Latest News

Blackpink’s Lisa announces Asia tour starting with Singapore

  • Lisa của Blackpink thông báo tour diễn ở châu Á, bắt đầu tại Singapore
  • September 27, 2024

Lisa, member of the K-pop girl group Blackpink. Photo from Lisas Instagram

Lisa, member of the K-pop girl group Blackpink. Photo from Lisa's Instagram

  • Lisa, thành viên của nhóm nhạc K-pop Blackpink. Ảnh từ Instagram của Lisa

According to The Straits Times, Lisas management agency LLOUD has confirmed that after Singapore, the singer will continue to Bangkok, Jakarta, Kaohsiung, and Hong Kong, hosting fan meets in these cities every alternate day.

  • Theo The Straits Times, công ty quản lý của Lisa, LLOUD, đã xác nhận rằng sau Singapore, nữ ca sĩ sẽ tiếp tục đến Bangkok, Jakarta, Cao Hùng và Hồng Kông, tổ chức các buổi gặp gỡ người hâm mộ ở những thành phố này vào mỗi ngày xen kẽ.

The specifics of these events have not yet been released.

  • Thông tin chi tiết về các sự kiện này vẫn chưa được công bố.

This will mark Lisas second visit to Singapore, as she was previously there in March to attend concerts by K-pop boy band SHINee and American pop star Taylor Swift.

  • Đây sẽ là lần thứ hai Lisa đến Singapore, vì cô đã từng đến đây vào tháng Ba để tham dự các buổi hòa nhạc của nhóm nhạc nam K-pop SHINee và ngôi sao nhạc pop Mỹ Taylor Swift.

Born Pranpriya Manoban in Thailand, the 27-year-old joined Blackpink in 2016 and debuted as a solo artist in 2021 with the album "Lalisa." Her single "Money" has made her the first K-pop artist to reach over 1 billion streams on Spotify, and she has emerged as a prominent figure in the fashion world, amassing more than 103 million followers on Instagram.

  • Sinh ra với tên Pranpriya Manoban tại Thái Lan, nữ ca sĩ 27 tuổi gia nhập Blackpink vào năm 2016 và ra mắt với tư cách là nghệ sĩ solo vào năm 2021 với album "Lalisa". Đĩa đơn "Money" của cô đã giúp cô trở thành nghệ sĩ K-pop đầu tiên đạt hơn 1 tỷ lượt phát trên Spotify, và cô đã nổi lên như một nhân vật nổi bật trong thế giới thời trang, với hơn 103 triệu người theo dõi trên Instagram.

Additionally, Lisa recently received the Best K-pop award at the MTV Video Music Awards for her song "Rockstar," which was released on June 28.

  • Ngoài ra, Lisa gần đây đã nhận giải thưởng Best K-pop tại MTV Video Music Awards cho bài hát "Rockstar," được phát hành vào ngày 28 tháng 6.
View the original post here .

Singapore's top university imposes week-long restrictions to prevent tourist influx

  • Đại học hàng đầu của Singapore áp đặt hạn chế kéo dài một tuần để ngăn chặn lượng khách du lịch ồ ạt
  • September 27, 2024

Only its students, staff, and authorized personnel will be permitted to use the shuttle bus service between 8 a.m. and 2 p.m. from Sept. 30 to Oct. 7, excluding Oct. 6, according to an official notice posted on the university's website on Thursday.

  • Chỉ có sinh viên, nhân viên và những người được ủy quyền mới được sử dụng dịch vụ xe buýt đưa đón từ 8 giờ sáng đến 2 giờ chiều từ ngày 30 tháng 9 đến ngày 7 tháng 10, ngoại trừ ngày 6 tháng 10, theo một thông báo chính thức đăng trên trang web của trường đại học vào thứ Năm.

Similar restrictions will apply to the Fine Food and Flavors food courts located on the campus from 11 a.m. to 2 p.m., with exceptions on Oct. 5 and 6.

  • Các hạn chế tương tự cũng sẽ áp dụng cho các khu ẩm thực Fine Food và Flavors nằm trong khuôn viên trường từ 11 giờ sáng đến 2 giờ chiều, ngoại trừ ngày 5 và 6 tháng 10.

Additionally, the university's Central Library will be closed to visitors during this period.

  • Ngoài ra, Thư viện Trung tâm của trường đại học sẽ đóng cửa đối với khách tham quan trong thời gian này.

Security checks will be in place, and students, staff, and authorized visitors will be required to present NUS-approved passes or relevant documentation to gain entry.

  • Các biện pháp kiểm tra an ninh sẽ được thực hiện, và sinh viên, nhân viên cùng những khách tham quan được ủy quyền sẽ phải xuất trình thẻ được NUS phê duyệt hoặc tài liệu liên quan để được vào.

These measures are in response to expectations of a significant number of foreign visitors during the first week of October, which could disrupt student life.

  • Những biện pháp này được đưa ra nhằm đối phó với dự đoán về số lượng lớn khách du lịch nước ngoài trong tuần đầu tiên của tháng 10, có thể gây gián đoạn cuộc sống của sinh viên.

The university has become a popular destination for tourists, drawn to its modern architecture, libraries, museums, and vibrant campus life.

  • Trường đại học đã trở thành một điểm đến phổ biến cho khách du lịch, bị thu hút bởi kiến trúc hiện đại, các thư viện, bảo tàng và cuộc sống sôi động trong khuôn viên.

Earlier this year, Nanyang Technological University, another prominent Singaporean institution, announced plans to introduce entry fees for tour groups due to similar disruptions caused by large numbers of tourists.

  • Đầu năm nay, Đại học Công nghệ Nanyang, một tổ chức danh tiếng khác của Singapore, đã công bố kế hoạch áp dụng phí vào cửa cho các nhóm du lịch do những gián đoạn tương tự gây ra bởi số lượng lớn du khách.
View the original post here .

Netflix to release docuseries on American rapper Diddy's sexual scandal

  • Netflix sẽ phát hành loạt phim tài liệu về vụ bê bối tình dục của rapper người Mỹ Diddy
  • September 27, 2024

According to Variety, the project, announced on Sept. 25 and directed by Alexandria Stapleton, will explore a complex story spanning decades and is currently in production.

