Latest News

Foreign visitors share stories of running and enjoying beer in Can Tho

  • Du khách nước ngoài chia sẻ câu chuyện chạy bộ và thưởng thức bia ở Cần Thơ
  • September 20, 2025

Cần ThơMany tourists combined participation in the VnExpress Marathon Can Tho with the unique beer-drinking culture of Vietnams Mekong Delta.

  • Cần ThơNhiều du khách đã kết hợp tham gia VnExpress Marathon Cần Thơ với văn hóa uống bia độc đáo của đồng bằng sông Cửu Long Việt Nam.

The VnExpress Marathon (VM) Can Tho 2025 drew around 9,000 runners from Vietnam and abroad on the morning of Sept. 14, creating a festive atmosphere along the Hau River. For its debut in the Mekong Delta, VM designed a course crossing 14 bridges and following riverside streets, offering international visitors a chance to immerse themselves in the local culture.

  • VnExpress Marathon (VM) Cần Thơ 2025 thu hút khoảng 9.000 vận động viên từ Việt Nam và nước ngoài vào sáng ngày 14 tháng 9, tạo ra một không khí lễ hội dọc theo sông Hậu. Lần đầu tiên tổ chức ở đồng bằng sông Cửu Long, VM đã thiết kế một tuyến đường chạy qua 14 cây cầu và theo các con đường ven sông, mang đến cho du khách quốc tế cơ hội đắm mình trong văn hóa địa phương.

Anthony (FULL NAME?) strikes a military-style salute while running the 21 km distance at VnExpress Marathon (VM) Can Tho 2025. Photo courtesy of VnExpress Marathon

Anthony (FULL NAME?) strikes a military-style salute while running the 21 km distance at VnExpress Marathon (VM) Can Tho 2025. Photo courtesy of VnExpress Marathon

  • Anthony (HỌ TÊN ĐẦY ĐỦ?) thực hiện một cú chào kiểu quân đội khi chạy cự ly 21 km tại VnExpress Marathon (VM) Cần Thơ 2025. Ảnh: VnExpress Marathon cung cấp

Some foreign runners shared that beyond personal achievements, their most memorable experiences in Can Tho were tied to beer, a drink beloved by locals.

  • Một số vận động viên nước ngoài chia sẻ rằng, ngoài thành tích cá nhân, trải nghiệm đáng nhớ nhất của họ ở Cần Thơ gắn liền với bia, một thức uống được người dân địa phương yêu thích.

Anthony (FULL NAME?), from Mexico, completed the half marathon (21 km) in 1 hour 48 minutes. He initially ran for fun with his girlfriend and friends but ended up chasing a personal record.

  • Anthony (HỌ TÊN ĐẦY ĐỦ?), từ Mexico, hoàn thành bán marathon (21 km) trong 1 giờ 48 phút. Ban đầu anh chạy cho vui cùng bạn gái và bạn bè nhưng cuối cùng lại đuổi theo kỷ lục cá nhân.

"A day before the race, we spent the whole day drinking beer in Can Tho, and I thought I wouldnt be able to run fast. But when I saw my friends determined to set their PRs, I pushed myself and was surprised by the result", Anthony said. He jokingly summed it up: "No PR, no beer. But drink beer, and you get a PR."

  • "Một ngày trước cuộc đua, chúng tôi đã dành cả ngày uống bia ở Cần Thơ, và tôi nghĩ mình sẽ không thể chạy nhanh được. Nhưng khi thấy bạn bè quyết tâm lập kỷ lục cá nhân, tôi đã tự đẩy mình và ngạc nhiên với kết quả", Anthony nói. Anh hài hước tổng kết: "Không kỷ lục cá nhân, không bia. Nhưng uống bia thì có kỷ lục cá nhân."

David Thomson (2nd, R) poses for a photo with his family and friends after completing the VM Can Tho 2025. Photo courtesy of VnExpress Marathon

David Thomson (2nd, R) poses for a photo with his family and friends after completing the VM Can Tho 2025. Photo courtesy of VnExpress Marathon

  • David Thomson (thứ 2 từ phải) chụp ảnh cùng gia đình và bạn bè sau khi hoàn thành VM Cần Thơ 2025. Ảnh: VnExpress Marathon cung cấp

Unlike Anthony, David Thomson treated beer as a reward after finishing 21 km in the hot and humid weather. At over 60 years old, he crossed the finish line drenched in sweat but beaming as his family cheered.

  • Không giống Anthony, David Thomson coi bia là phần thưởng sau khi hoàn thành 21 km trong thời tiết nóng ẩm. Ở tuổi hơn 60, ông vượt qua vạch đích trong mồ hôi đẫm nhưng rạng rỡ khi gia đình cổ vũ.

"The sunrise over the river was wonderful. I felt proud to complete the race, and even happier to share that joy with my family", Thomson said. Immediately after finishing, he declared that what he wanted most was a cold beer.

  • "Bình minh trên sông thật tuyệt vời. Tôi cảm thấy tự hào khi hoàn thành cuộc đua, và càng hạnh phúc hơn khi chia sẻ niềm vui đó với gia đình", Thomson nói. Ngay sau khi hoàn thành, ông tuyên bố điều ông muốn nhất là một cốc bia lạnh.

Thomson was also impressed by the lively atmosphere along the course, enjoying runners dressed as superheroes, Taoist priests, and cartoon characters, which added to the festive vibe.

