bay ATR 72.

As the only Vietnamese airline to run the route, Bamboo Airways suspended the service in November 2023. It also halted a series of domestic and international routes at that time.

  • Là hãng hàng không Việt Nam duy nhất khai thác tuyến đường này, Bamboo Airways đã tạm ngừng dịch vụ vào tháng 11 năm 2023. Họ cũng đã dừng một loạt các tuyến đường nội địa và quốc tế vào thời điểm đó.

A representative of the authority said the resumption is expected to contribute to promoting tourism between the two localities.

  • Đại diện của cục này cho biết việc khôi phục các chuyến bay được kỳ vọng sẽ góp phần thúc đẩy du lịch giữa hai địa phương.

Can Tho International Airport is currently serving domestic flights to Hanoi, the central city of Da Nang, the northern port city of Hai Phong, and Con Dao island off the southern province of Ba Ria-Vung Tau, by Vietnam Airlines, Vietjet Air, and VASCO.

  • Sân bay Quốc tế Cần Thơ hiện đang phục vụ các chuyến bay nội địa đến Hà Nội, thành phố Đà Nẵng, thành phố cảng Hải Phòng và đảo Côn Đảo thuộc tỉnh Bà Rịa-Vũng Tàu, do Vietnam Airlines, Vietjet Air và VASCO khai thác.
View the original post here .