  • Theo Variety, dự án này, được công bố vào ngày 25 tháng 9 và do Alexandria Stapleton đạo diễn, sẽ khám phá một câu chuyện phức tạp kéo dài hàng thập kỷ và hiện đang trong quá trình sản xuất.

"This is a story with significant human impact. It is a complex narrative spanning decades, not just the headlines or clips seen so far," 50 Cent and Stapleton said in an exclusive statement to Variety.

  • "Đây là một câu chuyện có tác động lớn đến con người. Nó là một câu chuyện phức tạp kéo dài hàng thập kỷ, không chỉ là những tiêu đề hay đoạn clip đã thấy cho đến nay," 50 Cent và Stapleton cho biết trong một tuyên bố độc quyền với Variety.

American rapper Sean Diddy Combs was arrested on Sept. 16, 2024, facing three charges including racketeering conspiracy, sex trafficking by force, fraud or coercion, and transportation to engage in prostitution. Photo cortesy of Combs Facebook

American rapper Sean "Diddy" Combs. Photo courtesy of his Facebook

  • Rapper người Mỹ Sean "Diddy" Combs. Ảnh do Facebook của anh cung cấp

Diddy was arrested on Sept. 16, facing charges of sex trafficking, racketeering, and violent abuse. According to Daily Mail, prosecutors have interviewed over 50 victims and witnesses, with numbers expected to rise. Diddy has pleaded not guilty and requested $50 million bail, but the judge denied his request.

  • Diddy đã bị bắt vào ngày 16 tháng 9, đối mặt với các cáo buộc buôn bán tình dục, tống tiền và lạm dụng bạo lực. Theo Daily Mail, các công tố viên đã phỏng vấn hơn 50 nạn nhân và nhân chứng, với con số dự kiến sẽ tăng. Diddy đã không nhận tội và yêu cầu bảo lãnh 50 triệu USD, nhưng thẩm phán đã từ chối yêu cầu của anh ta.

According to CNN, 50 Cent and Diddy have a long-standing strained relationship. In 2006, 50 Cent released the song "The Bomb," in which he accused Diddy of being aware of the identity of Christopher Wallaces killer, better known as The Notorious B.I.G., who was both Diddy's protégé and close friend. Additionally, 50 Cent wrote the track "Hip Hop," which alluded to the questionable activities that took place at Diddy's "White Parties" for New Yorks elite. The rapper has also voiced suspicions regarding Combs' potential involvement in the 1996 murder of rapper Tupac Shakur.

  • Theo CNN, 50 Cent và Diddy có một mối quan hệ căng thẳng kéo dài. Năm 2006, 50 Cent phát hành bài hát "The Bomb," trong đó anh cáo buộc Diddy biết danh tính của kẻ giết Christopher Wallace, còn được biết đến với tên The Notorious B.I.G., người vừa là học trò vừa là bạn thân của Diddy. Ngoài ra, 50 Cent đã viết bài hát "Hip Hop," ám chỉ các hoạt động đáng ngờ diễn ra tại các "Bữa tiệc Trắng" của Diddy dành cho giới thượng lưu New York. Rapper này cũng đã bày tỏ nghi ngờ về khả năng Diddy liên quan đến vụ giết rapper Tupac Shakur vào năm 1996.

Diddy has faced numerous accusations, leading to controversy over claims that he used his "power and prestige" to pressure women into sexual activities, instructed employees to manipulate women into these situations, and helped cover up crimes. However, the documentary team stresses that Diddy's behavior does not reflect the hip hop culture. "We aim to ensure that individual actions do not overshadow the cultures broader contributions," said 50 Cent.

  • Diddy đã đối mặt với nhiều cáo buộc, dẫn đến các tranh cãi về việc anh ta sử dụng "quyền lực và uy tín" để ép buộc phụ nữ tham gia vào các hoạt động tình dục, chỉ đạo nhân viên thao túng phụ nữ vào các tình huống này và giúp che đậy các tội ác. Tuy nhiên, đội ngũ làm phim tài liệu nhấn mạnh rằng hành vi của Diddy không phản ánh văn hóa hip hop. "Chúng tôi nhằm đảm bảo rằng các hành động cá nhân không làm lu mờ những đóng góp rộng lớn hơn của văn hóa này," 50 Cent nói.

The documentary was first announced in December 2023, after Diddy was sued by four women, including his ex-girlfriend Cassie Ventura. 50 Cent also posted a video on the social media platform X, in which rapper Mark Curry accused Diddy of regularly spiking champagne at his parties before women consumed it. The documentary team is dedicated to giving a voice to vulnerable individuals, and proceeds from the series will be directed toward supporting sexual assault victims.

  • Bộ phim tài liệu đầu tiên được công bố vào tháng 12 năm 2023, sau khi Diddy bị bốn phụ nữ, bao gồm bạn gái cũ Cassie Ventura, kiện. 50 Cent cũng đã đăng một video trên nền tảng truyền thông xã hội X, trong đó rapper Mark Curry cáo buộc Diddy thường xuyên pha thuốc kích dục vào rượu champagne tại các bữa tiệc của anh ta trước khi phụ nữ tiêu thụ. Đội ngũ làm phim tài liệu cam kết đưa tiếng nói cho những người dễ bị tổn thương, và lợi nhuận từ loạt phim sẽ được chuyển đến hỗ trợ các nạn nhân của tấn công tình dục.

American rapper producer 50 Cent. Photo courtesy of his Facebook

American rapper producer 50 Cent. Photo courtesy of his Facebook

  • Rapper nhà sản xuất người Mỹ 50 Cent. Ảnh do Facebook của anh cung cấp

Curtis James Jackson III, born on July 6, 1975, in South Jamaica, Queens, New York, and widely known as 50 Cent, is a Grammy-nominated rapper, actor, singer, entrepreneur, author, and the founder of the hip hop group and label G-Unit. After leaving behind a life of drug dealing, he launched his music career with his debut album "Guess Whos Back Again" in 2002. He was later discovered by Eminem and Dr. Dre and signed to Interscope Records. In 2024, he was recognized in Forbes' list of the 50 Top Rappers of All Time.