  • Thomson cũng ấn tượng với không khí sôi động dọc theo tuyến đường, thích thú với các vận động viên hóa trang thành siêu anh hùng, đạo sĩ và nhân vật hoạt hình, điều này tăng thêm sự vui tươi cho cuộc đua.

Runners in cosplay pose at the end of VM Can Tho on the morning of Sept. 14, 2025. Photo courtesy of VnExpress Marathon

Runners in cosplay pose at the end of VM Can Tho on the morning of Sept. 14, 2025. Photo courtesy of VnExpress Marathon

  • Các vận động viên trong trang phục hóa trang tạo dáng tại cuối VM Cần Thơ vào sáng ngày 14 tháng 9, 2025. Ảnh: VnExpress Marathon cung cấp

"It was fun to run while surrounded by runners in such creative costumes. They made the race less stressful and more entertaining", Thomson said.

  • "Thật vui khi chạy giữa những vận động viên trong trang phục sáng tạo như vậy. Họ làm cho cuộc đua bớt căng thẳng và thú vị hơn", Thomson nói.

Matt Black, 42, from New Zealand, chose Can Tho as his next stop on his running journey in Vietnam. He completed the half marathon in 2 hours 4 minutes-three minutes faster than his time at the VnExpress Marathon Libera Nha Trang last month.

  • Matt Black, 42 tuổi, từ New Zealand, đã chọn Cần Thơ là điểm dừng chân tiếp theo trong hành trình chạy bộ của mình tại Việt Nam. Anh hoàn thành bán marathon trong 2 giờ 4 phút - nhanh hơn ba phút so với thời gian của mình tại VnExpress Marathon Libera Nha Trang tháng trước.

Having lived in Ho Chi Minh City for three years, Matt appreciated Can Thos unique charm.

  • Đã sống ở Thành phố Hồ Chí Minh ba năm, Matt đánh giá cao nét duyên dáng độc đáo của Cần Thơ.

"Starting at 3:30 a.m, the weather was cool. The course led me through city landmarks like Luu Huu Phuoc Park and the city museum. Can Tho is less polluted than Ho Chi Minh City, and life here feels more relaxed", Black said.

  • "Xuất phát lúc 3:30 sáng, thời tiết mát mẻ. Tuyến đường dẫn tôi qua các địa danh của thành phố như Công viên Lưu Hữu Phước và bảo tàng thành phố. Cần Thơ ít ô nhiễm hơn Thành phố Hồ Chí Minh, và cuộc sống ở đây cảm thấy thư thái hơn", Black nói.

Matt Black (front row, L) at VM Can Tho 2025. Photo courtesy of VnExpress Marathon

Matt Black (front row, L) at VM Can Tho 2025. Photo courtesy of VnExpress Marathon

  • Matt Black (hàng đầu, trái) tại VM Cần Thơ 2025. Ảnh: VnExpress Marathon cung cấp

For Black, running in Can Tho was refreshing thanks to the riverside scenery, bridges connecting both sides of the city, and the enthusiastic support of locals.

  • Đối với Black, chạy ở Cần Thơ thật sảng khoái nhờ cảnh quan ven sông, những cây cầu kết nối hai bên thành phố và sự ủng hộ nhiệt tình của người dân địa phương.

"What I liked most was being able to run while feeling the citys slow, friendly rhythm. Compared to Ho Chi Minh City, this place feels like a smaller, cleaner version", he added.

  • "Điều tôi thích nhất là có thể chạy trong khi cảm nhận nhịp sống chậm rãi, thân thiện của thành phố. So với Thành phố Hồ Chí Minh, nơi này giống như một phiên bản nhỏ hơn, sạch hơn", anh nói thêm.
View the original post here .

Vietnamese students overseas hit all-time high of 250,000

  • Số lượng sinh viên Việt Nam ở nước ngoài đạt mức cao nhất mọi thời đại là 250,000
  • September 20, 2025

Nearly 250,000 Vietnamese are now enrolled in schools and universities overseas, the highest figure ever recorded, according to the Ministry of Education and Training.

  • Gần 250,000 người Việt Nam hiện đang theo học tại các trường và đại học ở nước ngoài, con số cao nhất từng được ghi nhận, theo Bộ Giáo dục và Đào tạo.

The ministry revealed the number at a higher education conference on Sept. 17, noting that about 4,000 of the students are supported by state-funded scholarships, while the rest rely on private means or other financial aid.

  • Bộ này tiết lộ con số trên tại một hội nghị giáo dục đại học vào ngày 17 tháng 9, và lưu ý rằng khoảng 4,000 sinh viên được hỗ trợ bởi các học bổng do nhà nước cấp, trong khi số còn lại dựa vào các nguồn tài chính cá nhân hoặc các hình thức hỗ trợ tài chính khác.

Popular destinations include South Korea with 43,300 Vietnamese students, Japan with 36,300, Australia with 33,000, the U.S. with 31,300, Taiwan with 27,400, China with 23,500, and Canada with 17,100.

  • Các điểm đến phổ biến bao gồm Hàn Quốc với 43,300 sinh viên Việt Nam, Nhật Bản với 36,300, Úc với 33,000, Mỹ với 31,300, Đài Loan với 27,400, Trung Quốc với 23,500, và Canada với 17,100.

The last report in late 2023 counted just over 200,000 Vietnamese abroad, already higher than the pre-pandemic level in 2020, showing the steady growth of overseas education.

  • Báo cáo cuối cùng vào cuối năm 2023 đã đếm được hơn 200,000 người Việt Nam ở nước ngoài, cao hơn so với mức trước đại dịch vào năm 2020, cho thấy sự tăng trưởng ổn định của giáo dục ở nước ngoài.

Deputy minister Nguyen Van Phuc said last year that the surge reflects Vietnam's expanding global engagement and builds a pipeline of high-quality talent for the country's future.

  • Thứ trưởng Nguyễn Văn Phúc cho biết năm ngoái rằng sự gia tăng này phản ánh sự tham gia toàn cầu ngày càng mở rộng của Việt Nam và xây dựng một nguồn nhân lực chất lượng cao cho tương lai của đất nước.

Meanwhile, Vietnam hosted more than 15,000 international students in the last academic year, most from Laos, Cambodia, Russia and China.

  • Trong khi đó, Việt Nam đã tiếp nhận hơn 15,000 sinh viên quốc tế trong năm học vừa qua, phần lớn đến từ Lào, Campuchia, Nga và Trung Quốc.
View the original post here .

Trump says his negative media coverage is 'illegal'

  • Trump nói rằng việc đưa tin tiêu cực về ông trên truyền thông là 'bất hợp pháp'
  • September 20, 2025

President Donald Trump on Friday bashed U.S. media coverage that he claimed was unduly negative and therefore "illegal," stoking a debate over free speech following the suspension of comedian Jimmy Kimmel's TV show by ABC.

  • Tổng thống Donald Trump vào thứ Sáu đã chỉ trích việc đưa tin của truyền thông Mỹ mà ông cho là quá tiêu cực và do đó "bất hợp pháp," khơi mào cuộc tranh luận về tự do ngôn luận sau khi chương trình truyền hình của diễn viên hài Jimmy Kimmel bị ABC đình chỉ.

President Donald Trump speaks in the Oval Office of the White House, Friday, Sept. 19, 2025, in Washington. Photo by AP

President Donald Trump speaks in the Oval Office of the White House, Friday, Sept. 19, 2025, in Washington. Photo by AP

  • Tổng thống Donald Trump phát biểu tại Phòng Bầu dục của Nhà Trắng, thứ Sáu, ngày 19 tháng 9 năm 2025, tại Washington. Ảnh của AP

"They'll take a great story and they'll make it bad. See I think it's really illegal, personally," Trump, who has sued multiple major news organizations this year, told reporters gathered in the Oval Office.

  • "Họ sẽ lấy một câu chuyện tuyệt vời và biến nó thành tồi tệ. Xem tôi nghĩ điều đó thực sự là bất hợp pháp, cá nhân tôi nghĩ vậy," Trump, người đã kiện nhiều tổ chức tin tức lớn trong năm nay, nói với các phóng viên tập trung tại Phòng Bầu dục.

The 79-year-old Republican, an avid television watcher, chiefly focused his diatribe on U.S. television networks, reiterating a claim that coverage of him and his administration is "97 percent bad."

  • Người đàn ông 79 tuổi thuộc Đảng Cộng hòa, một người mê xem truyền hình, chủ yếu tập trung vào các mạng lưới truyền hình Mỹ, nhắc lại tuyên bố rằng việc đưa tin về ông và chính quyền của ông là "97% xấu."

He also defended the head of the Federal Communications Commission (FCC), Brendan Carr, whose threats against broadcasters have sparked a national debate over free speech and caused some unease even among Republicans.

  • Ông cũng bảo vệ người đứng đầu Ủy ban Truyền thông Liên bang (FCC), Brendan Carr, người có các lời đe dọa đối với các đài phát thanh đã gây ra một cuộc tranh luận toàn quốc về tự do ngôn luận và gây ra một số sự lo ngại ngay cả trong số các thành viên Đảng Cộng hòa.

Carr on Wednesday criticized Kimmel's remarks on the assassination of conservative activist Charlie Kirk and threatened broadcasters who carry his show with possible sanctions.

  • Carr vào thứ Tư đã chỉ trích những nhận xét của Kimmel về vụ ám sát nhà hoạt động bảo thủ Charlie Kirk và đe dọa các đài phát thanh phát sóng chương trình của Kimmel với các biện pháp trừng phạt có thể xảy ra.

Hours later, ABC announced Kimmel's show was suspended indefinitely.

  • Vài giờ sau đó, ABC thông báo chương trình của Kimmel bị đình chỉ vô thời hạn.

On Friday, Trump called Carr "an incredible American patriot with courage."

  • Vào thứ Sáu, Trump gọi Carr là "một người yêu nước Mỹ đáng kinh ngạc với lòng dũng cảm."

Texas Senator Ted Cruz, a close Trump ally, meanwhile said he believes it's dangerous for a government to put itself in a position to say what speech it may or may not like.

  • Thượng nghị sĩ Texas Ted Cruz, một đồng minh thân cận của Trump, trong khi đó nói rằng ông tin rằng việc chính phủ đặt mình vào vị trí để nói những gì họ có thể hoặc không thể thích là nguy hiểm.