  • Curtis James Jackson III, sinh ngày 6 tháng 7 năm 1975, tại South Jamaica, Queens, New York, và được biết đến rộng rãi với tên 50 Cent, là một rapper, diễn viên, ca sĩ, doanh nhân, tác giả và người sáng lập nhóm hip hop và hãng đĩa G-Unit. Sau khi bỏ lại cuộc sống buôn bán ma túy, anh bắt đầu sự nghiệp âm nhạc với album đầu tay "Guess Who’s Back Again" vào năm 2002. Anh sau đó được Eminem và Dr. Dre phát hiện và ký hợp đồng với Interscope Records. Năm 2024, anh được công nhận trong danh sách 50 Rapper Vĩ Đại Nhất Mọi Thời Đại của Forbes.

Sean Combs, also known as Diddy, is 54 and founded Bad Boy Records in 1993, playing a major role in making hip hop a global phenomenon. In 2013, he was ranked as the worlds richest rapper before being overtaken by Jay-Z and Kanye West. Over the course of his career, Diddy has won three Grammy Awards and two MTV Music Awards.

  • Sean Combs, còn được biết đến với tên Diddy, 54 tuổi và sáng lập Bad Boy Records vào năm 1993, đóng vai trò quan trọng trong việc biến hip hop thành một hiện tượng toàn cầu. Năm 2013, anh được xếp hạng là rapper giàu nhất thế giới trước khi bị Jay-Z và Kanye West vượt qua. Trong suốt sự nghiệp của mình, Diddy đã giành được ba giải Grammy và hai giải MTV Music Awards.

Although Diddy has never married, he has seven children with four different women. Over the years, he has built a vast fortune through various business ventures, with Forbes estimating his net worth at around $1 billion in 2022.

  • Mặc dù Diddy chưa bao giờ kết hôn, anh có bảy người con với bốn phụ nữ khác nhau. Qua nhiều năm, anh đã xây dựng một tài sản lớn thông qua các doanh nghiệp khác nhau, với Forbes ước tính giá trị tài sản của anh khoảng 1 tỷ USD vào năm 2022.
View the original post here .

Ago Dad: Supporting men's health and fertility

  • Ago Dad: Hỗ trợ sức khỏe và sinh sản nam giới
  • September 27, 2024

Infertility is a growing concern worldwide, affecting both men and women. Thanks to progress in medical research, numerous safe and effective therapies have emerged to improve fertility outcomes.

  • Vô sinh là một mối quan tâm ngày càng tăng trên toàn thế giới, ảnh hưởng đến cả nam và nữ. Nhờ vào tiến bộ trong nghiên cứu y học, nhiều liệu pháp an toàn và hiệu quả đã xuất hiện để cải thiện kết quả sinh sản.

Ago Dad is positioned as a solution to address male infertility, improve kidney health, benefit sperm quality, and boost overall vitality in men.

  • Ago Dad được định vị như một giải pháp để giải quyết vô sinh nam, cải thiện sức khỏe thận, có lợi cho chất lượng tinh trùng và tăng cường sinh lực tổng thể cho nam giới.

Ago Dad is anticipated to have a significant impact on mens health. Photo: (...)

An Ago Dad bottle with 50 tablets. Photo courtesy of Ago Dad

  • Một chai Ago Dad chứa 50 viên nén. Ảnh do Ago Dad cung cấp

After the age of 30, men often experience a gradual decline in sex hormones, leading to various issues such as premature ejaculation, erectile dysfunction, reduced sexual desire, and diminished pleasure. These changes can also contribute to reduced fertility.

  • Sau tuổi 30, nam giới thường trải qua sự suy giảm dần dần của hormone sinh dục, dẫn đến các vấn đề như xuất tinh sớm, rối loạn cương dương, giảm ham muốn tình dục và giảm khoái cảm. Những thay đổi này cũng có thể góp phần làm giảm khả năng sinh sản.

In recent years, cases of erectile dysfunction have become more prevalent among younger men.

  • Trong những năm gần đây, các trường hợp rối loạn cương dương trở nên phổ biến hơn ở nam giới trẻ tuổi.

According totraditional oriental medicine, the kidneys play a vital role in storing and producing sperm, supporting overall vitality, and regulating physiological functions in both men and women.

  • Theo y học cổ truyền phương Đông, thận đóng vai trò quan trọng trong việc lưu trữ và sản xuất tinh trùng, hỗ trợ sinh lực tổng thể và điều hòa các chức năng sinh lý ở cả nam và nữ.

Strong, healthy kidneys are essential for maintaining energy, sexual health, and reproductive success, while weak kidneys can result in a loss of sexual desire. Thus, nourishing the kidneys is essential for promoting overall health and fertility.

  • Thận mạnh khỏe là cần thiết để duy trì năng lượng, sức khỏe tình dục và thành công trong sinh sản, trong khi thận yếu có thể dẫn đến mất ham muốn tình dục. Do đó, việc bồi bổ thận là cần thiết để thúc đẩy sức khỏe tổng thể và khả năng sinh sản.

The kidneys are essential organs within the physiological system of the body. Photo (...)

The kidneys are essential organs within the physiological system. Photo courtesy of Ago Dad

  • Thận là cơ quan thiết yếu trong hệ thống sinh lý. Ảnh do Ago Dad cung cấp

Current methods for improving kidney function and addressing male reproductive health often focus on natural herbal remedies.

  • Các phương pháp hiện tại để cải thiện chức năng thận và giải quyết sức khỏe sinh sản nam giới thường tập trung vào các biện pháp thảo dược tự nhiên.

Ago Dad is recognized as a product that enhances fertility, strengthens kidney function, improves energy, boosts blood circulation, and addresses common male health issues, including erectile dysfunction and premature ejaculation.

  • Ago Dad được công nhận là một sản phẩm tăng cường khả năng sinh sản, tăng cường chức năng thận, cải thiện năng lượng, tăng cường tuần hoàn máu và giải quyết các vấn đề sức khỏe nam giới phổ biến, bao gồm rối loạn cương dương và xuất tinh sớm.

The formula of Ago Dad includes natural herbal extracts from plants such as lycium chinense mill, semen cuscutae sinensis, rubus alcaefolius poir, semen plantaginis, and fructus schizandra. These ingredients are specifically chosen to support kidney health and improve sperm quality, making the product particularly beneficial for men seeking to enhance their reproductive health during family planning.