Commenting on Carr's threat to fine broadcasters or pull their licenses over the content of their shows, Cruz referenced a Martin Scorsese gangster movie.

  • Bình luận về lời đe dọa của Carr nhằm phạt các đài phát thanh hoặc tước giấy phép của họ vì nội dung chương trình, Cruz đã tham chiếu đến một bộ phim gangster của Martin Scorsese.

"I got to say that's right out of 'Goodfellas'," Cruz said. "That's right out of a mafioso coming into a bar going, 'Nice bar you have here. It would be a shame if something happened to it.'"

  • "Tôi phải nói rằng điều đó giống như trong phim 'Goodfellas'," Cruz nói. "Đó là như một tay mafia bước vào quán bar và nói, 'Quán bar đẹp đấy. Thật đáng tiếc nếu có điều gì xảy ra với nó.'"

Trump himself faced a setback in his personal anti-media crusade, with a federal judge issuing a scathing ruling and tossing out his $15 billion defamation lawsuit against The New York Times.

  • Bản thân Trump đã gặp trở ngại trong cuộc chiến chống truyền thông cá nhân của mình, khi một thẩm phán liên bang ra phán quyết gay gắt và bác bỏ vụ kiện phỉ báng trị giá 15 tỷ đô la của ông chống lại The New York Times.
View the original post here .

South Korean tourists criticized for putting feet on table at Da Nang International Airport

  • Du khách Hàn Quốc bị chỉ trích vì đặt chân lên bàn tại Sân bay Quốc tế Đà Nẵng
  • September 20, 2025

A group of South Korean tourists drew online criticism after photos showed them resting their feet on a table and seats in a public lounge at Vietnam's Da Nang International Airport.

  • Một nhóm du khách Hàn Quốc đã thu hút sự chỉ trích trực tuyến sau khi hình ảnh cho thấy họ đang nghỉ ngơi đặt chân lên bàn và ghế trong phòng chờ công cộng tại Sân bay Quốc tế Đà Nẵng của Việt Nam.

A post titled "An embarrassing scene at Da Nang Airport Lounge" was uploaded to an online community on Sept. 16 along with the photos that showed travelers, believed to be Korean, removing their shoes and placing their feet on sofas and tables while waiting for their flights, Korea Joongang Daily reported.

  • Một bài viết có tiêu đề "Cảnh tượng xấu hổ tại phòng chờ sân bay Đà Nẵng" đã được đăng tải lên một cộng đồng trực tuyến vào ngày 16 tháng 9 cùng với những bức ảnh cho thấy những du khách, được cho là người Hàn Quốc, tháo giày và đặt chân lên ghế sofa và bàn trong khi chờ chuyến bay của họ, theo Korea Joongang Daily đưa tin.

"A few days ago, while waiting for a night flight [in Da Nang], I saw a group of people who looked like Koreans sleeping with their feet on the chairs next to them," the post read.

  • "Bài viết đọc: "Vài ngày trước, trong khi chờ chuyến bay đêm [ở Đà Nẵng], tôi thấy một nhóm người trông giống như người Hàn Quốc đang ngủ với chân đặt trên các ghế bên cạnh."

The writer added: "Another person in the group even lay down with their feet on a dining table. Some international passengers looked baffled, and I felt my face burn with embarrassment as a Korean in front of the Vietnamese staff."

  • Người viết thêm: "Một người khác trong nhóm thậm chí còn nằm dài với chân trên bàn ăn. Một số hành khách quốc tế trông có vẻ bối rối và tôi cảm thấy mặt mình nóng lên vì xấu hổ khi là người Hàn Quốc trước nhân viên Việt Nam."

The writer acknowledged that travelers get tired but urged people to maintain basic courtesy in public spaces, calling on Korean tourists to behave politely and show respect, especially in crowded places, Chosun Daily reported.

  • Người viết thừa nhận rằng du khách có thể mệt mỏi nhưng kêu gọi mọi người duy trì sự lịch sự cơ bản ở không gian công cộng, kêu gọi du khách Hàn Quốc cư xử lịch sự và tôn trọng, đặc biệt là ở những nơi đông người, Chosun Daily đưa tin.

The post quickly went viral, drawing hundreds of comments from Korean netizens.

  • Bài viết nhanh chóng lan truyền, thu hút hàng trăm bình luận từ cư dân mạng Hàn Quốc.

Many expressed disappointment and called for greater awareness when traveling abroad.

  • Nhiều người bày tỏ sự thất vọng và kêu gọi nhận thức lớn hơn khi đi du lịch nước ngoài.

"Putting your feet up on the table is really unsightly," a netizen wrote.

  • "Một cư dân mạng viết: "Đặt chân lên bàn thật sự rất khó coi."

"I have been to Da Nang three times, each time for 8 days and 7 nights, but I have never been tired like that," commented another Korean netizen.

  • "Tôi đã đến Đà Nẵng ba lần, mỗi lần 8 ngày 7 đêm, nhưng tôi chưa bao giờ mệt mỏi như vậy," một cư dân mạng Hàn Quốc khác bình luận.

"Ethical standards and social values are increasingly being disregardedwe need to re-educate our children," another said.

  • "Tiêu chuẩn đạo đức và giá trị xã hội ngày càng bị coi thường - chúng ta cần giáo dục lại con cái của mình," người khác nói.

The incident came months after another involving South Korean tourists in Vietnam that also drew strong criticism.

  • Sự việc xảy ra vài tháng sau khi có một sự việc khác liên quan đến du khách Hàn Quốc tại Việt Nam cũng thu hút sự chỉ trích mạnh mẽ.

In July, two South Korean female tourists physically assaulted Vietnamese women at a photo booth in Hanoi for waiting for long, sparking widespread media attention in both countries.

  • Vào tháng 7, hai nữ du khách Hàn Quốc đã hành hung phụ nữ Việt Nam tại một quầy chụp ảnh ở Hà Nội vì chờ đợi quá lâu, gây ra sự chú ý rộng rãi của truyền thông ở cả hai nước.

South Korea is now the second biggest source of visitors to Vietnam after China.

  • Hàn Quốc hiện là nguồn khách du lịch lớn thứ hai đến Việt Nam sau Trung Quốc.

Industry insiders said most South Korean tourists are generally friendly and law-abiding though sometimes perceived as hot-tempered.

  • Những người trong ngành cho biết hầu hết du khách Hàn Quốc thường thân thiện và tuân thủ pháp luật mặc dù đôi khi bị coi là nóng tính.

.

View the original post here .

Vietnamese student raised by hearing-impaired mom wins $400,000 US scholarship

  • Sinh viên Việt Nam được mẹ khiếm thính nuôi dưỡng giành học bổng 400.000 USD ở Mỹ
  • September 20, 2025

Raised by a single, hearing-impaired mother, Bui Ngoc Duc Thien turned his life story into essays that earned him two full scholarships in the U.S., first for high school, and now for college.

  • Được nuôi dưỡng bởi một người mẹ đơn thân khiếm thính, Bùi Ngọc Đức Thiện đã biến câu chuyện cuộc đời mình thành các bài luận và giành được hai học bổng toàn phần tại Mỹ, đầu tiên cho cấp trung học phổ thông và bây giờ là cho đại học.

This fall, the 18-year-old will attend Macalester College in Minnesota, ranked among America's top 20 liberal arts colleges by U.S. News in 2025. His scholarship is worth around $98,500 per year.

  • Mùa thu này, chàng trai 18 tuổi sẽ theo học tại Trường Macalester ở Minnesota, được xếp hạng trong top 20 trường đại học nghệ thuật tự do hàng đầu của Mỹ theo U.S. News vào năm 2025. Học bổng của cậu trị giá khoảng 98.500 USD mỗi năm.

Thien said he deliberately set his sights on liberal arts colleges from the start. "I like their small class sizes and the chance to interact more closely with professors," he explained.

  • Thiện cho biết cậu đã nhắm tới các trường đại học nghệ thuật tự do ngay từ đầu. "Tôi thích lớp học nhỏ và cơ hội tương tác gần gũi hơn với các giáo sư," cậu giải thích.

His path abroad began when he earned admission to United World College (UWC) in China, where he graduated from the International Baccalaureate (IB) program. A debate camp first introduced him to UWC, and the Dak Lak Province native pursued it with determination.

  • Con đường ra nước ngoài của cậu bắt đầu khi cậu đỗ vào Trường United World College (UWC) tại Trung Quốc, nơi cậu tốt nghiệp chương trình Tú tài Quốc tế (IB). Một trại tranh luận đã lần đầu tiên giới thiệu cậu đến UWC, và chàng trai gốc Đắk Lắk đã theo đuổi nó với quyết tâm cao.

"I wanted to study abroad to expand my worldview and learn more about culture, people, and the world," he said.

  • "Tôi muốn du học để mở rộng tầm nhìn và học hỏi thêm về văn hóa, con người và thế giới," cậu nói.

At UWC, Thien discovered a passion for mathematics and economics, spending months studying game theory applications with a teacher at a transport services company. He also assisted a PhD student on research into startups, an experience that strengthened his college application.

  • Tại UWC, Thiện khám phá ra niềm đam mê với toán học và kinh tế, dành nhiều tháng nghiên cứu ứng dụng lý thuyết trò chơi với một giáo viên tại một công ty dịch vụ vận tải. Cậu cũng hỗ trợ một nghiên cứu sinh tiến sĩ trong nghiên cứu về các công ty khởi nghiệp, một trải nghiệm đã củng cố hồ sơ ứng tuyển đại học của cậu.

For his Macalester essays, Thien returned to the story that had carried him through his first scholarship: his upbringing with his mother.

  • Trong các bài luận gửi đến Macalester, Thiện quay lại câu chuyện đã giúp cậu giành được học bổng đầu tiên: sự nuôi dưỡng của mẹ cậu.

"The journey was full of differences, and the way my mother and I overcame them by learning sign language together motivated me to want to help the disabled community," he said.

  • "Hành trình đầy sự khác biệt, và cách mẹ tôi và tôi vượt qua chúng bằng cách học ngôn ngữ ký hiệu cùng nhau đã thúc đẩy tôi muốn giúp đỡ cộng đồng người khuyết tật," cậu nói.

But this time, he wrote with greater maturity. "Previously, I simply described my life and feelings. This time, I reflected on the experience from afar, while living away from home," he explained.

  • Nhưng lần này, cậu viết với sự trưởng thành hơn. "Trước đây, tôi chỉ đơn giản miêu tả cuộc sống và cảm xúc của mình. Lần này, tôi suy ngẫm về trải nghiệm từ xa, khi sống xa nhà," cậu giải thích.