  • Công thức của Ago Dad bao gồm các chiết xuất thảo dược tự nhiên từ các loại cây như lycium chinense mill, semen cuscutae sinensis, rubus alcaefolius poir, semen plantaginis và fructus schizandra. Những thành phần này được chọn đặc biệt để hỗ trợ sức khỏe thận và cải thiện chất lượng tinh trùng, làm cho sản phẩm đặc biệt có lợi cho nam giới đang tìm cách cải thiện sức khỏe sinh sản trong kế hoạch gia đình.

One of the key ingredients, L-carnitine, is known for its antioxidant properties and its ability to improve sperm quality, providing a potential solution for treating male infertility.

  • Một trong những thành phần chính, L-carnitine, được biết đến với tính chất chống oxy hóa và khả năng cải thiện chất lượng tinh trùng, cung cấp một giải pháp tiềm năng cho việc điều trị vô sinh nam.

Combined with the herbal components, Ago Dad aims to improve kidney function, enhance sperm health, and support overall male health. It also provides essential nutrients that address male physiological issues, balance hormones, prevent erectile dysfunction, increase sexual vitality, and slow down the aging process.

  • Kết hợp với các thành phần thảo dược, Ago Dad nhằm mục đích cải thiện chức năng thận, tăng cường sức khỏe tinh trùng và hỗ trợ sức khỏe tổng thể của nam giới. Nó cũng cung cấp các dưỡng chất cần thiết để giải quyết các vấn đề sinh lý nam giới, cân bằng hormone, ngăn ngừa rối loạn cương dương, tăng cường sinh lực tình dục và làm chậm quá trình lão hóa.

Manufactured with cutting-edge technology, Ago Dad meets GMP standards and is licensed by the Ministry of Health and the Department of Food Safety, ensuring the product's safety and quality.

  • Được sản xuất với công nghệ tiên tiến, Ago Dad đạt tiêu chuẩn GMP và được cấp phép bởi Bộ Y tế và Cục An toàn Thực phẩm, đảm bảo sự an toàn và chất lượng của sản phẩm.

One step in the production process of Ago Dad. Photo (...)

One step in the production process of Ago Dad. Photo courtesy of Ago Dad

  • Một bước trong quy trình sản xuất Ago Dad. Ảnh do Ago Dad cung cấp

Available in convenient tablet form, the recommended dosage is one tablet taken twice daily after meals.

  • Có sẵn dưới dạng viên nén tiện lợi, liều khuyến cáo là một viên uống hai lần mỗi ngày sau bữa ăn.

For best results, continuous use for 3 to 6 months is advised.

  • Để có kết quả tốt nhất, khuyến nghị sử dụng liên tục trong 3 đến 6 tháng.

*This product is not a medicine, cannot replace medicine, and is approved by the Ministry of Health, Food Safety Department, license number 2127/2020/XNQC-ATTP, issued on July 7, 2020, in Hanoi.

  • *Sản phẩm này không phải là thuốc, không thể thay thế thuốc và được Bộ Y tế, Cục An toàn Thực phẩm cấp phép, số giấy phép 2127/2020/XNQC-ATTP, cấp ngày 7 tháng 7 năm 2020, tại Hà Nội.
View the original post here .

China launches direct route from Shanghai to Venice

  • Trung Quốc khai trương tuyến bay thẳng từ Thượng Hải đến Venice
  • September 27, 2024

Operated by China Eastern Airlines, the new service uses an Airbus A330 aircraft, offering three weekly flights on Mondays, Thursdays, and Saturdays, according to Xinhua News Agency.

  • Theo Tân Hoa Xã, dịch vụ mới này do Hãng hàng không China Eastern Airlines vận hành, sử dụng máy bay Airbus A330 và cung cấp ba chuyến bay hàng tuần vào các ngày thứ Hai, thứ Năm và thứ Bảy.

Passengers said the direct flight will nearly cut travel time by half, as they previously had to fly to France or other cities in Italy before transferring to Venice, which took a total of 20 to 24 hours, Shanghai Daily reported.

  • Hành khách cho biết chuyến bay thẳng này sẽ giảm gần một nửa thời gian di chuyển, vì trước đây họ phải bay đến Pháp hoặc các thành phố khác ở Ý trước khi chuyển tiếp đến Venice, mất tổng cộng từ 20 đến 24 giờ, theo báo Shanghai Daily.

In December last year, China waived visa requirements for citizens from several European countries, including Italy, as the world's second-largest economy looks to revive its tourism industry.

  • Vào tháng 12 năm ngoái, Trung Quốc đã miễn yêu cầu thị thực cho công dân từ một số quốc gia châu Âu, bao gồm Ý, khi nền kinh tế lớn thứ hai thế giới tìm cách hồi sinh ngành du lịch của mình.

Shanghai, located on China's central coast, is the country's largest city and a global financial center, with The Bund waterfront lined with colonial-era buildings.

  • Thượng Hải, nằm trên bờ biển trung tâm của Trung Quốc, là thành phố lớn nhất của nước này và là trung tâm tài chính toàn cầu, với khu vực The Bund dọc bờ sông được bao quanh bởi các tòa nhà thời kỳ thuộc địa.

Venice, known for its iconic gondolas, winding canals, and stunning architecture, remains one of the world's most sought-after tourist destinations.

  • Venice, nổi tiếng với những chiếc gondola mang tính biểu tượng, các kênh rạch uốn lượn và kiến trúc tuyệt đẹp, vẫn là một trong những điểm đến du lịch được săn đón nhất trên thế giới.
View the original post here .

Steve Jobs's daughter Eve reportedly set to marry Olympic gold medalist Harry Charles

  • Con gái của Steve Jobs, Eve, được cho là sẽ kết hôn với nhà vô địch Olympic Harry Charles
  • September 27, 2024

Eve Jobs (R), daughter of the late Apple co-founder Steve Jobs, and her boyfriend, equestrian Harry Charles. Photo from Eves Instagram

Eve Jobs (R), daughter of the late Apple co-founder Steve Jobs, and her boyfriend, equestrian Harry Charles. Photo from Eve's Instagram

  • Eve Jobs (phải), con gái của đồng sáng lập Apple quá cố Steve Jobs, và bạn trai cô, tay đua ngựa Harry Charles. Ảnh từ Instagram của Eve

A friend of the couple told the Daily Mail that the billionaire heiress and the athlete "have announced their engagement to friends and family," and celebrated with "a big celebration party."