In another essay, he wrote about the ethnic minority communities of Vietnam's Central Highlands, where he spent his childhood, framing his goal as contributing to the region's economic development during the era of integration.

  • Trong một bài luận khác, cậu viết về các cộng đồng dân tộc thiểu số ở Tây Nguyên Việt Nam, nơi cậu đã trải qua thời thơ ấu, định hình mục tiêu của mình là đóng góp cho sự phát triển kinh tế của khu vực trong thời kỳ hội nhập.

"Writing essays is like a miniature version of the effort journey. Your first draft will never be perfect, so I was always ready to revise many times," Thien said.

  • "Viết bài luận giống như một phiên bản thu nhỏ của hành trình nỗ lực. Bản thảo đầu tiên của bạn sẽ không bao giờ hoàn hảo, vì vậy tôi luôn sẵn sàng chỉnh sửa nhiều lần," Thiện nói.

Jacob Thomas Sevick, one of his teachers at UWC, praised Thien's resilience and curiosity.

  • Jacob Thomas Sevick, một trong những giáo viên của cậu tại UWC, đã khen ngợi sự kiên trì và tò mò của Thiện.

"Even though his English literature foundation was initially not very strong, and he had to struggle with essays and academic presentations, he still achieved the highest results in the cohort," Sevick said.

  • "Mặc dù nền tảng văn học Anh của cậu ban đầu không mạnh, và cậu phải đấu tranh với các bài luận và bài thuyết trình học thuật, nhưng cậu vẫn đạt được kết quả cao nhất trong nhóm," Sevick nói.

Thien now plans to double major in mathematics and financial economics while also pursuing community-oriented projects.

  • Thiện hiện có kế hoạch học kép chuyên ngành toán học và kinh tế tài chính đồng thời theo đuổi các dự án hướng tới cộng đồng.

"I want to return to the Central Highlands and create positive changes for the land where I grew up," he said.

  • "Tôi muốn trở lại Tây Nguyên và tạo ra những thay đổi tích cực cho mảnh đất nơi tôi lớn lên," cậu nói.
View the original post here .

Hong Kong evacuates thousands after WWII-era bomb found

  • Hồng Kông sơ tán hàng nghìn người sau khi phát hiện bom từ thời Thế chiến II
  • September 20, 2025

Hong Kong authorities have evacuated thousands of residents over a bomb left over from World War II that was discovered at a construction site.

  • Nhà chức trách Hồng Kông đã sơ tán hàng nghìn cư dân do một quả bom còn sót lại từ Thế chiến II được phát hiện tại một công trường xây dựng.

Police said the bomb -- found on Friday -- weighed about 450 kilograms (1,000 pounds), adding that they believed it remained "fully functional" and could have caused mass casualties if mishandled.

  • Cảnh sát cho biết quả bom được tìm thấy vào thứ Sáu, nặng khoảng 450 kg (1.000 pound), và họ tin rằng nó vẫn còn "hoạt động đầy đủ" và có thể gây ra thương vong lớn nếu bị xử lý sai cách.

Police had said that a total of 6,000 residents needed to be removed from 18 buildings in the city's Quarry Bay neighborhood.

  • Cảnh sát đã nói rằng tổng cộng 6.000 cư dân cần được di dời khỏi 18 tòa nhà ở khu vực Quarry Bay của thành phố.

In the early hours of Saturday, they said evacuations were complete, noting that more than 2,800 residents left with police assistance.

  • Vào đầu giờ sáng thứ Bảy, họ cho biết việc sơ tán đã hoàn tất, lưu ý rằng hơn 2.800 cư dân đã rời đi với sự hỗ trợ của cảnh sát.

The bomb disposal operation has begun, and was expected to take 12 hours, police said.

  • Hoạt động tiêu hủy bom đã bắt đầu và dự kiến sẽ kéo dài 12 giờ, cảnh sát cho biết.

Hong Kong was an early target in what would become a full-blown Asian campaign for imperial Japan during the Second World War.

  • Hồng Kông đã là mục tiêu đầu tiên trong chiến dịch chinh phục toàn diện của Đế quốc Nhật Bản ở châu Á trong Thế chiến II.

The city saw fierce fighting between Japanese and Allied forces during wartime, and hikers and construction workers still occasionally discover unexploded bombs in the territory.

  • Thành phố đã chứng kiến những trận chiến ác liệt giữa lực lượng Nhật Bản và lực lượng Đồng minh trong thời chiến, và thỉnh thoảng các nhà leo núi và công nhân xây dựng vẫn phát hiện ra bom chưa nổ trong khu vực.

In 2018, a total of three U.S.-made bombs were discovered in Hong Kong's Wan Chai district.

  • Năm 2018, tổng cộng ba quả bom do Mỹ sản xuất đã được phát hiện tại khu vực Wan Chai của Hồng Kông.

Police said the unexploded ordnance unearthed on Friday was of the same type as the ones found in 2018.

  • Cảnh sát cho biết quả bom chưa nổ được tìm thấy vào thứ Sáu là cùng loại với những quả được phát hiện vào năm 2018.
View the original post here .