  • Một người bạn của cặp đôi đã nói với Daily Mail rằng nữ thừa kế tỷ phú và vận động viên "đã thông báo về việc đính hôn với bạn bè và gia đình," và tổ chức "một bữa tiệc lớn để ăn mừng."

The engagement comes after a summer where the couple made several public appearances and celebrated together, with Eve being seen at this years Olympic Games in Paris, cheering on Charles as he won a gold medal.

  • Việc đính hôn diễn ra sau một mùa hè khi cặp đôi xuất hiện công khai nhiều lần và cùng nhau ăn mừng, với việc Eve được nhìn thấy tại Thế vận hội Olympic năm nay ở Paris, cổ vũ cho Charles khi anh giành huy chương vàng.

The duration of their relationship remains undisclosed.

  • Thời gian mối quan hệ của họ vẫn chưa được tiết lộ.

Eve, 26, graduated from Stanford University in 2021 and was a notable equestrian. In 2019, she was ranked as the fifth-best rider under the age of 25 globally, according to Elle Australia.

  • Eve, 26 tuổi, tốt nghiệp Đại học Stanford vào năm 2021 và là một tay đua ngựa đáng chú ý. Năm 2019, cô được xếp hạng là tay đua ngựa giỏi thứ năm dưới 25 tuổi trên toàn cầu, theo Elle Australia.

She debuted on the runway in 2022 for French fashion label Coperni.

  • Cô ra mắt trên sàn diễn vào năm 2022 cho nhãn hiệu thời trang Pháp Coperni.

At the time of her father Steves death in 2011, his net worth was estimated by Forbes to be US$7 billion.

  • Vào thời điểm cha cô, Steve, qua đời năm 2011, tài sản của ông được Forbes ước tính là 7 tỷ USD.

Charles, 25, participated in the 2020 Summer Olympics in Tokyo, competing in individual and team jumping events. In 2024, he was part of the British team that clinched the gold medal in show jumping at the Paris Summer Olympics.

  • Charles, 25 tuổi, đã tham gia Thế vận hội Mùa hè 2020 ở Tokyo, thi đấu trong các sự kiện nhảy cá nhân và đồng đội. Năm 2024, anh là thành viên của đội Anh giành huy chương vàng trong môn nhảy ngựa tại Thế vận hội Mùa hè Paris.
View the original post here .

Seoul beats Tokyo to become most popular destination for Chinese tourists for Golden Week

  • Seoul vượt qua Tokyo để trở thành điểm đến phổ biến nhất cho du khách Trung Quốc trong dịp Tuần lễ Vàng
  • September 27, 2024

Indonesia's holiday island Bali claimed the third place, followed by Thailand's Bangkok and Japan's Osaka, according to Agoda which made the list based on its accommodation search data.

  • Đảo nghỉ dưỡng Bali của Indonesia chiếm vị trí thứ ba, tiếp theo là Bangkok của Thái Lan và Osaka của Nhật Bản, theo Agoda, công ty đã lập danh sách dựa trên dữ liệu tìm kiếm chỗ ở của mình.

Agoda reported a 137% year-on-year increase in international accommodation searches by Chinese tourists for the holiday from Oct. 1 to 7 that marks China's annual National Day celebration.

  • Agoda đã báo cáo mức tăng 137% so với cùng kỳ năm trước về tìm kiếm chỗ ở quốc tế của du khách Trung Quốc cho kỳ nghỉ từ ngày 1 đến ngày 7 tháng 10, đánh dấu kỷ niệm Ngày Quốc khánh hàng năm của Trung Quốc.

Last year, Tokyo was the most popular destination of Chinese tourists during the holiday.

  • Năm ngoái, Tokyo là điểm đến phổ biến nhất của du khách Trung Quốc trong kỳ nghỉ này.

Thai tourism authorities have expressed concerns that the number of Chinese tourists visiting Thailand during the Golden Week might fall short of expectations, citing the impact of a strong baht, the Bangkok Post reported.

  • Các cơ quan du lịch Thái Lan đã bày tỏ lo ngại rằng số lượng du khách Trung Quốc đến Thái Lan trong dịp Tuần lễ Vàng có thể không đạt được kỳ vọng, dẫn chứng bởi tác động của đồng baht mạnh, theo báo cáo của Bangkok Post.

The baht reached its highest level in 30 months as China's economic stimulus measures boosted global risk assets, as reported by Bloomberg. The currency appreciated by as much as 0.8% against the dollar, reaching 32.56 on Wednesday, a level last seen in March 2022.

  • Đồng baht đã đạt mức cao nhất trong 30 tháng khi các biện pháp kích thích kinh tế của Trung Quốc thúc đẩy tài sản rủi ro toàn cầu, theo báo cáo của Bloomberg. Đồng tiền này đã tăng giá tới 0,8% so với đồng đô la, đạt mức 32,56 vào thứ Tư, mức cao nhất kể từ tháng 3 năm 2022.
View the original post here .

Florida bracing for 'unsurvivable' Hurricane Helene

  • Florida đang chuẩn bị đối phó với Bão Helene 'không thể sống sót'
  • September 27, 2024

Tens of thousands of people were without power and roads were already flooded ahead of what is expected to be one of the largest Gulf of Mexico storms in decades.

  • Hàng chục ngàn người đã bị mất điện và các con đường đã bị ngập trước khi một trong những cơn bão lớn nhất Vịnh Mexico trong nhiều thập kỷ dự kiến sẽ đổ bộ.

Fast-moving Helene strengthened to an "extremely dangerous" Category 4 hurricane Thursday evening, ahead of landfall expected around 11 p.m. (0300 GMT), the U.S. National Hurricane Center (NHC) said.

  • Bão Helene di chuyển nhanh đã mạnh lên thành cơn bão cấp 4 "cực kỳ nguy hiểm" vào tối thứ Năm, trước khi đổ bộ dự kiến vào khoảng 11 giờ đêm (0300 GMT), Trung tâm Bão Quốc gia Hoa Kỳ (NHC) cho biết.

It was packing winds of 130 miles (215 kilometers) per hour as it churned over the Gulf's warm waters towards the Big Bend area south of Florida's capital city Tallahassee.

  • Nó đang có sức gió 130 dặm (215 km) một giờ khi nó di chuyển qua vùng nước ấm của Vịnh về khu vực Big Bend phía nam thủ đô Tallahassee của Florida.

"EVERYONE along the Florida Big Bend coast is at risk of potentially catastrophic storm surge," the NHC said on social media.

  • "TẤT CẢ mọi người dọc theo bờ biển Big Bend của Florida đều có nguy cơ bị ngập lụt thảm khốc," NHC cho biết trên mạng xã hội.

Tampa and Tallahassee airports have closed, with parts of St. Petersburg, downtown Tampa, Sarasota, Treasure Island and other cities on Florida's west coast already flooded.

  • Các sân bay Tampa và Tallahassee đã đóng cửa, với các khu vực của St. Petersburg, trung tâm Tampa, Sarasota, Treasure Island và các thành phố khác trên bờ biển phía tây của Florida đã bị ngập.

About 125,000 homes and businesses were without power.

  • Khoảng 125.000 ngôi nhà và doanh nghiệp bị mất điện.

"We're expecting to see a storm surge inundation of 15 to 20 feet above ground level," NHC director Mike Brennan said. "That's up to the top of a second story building. Again, a really unsurvivable scenario is going to play out here in this portion of the Florida coastline."

  • "Chúng tôi dự kiến sẽ thấy mực nước dâng lên từ 15 đến 20 feet trên mặt đất," giám đốc NHC Mike Brennan nói. "Đó là mức độ cao đến tầng hai của một tòa nhà. Một lần nữa, một kịch bản không thể sống sót sẽ diễn ra ở phần này của bờ biển Florida."

The accompanying waves "can destroy houses, move cars, and that water level is going to rise very quickly," Brennan added.

  • Các con sóng đi kèm "có thể phá hủy nhà cửa, di chuyển xe hơi, và mức nước đó sẽ dâng lên rất nhanh," Brennan nói thêm.

Evacuate or hunker down?

  • Sơ tán hay ở lại?

In Alligator Point, a coastal town on a picturesque peninsula in the storm's path, David Wesolowski was taking no chances.

  • Tại Alligator Point, một thị trấn ven biển trên một bán đảo đẹp như tranh vẽ trong đường đi của bão, David Wesolowski không muốn đánh cược.

"I just came to button up a few things before it gets too windy," the 37-year-old real estate agent told AFP as he boarded up his house on stilts.

  • "Tôi chỉ đến để buộc chặt một vài thứ trước khi nó trở nên quá gió," người đại lý bất động sản 37 tuổi nói với AFP khi anh ta đóng ván nhà trên các cột cao.

"If it stays on course, this is going to look different afterwards, that's for sure," he said, before taking his family to higher ground in Tallahassee.

  • "Nếu nó giữ đúng hướng, thì sau này nơi này sẽ trông khác đi, chắc chắn là vậy," anh nói, trước khi đưa gia đình lên vùng đất cao hơn ở Tallahassee.

Meanwhile, Patrick Riickert refused to budge from his small wooden house in Crawfordville, a town of 5,000 people a few miles inland.

  • Trong khi đó, Patrick Riickert từ chối rời khỏi ngôi nhà gỗ nhỏ của mình ở Crawfordville, một thị trấn có 5.000 dân cách bờ biển vài dặm.

As in Alligator Point, most residents have bolted and it looked like a ghost town, but Riickert, his wife and five grandchildren were "not going anywhere," the 58-year-old insisted.

  • Cũng như ở Alligator Point, hầu hết cư dân đã rời đi và nơi này trông như một thị trấn ma, nhưng Riickert, vợ và năm đứa cháu của ông "không đi đâu cả," người đàn ông 58 tuổi khẳng định.

"I am going to hunker down" and ride out the hurricane, as he did in 2018 when deadly Hurricane Michael, a Category 5 megastorm, blew through the Florida panhandle.

  • "Tôi sẽ ở lại" và vượt qua cơn bão, như ông đã làm vào năm 2018 khi cơn bão Michael chết người, một siêu bão cấp 5, thổi qua vùng Panhandle của Florida.

The NHC warned of up to 20 inches (51 cm) of rain in some spots, and potentially life-threatening flooding as well as numerous landslides across the southern Appalachians.

  • NHC cảnh báo có thể có lượng mưa lên tới 20 inch (51 cm) ở một số nơi, và ngập lụt có thể đe dọa tính mạng cũng như nhiều vụ lở đất trên khắp vùng Appalachians phía nam.

The National Weather Service said the region could be hit extremely hard, with floods not seen in more than a century.

  • Dịch vụ thời tiết quốc gia cho biết khu vực này có thể bị ảnh hưởng cực kỳ nặng nề, với lũ lụt chưa từng thấy trong hơn một thế kỷ.

"This will be one of the most significant weather events to happen in the western portions of the area in the modern era," it warned.

  • "Đây sẽ là một trong những sự kiện thời tiết quan trọng nhất xảy ra ở các phần phía tây của khu vực trong thời đại hiện đại," họ cảnh báo.

Tornado warnings went out across northern Florida, Georgia and the Carolinas.

  • Cảnh báo lốc xoáy đã được phát ra khắp miền bắc Florida, Georgia và Carolinas.

Georgia's sprawling capital Atlanta was forecast to experience tropical storm-force winds and flash flooding from up to 12 inches of rain.

  • Thủ đô rộng lớn Atlanta của Georgia được dự báo sẽ trải qua gió bão nhiệt đới và ngập lụt do lượng mưa lên tới 12 inch.

And Tennessee -- more than 300 miles from the Gulf Coast -- braced for tropical storm conditions statewide.

  • Và Tennessee - hơn 300 dặm từ Bờ Vịnh - cũng chuẩn bị cho điều kiện bão nhiệt đới trên toàn tiểu bang.

More than 55 million Americans were under some form of weather alert or warning from Hurricane Helene.

  • Hơn 55 triệu người Mỹ đã nhận được một dạng cảnh báo thời tiết hoặc cảnh báo từ Bão Helene.

'Life-threatening impacts'

  • 'Tác động đe dọa tính mạng'

"This is going to be a multi-state event with the potential for significant impacts from Florida all the way to Tennessee," Federal Emergency Management Agency administrator Deanne Criswell told reporters.

  • "Đây sẽ là một sự kiện nhiều tiểu bang với tiềm năng gây ảnh hưởng đáng kể từ Florida đến Tennessee," quản trị viên Cơ quan Quản lý Khẩn cấp Liên bang Deanne Criswell nói với phóng viên.