LCP 2025 a catalyst for strengthening Vietnamese esports, says FPT exec

  • LCP 2025 là động lực thúc đẩy esports Việt Nam, theo lãnh đạo FPT
  • September 20, 2025

Hoang Viet Anh, Chairman of FPT Telecom, believes the League of Legends Championship Pacific 2025 marks a turning point that will help Vietnamese esports assert its position while connecting younger generations with the groups digital ecosystem.

  • Ông Hoàng Việt Anh, Chủ tịch FPT Telecom, tin rằng Giải vô địch Liên Minh Huyền Thoại Thái Bình Dương 2025 đánh dấu một bước ngoặt giúp esports Việt Nam khẳng định vị thế của mình đồng thời kết nối các thế hệ trẻ với hệ sinh thái số của tập đoàn.

At the LCP Pre-Final press conference on Sept. 19, 2025, in Da Nang, he expressed pride that one of the three teams in the LCP 2025 final is from Vietnam. "All three finalist teams are excellent seeds, making the matches more dramatic and worth watching," he said.

  • Tại buổi họp báo trước trận chung kết LCP ngày 19 tháng 9 năm 2025 tại Đà Nẵng, ông bày tỏ niềm tự hào khi một trong ba đội vào chung kết LCP 2025 đến từ Việt Nam. "Cả ba đội vào chung kết đều là những hạt giống xuất sắc, khiến các trận đấu trở nên kịch tính và đáng xem hơn", ông nói.

According to Viet Anh, hosting the event in Da Nang not only gives Vietnamese fans the chance to enjoy an international-standard tournament in their homeland but also helps establish the city as a familiar destination for global esports events. Da Nang was chosen because it meets infrastructure, equipment, and logistics requirements, along with strong support from the local government.

  • Theo ông Việt Anh, việc tổ chức sự kiện tại Đà Nẵng không chỉ mang lại cho người hâm mộ Việt Nam cơ hội thưởng thức một giải đấu tiêu chuẩn quốc tế ngay trên quê hương mà còn giúp xây dựng thành phố trở thành điểm đến quen thuộc cho các sự kiện esports toàn cầu. Đà Nẵng được chọn vì đáp ứng được các yêu cầu về cơ sở hạ tầng, trang thiết bị và hậu cần, cùng với sự hỗ trợ mạnh mẽ từ chính quyền địa phương.

FPT Telecom Chairman considers the rapid development of Vietnamese esports as an important factor in realizing the units goals and vision in the future. Photo by VnExpress/Quynh Tran

FPT Telecom Chairman Hoang Viet Anh considers the rapid development of Vietnamese esports as an important factor in realizing the unit's goals and vision in the future. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Chủ tịch FPT Telecom Hoàng Việt Anh coi sự phát triển nhanh chóng của esports Việt Nam là yếu tố quan trọng trong việc hiện thực hóa các mục tiêu và tầm nhìn của đơn vị trong tương lai. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

For FPT Telecom, LCP 2025 is a strategic move to expand influence among young people, a demographic that makes up a large portion of the group's roughly 50 million users nationwide. "Accompanying Riot Games to bring LCP to Vietnam is an opportunity to connect younger generations with the digital service ecosystem and, at the same time, realize FPT's vision in gaming and esports," Viet Anh emphasized.

  • Đối với FPT Telecom, LCP 2025 là một bước đi chiến lược để mở rộng tầm ảnh hưởng trong giới trẻ, một đối tượng chiếm phần lớn trong số khoảng 50 triệu người dùng của tập đoàn trên toàn quốc. "Đồng hành cùng Riot Games để đưa LCP đến Việt Nam là cơ hội kết nối thế hệ trẻ với hệ sinh thái dịch vụ số và đồng thời hiện thực hóa tầm nhìn của FPT trong lĩnh vực game và esports", ông Việt Anh nhấn mạnh.

He also highlighted that the rapid growth of Vietnams esports scene provides a foundation for the country to gradually assert its international standing if backed by proper investment and strategy. The event is not only significant for esports but also helps promote the image of Da Nang to global audiences, opening doors for other international cultural, entertainment, and sports events.

  • Ông cũng nhấn mạnh rằng sự phát triển nhanh chóng của esports Việt Nam cung cấp một nền tảng để đất nước dần khẳng định vị thế quốc tế nếu được hỗ trợ bằng đầu tư và chiến lược đúng đắn. Sự kiện này không chỉ quan trọng đối với esports mà còn giúp quảng bá hình ảnh của Đà Nẵng đến với khán giả toàn cầu, mở ra cánh cửa cho các sự kiện văn hóa, giải trí và thể thao quốc tế khác.

Hoang Viet Anh, Chairman of FPT Telecom (L, 2nd), and other representatives of the organizers answered questions from domestic and foreign media agencies and newspapers at the press conference on Sept. 19, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Hoang Viet Anh, Chairman of FPT Telecom (L, 2nd), and other representatives of the organizers of the League of Legends Championship Pacific 2025 answered questions from domestic and foreign media agencies and newspapers at the press conference on Sept. 19, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Ông Hoàng Việt Anh, Chủ tịch FPT Telecom (L, thứ 2 từ trái qua), và các đại diện của ban tổ chức Giải vô địch Liên Minh Huyền Thoại Thái Bình Dương 2025 trả lời câu hỏi từ các cơ quan báo chí trong và ngoài nước tại buổi họp báo ngày 19 tháng 9 năm 2025. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

As part of the LCP 2025 Finals Weekend, participants will be able to immerse themselves in a vibrant esports atmosphere at the venue, along with opening art performances that blend traditional and modern elements. In addition to live watching, fans can take part in side activities and interact with players and KOLs. The matches will be broadcast globally with multilingual commentary.