Vice President Kamala Harris said the White House was watching.

  • Phó Tổng thống Kamala Harris cho biết Nhà Trắng đang theo dõi.

"The President and I, of course, are monitoring the case and the situation closely, and we urge everyone who is watching at this very moment to take this storm very seriously," she told reporters.

  • "Tổng thống và tôi, tất nhiên, đang theo dõi trường hợp và tình hình chặt chẽ, và chúng tôi kêu gọi mọi người đang xem vào lúc này hãy nghiêm túc với cơn bão này," bà nói với các phóng viên.

Florida Governor Ron DeSantis mobilized the National Guard and ordered thousands of personnel to ready for search-and-rescue operations.

  • Thống đốc Florida Ron DeSantis đã huy động Vệ binh Quốc gia và ra lệnh cho hàng ngàn nhân viên sẵn sàng cho các hoạt động tìm kiếm và cứu hộ.

He warned that the powerful storm would be dangerous, and urged everyone to take precautions.

  • Ông cảnh báo rằng cơn bão mạnh sẽ nguy hiểm, và kêu gọi mọi người đề phòng.

"We can't control how strong this hurricane is going to get. We can't control the track of the hurricane, but what you can control is what you can do to put yourself in the best chance to be able to ride this out in a way that's going to be safe."

  • "Chúng tôi không thể kiểm soát được cơn bão này sẽ mạnh đến mức nào. Chúng tôi không thể kiểm soát được đường đi của cơn bão, nhưng điều bạn có thể kiểm soát là những gì bạn có thể làm để đặt mình vào cơ hội tốt nhất để vượt qua điều này một cách an toàn."

Helene could become the most powerful hurricane to hit the United States in over a year -- and almost certainly the biggest.

  • Helene có thể trở thành cơn bão mạnh nhất tấn công Hoa Kỳ trong hơn một năm - và gần như chắc chắn là lớn nhất.

Hurricane specialist Michael Lowry called Helene "extreme," noting its tropical storm winds of 39 mph or higher stretched nearly 500 miles across.

  • Chuyên gia về bão Michael Lowry gọi Helene là "cực đoan," lưu ý rằng gió bão nhiệt đới của nó với tốc độ 39 mph hoặc cao hơn trải dài gần 500 dặm.

Researchers say climate change likely plays a role in the rapid intensification of hurricanes, because there is more energy in warmer oceans for them to feed on.

  • Các nhà nghiên cứu cho biết biến đổi khí hậu có thể đóng vai trò trong việc tăng cường nhanh chóng của các cơn bão, vì có nhiều năng lượng hơn trong các đại dương ấm hơn để chúng có thể hấp thụ.
View the original post here .

NASA climate models show 'business as usual' will flood Pacific Islands

  • Các mô hình khí hậu của NASA cho thấy 'kinh doanh như thường lệ' sẽ làm ngập các đảo Thái Bình Dương
  • September 27, 2024

Under different emission scenarios, researchers projected sea level rises for Tuvalu, Kiribati, Fiji and Nauru, finding some countries could experience localised flooding a few times a year.

  • Theo các kịch bản phát thải khác nhau, các nhà nghiên cứu đã dự báo mực nước biển dâng cho Tuvalu, Kiribati, Fiji và Nauru, và nhận thấy một số quốc gia có thể trải qua ngập lụt cục bộ vài lần mỗi năm.

Others could be submerged for nearly half a year, according to the analysis released Wednesday.

  • Theo phân tích được công bố vào thứ Tư, một số quốc gia khác có thể bị ngập lụt gần nửa năm.

Almost the entire country of Tuvalu is vulnerable to flooding, NASA found.

  • Gần như toàn bộ quốc gia Tuvalu dễ bị ngập lụt, NASA phát hiện.

Even under a best-case scenario -- if global warming is limited to 1.5 degrees Celsius above pre-industrial levels -- sea levels will rise 23 centimeters (nine inches) by 2054.

  • Ngay cả trong kịch bản tốt nhất - nếu sự nóng lên toàn cầu được giới hạn ở mức 1,5 độ C so với mức trước công nghiệp - mực nước biển sẽ tăng 23 cm (chín inch) vào năm 2054.

"Everyone (in Tuvalu) lives by the coast or along the coastline, so everyone gets heavily affected by this," said youth climate activist Grace Malie, who is from the island.

  • "Tất cả mọi người (ở Tuvalu) đều sống gần bờ biển hoặc dọc theo bờ biển, vì vậy mọi người đều bị ảnh hưởng nặng nề bởi điều này," nhà hoạt động trẻ về khí hậu Grace Malie, người đến từ đảo, cho biết.

"The future of the young people of Tuvalu is already at stake," Malie added.

  • "Tương lai của những người trẻ ở Tuvalu đã bị đe dọa," Malie nói thêm.

Under a business-as-usual scenario, Tuvalu could face sea levels rising 27 centimetres, and 30 centimetres under a worst-case scenario.

  • Theo kịch bản kinh doanh như thường lệ, Tuvalu có thể phải đối mặt với mực nước biển dâng 27 cm, và 30 cm trong kịch bản xấu nhất.

The low-lying archipelago has a mean elevation of just two meters (6.5 feet) above sea level and two of Tuvalu's nine islands have already largely disappeared.

  • Quần đảo thấp này có độ cao trung bình chỉ hai mét (6,5 feet) so với mực nước biển và hai trong số chín đảo của Tuvalu đã gần như biến mất.

'Consistent' sea level estimates

  • Ước tính mực nước biển 'nhất quán'

NASA researcher Ben Hamlington said rising seas vary from region to region -- due to melting glaciers or topography of coastlines -- but Pacific projections were "surprisingly consistent".

  • Nhà nghiên cứu của NASA Ben Hamlington cho biết mực nước biển dâng lên khác nhau từ vùng này sang vùng khác - do sự tan chảy của các sông băng hoặc địa hình của bờ biển - nhưng dự báo cho Thái Bình Dương là "đáng ngạc nhiên nhất quán".

Within the next 30 years under a business-as-usual scenario, rising sea levels across Kiribati and Fiji will reach 27 centimetres and 28 centimetres, respectively.

  • Trong vòng 30 năm tới theo kịch bản kinh doanh như thường lệ, mực nước biển dâng lên trên Kiribati và Fiji sẽ đạt lần lượt 27 cm và 28 cm.

By 2100, sea levels could increase by 70 centimeters across the Pacific islands.

  • Đến năm 2100, mực nước biển có thể tăng 70 cm trên các đảo Thái Bình Dương.

The researchers drew on flooding data and climate emission projections to determine the sea level inundation.

  • Các nhà nghiên cứu đã dựa trên dữ liệu ngập lụt và dự báo phát thải khí hậu để xác định mức độ ngập lụt của mực nước biển.

But Hamlington said more on-the-ground data was needed to ensure the most accurate projections, which would allow communities to best prepare for the future.

  • Nhưng Hamlington cho biết cần có thêm dữ liệu thực tế để đảm bảo các dự báo chính xác nhất, cho phép cộng đồng chuẩn bị tốt nhất cho tương lai.

Nearly a billion people worldwide live in low-lying coastal areas, increasingly vulnerable to storm surges, coastal erosion and flooding -- while Pacific islands face growing threats to their economic viability and even existence.

  • Gần một tỷ người trên toàn thế giới sống ở các khu vực ven biển thấp, ngày càng dễ bị tổn thương bởi sóng biển, xói mòn bờ biển và ngập lụt - trong khi các đảo Thái Bình Dương đối mặt với những mối đe dọa ngày càng tăng đối với khả năng kinh tế và thậm chí là sự tồn tại của họ.

Tuvalu's Prime Minister Feleti Teo said this year that rising seas and more frequent flooding have increased soil salinity, reducing crop yields and weakening trees.

  • Thủ tướng Tuvalu Feleti Teo cho biết năm nay rằng mực nước biển dâng và ngập lụt thường xuyên hơn đã làm tăng độ mặn của đất, giảm sản lượng cây trồng và làm yếu cây cối.

Infrastructure such as roads and power lines has been washed away.

  • Cơ sở hạ tầng như đường sá và đường dây điện đã bị cuốn trôi.

"Higher land on which to rebuild does not exist," he said.

  • "Không có đất cao hơn để tái xây dựng," ông nói.

Fiji, like other countries, has resorted to relocating entire villages from the most flood-prone areas since 2014.

  • Fiji, giống như các quốc gia khác, đã phải di dời toàn bộ làng từ những khu vực dễ bị ngập lụt nhất kể từ năm 2014.

But the government estimates more than 600 communities could be forced to move and 42 villages are under urgent threat of inundation.

  • Nhưng chính phủ ước tính hơn 600 cộng đồng có thể phải di dời và 42 làng đang bị đe dọa ngập lụt khẩn cấp.

University of New South Wales climate lecturer Ben Shaw said the issue was particularly difficult because every Pacific nation is figuring out how to deal with the issue.

  • Giảng viên khí hậu Đại học New South Wales Ben Shaw cho biết vấn đề này đặc biệt khó khăn vì mỗi quốc gia Thái Bình Dương đang tìm cách đối phó với vấn đề này.

"That is going to be the watershed moment," he said.

  • "Đó sẽ là thời điểm quyết định," ông nói.
View the original post here .

My wife threatens divorce whenever I discuss her contributing to family expenses

  • Vợ tôi đe dọa ly hôn mỗi khi tôi bàn về việc cô ấy đóng góp vào chi phí gia đình
  • September 27, 2024

We have a son aged 16 and an 11-year-old daughter, but my wife has never assumed financial responsibility for the family.

  • Chúng tôi có một con trai 16 tuổi và một con gái 11 tuổi, nhưng vợ tôi chưa bao giờ chịu trách nhiệm tài chính cho gia đình.

From buying diapers, milk, and clothes for our children as babies to handling all their needs as they grew upeducation, groceries, clothing, and essentials such as rice, meat, vegetables, fish sauce, salt, sugar, milk, as well as bills for electricity, water, and their bicycles and scootersI have managed it all on my limited income. I even take care of purchasing toothpaste, face towels, laundry soap, dishes, and chopsticks.

  • Từ việc mua tã, sữa và quần áo cho con khi còn bé đến việc lo cho mọi nhu cầu của chúng khi lớn lên—giáo dục, thực phẩm, quần áo và các nhu yếu phẩm như gạo, thịt, rau, nước mắm, muối, đường, sữa, cũng như các hóa đơn tiền điện, nước và xe đạp, xe máy của chúng—tôi đều quản lý tất cả bằng thu nhập hạn chế của mình. Thậm chí, tôi còn lo mua kem đánh răng, khăn mặt, xà phòng giặt, bát đĩa và đũa.

I have reduced my personal expenses, working harder to earn enough to cover our childrens educational and other family-related costs. Meanwhile, my wife, who runs a bread stall and sells clothes on commission, keeps her earnings to herself and uses them to support her own parents.

  • Tôi đã giảm bớt chi tiêu cá nhân, làm việc chăm chỉ hơn để kiếm đủ tiền trang trải cho việc học của con và các chi phí liên quan đến gia đình. Trong khi đó, vợ tôi, người kinh doanh quầy bánh mì và bán quần áo hưởng hoa hồng, giữ lại thu nhập của mình và dùng để chu cấp cho bố mẹ cô ấy.

I am the sole provider, dealing with our increasing financial demands, often feeling overwhelmed and stressed, yet I continue to endure. Without me, who would our children rely on?

  • Tôi là người duy nhất kiếm tiền, đối mặt với những đòi hỏi tài chính ngày càng tăng, thường cảm thấy choáng ngợp và căng thẳng, nhưng tôi vẫn cố gắng chịu đựng. Nếu không có tôi, con cái chúng tôi sẽ dựa vào ai?

I have made numerous attempts to discuss this issue with my wife, but she remains steadfast in her habits. Her indifference to our children and the household appears to be a deeply ingrained behavior, making me feel helpless and uncertain about how to effectively address this ongoing issue.

  • Tôi đã nhiều lần cố gắng thảo luận vấn đề này với vợ, nhưng cô ấy vẫn kiên quyết giữ thói quen của mình. Sự thờ ơ của cô ấy với con cái và gia đình dường như là một hành vi ăn sâu vào tiềm thức, khiến tôi cảm thấy bất lực và không biết phải làm thế nào để giải quyết vấn đề này một cách hiệu quả.

What can I do to change her behavior?

  • Tôi có thể làm gì để thay đổi hành vi của cô ấy?
View the original post here .