  • Là một phần của Cuối tuần Chung kết LCP 2025, người tham gia sẽ có thể đắm mình trong không khí esports sôi động tại địa điểm tổ chức, cùng với các màn biểu diễn nghệ thuật khai mạc kết hợp yếu tố truyền thống và hiện đại. Ngoài việc xem trực tiếp, người hâm mộ có thể tham gia các hoạt động bên lề và tương tác với các tuyển thủ và KOLs. Các trận đấu sẽ được phát sóng toàn cầu với bình luận đa ngôn ngữ.

The LCP 2025 is the largest LoL tournament ever held in Da Nang, bringing together top teams from the Asia-Pacific region. Launched in 2025 by Riot Games and Carry International, LCP replaces the VCS (Vietnam), PCS (Taiwan), and LJL (Japan) leagues, featuring eight elite teams from Vietnam, Hong Kong, Taiwan, Japan, and Australia.

  • LCP 2025 là giải đấu LoL lớn nhất từng được tổ chức tại Đà Nẵng, quy tụ các đội hàng đầu từ khu vực Châu Á - Thái Bình Dương. Ra mắt vào năm 2025 bởi Riot Games và Carry International, LCP thay thế cho các giải VCS (Việt Nam), PCS (Đài Loan) và LJL (Nhật Bản), với sự tham gia của tám đội xuất sắc từ Việt Nam, Hồng Kông, Đài Loan, Nhật Bản và Úc.

Tickets are available as single-day or two-day combo packages, with additional promotions. Fans can also enjoy cosplay contests and meet-and-greet sessions with professional players.

  • Vé có sẵn dưới dạng gói một ngày hoặc gói kết hợp hai ngày, kèm theo các chương trình khuyến mãi bổ sung. Người hâm mộ cũng có thể tham gia các cuộc thi cosplay và buổi gặp gỡ với các tuyển thủ chuyên nghiệp.

Purchase LCP 2025 tickets here.

  • Mua vé LCP 2025 tại đây.
View the original post here .

What to know when attending LCP 2025 in Da Nang for the first time

  • Những điều cần biết khi tham dự LCP 2025 tại Đà Nẵng lần đầu tiên
  • September 20, 2025

The League of Legends Championship Pacific 2025 Finals Weekend will take place on Sept. 2021 at Tien Son Sports Center in Da Nang, drawing thousands of fans from both domestic and international audiences, along with a diverse range of side events.

  • Cuối tuần Chung kết Giải vô địch Liên Minh Huyền Thoại Thái Bình Dương 2025 sẽ diễn ra vào ngày 20-21 tháng 9 tại Trung tâm Thể thao Tiên Sơn ở Đà Nẵng, thu hút hàng ngàn người hâm mộ cả trong nước và quốc tế, cùng với nhiều sự kiện bên lề đa dạng.

Over the two days, fans and the League of Legends community will experience a full esports festival combining culture, entertainment, and tourism. Heres what attendees should know before coming to Da Nang for the event.

  • Trong suốt hai ngày, người hâm mộ và cộng đồng Liên Minh Huyền Thoại sẽ trải nghiệm một lễ hội eSports đầy đủ kết hợp giữa văn hóa, giải trí và du lịch. Dưới đây là những điều mà người tham dự nên biết trước khi đến Đà Nẵng cho sự kiện này.

Main schedule

  • Lịch trình chính

The event kicks off with an opening ceremony at noon on Sept. 20. Fans can queue early to check in and purchase merchandise before official check-in gates open. Later that day, the LosersBracket Finala Best-of-5 match between PSG Talon (Taiwan) and Team Secret Whales (Vietnam)—will begin at 4:30 p.m.

  • Sự kiện sẽ bắt đầu với lễ khai mạc vào buổi trưa ngày 20 tháng 9. Người hâm mộ có thể xếp hàng sớm để check-in và mua hàng hóa trước khi cổng check-in chính thức mở. Sau đó trong ngày, trận Chung kết Nhánh Thua—trận đấu Best-of-5 giữa PSG Talon (Đài Loan) và Team Secret Whales (Việt Nam)—sẽ bắt đầu vào lúc 4:30 chiều.

On Sept. 21, the atmosphere will reach its peak with the Grand Final, where the two strongest regional teams will compete for the LCP 2025 championship trophy. Between matches, there will be side activities all day: fan meet-ups in the Fan Zone, merchandise booths, photo zones, and cosplay performances.

  • Vào ngày 21 tháng 9, không khí sẽ đạt đỉnh điểm với trận Chung kết, nơi hai đội mạnh nhất khu vực sẽ tranh tài để giành cúp vô địch LCP 2025. Giữa các trận đấu, sẽ có các hoạt động bên lề suốt cả ngày: gặp gỡ người hâm mộ trong Fan Zone, gian hàng bán hàng hóa, khu vực chụp ảnh và các màn trình diễn cosplay.

Players and coaches of the top three teams in LCP 2025, including PSG Talon, CFO, and TSW, at the press conference on Sept. 19, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Players and coaches of the top three teams at LCP 2025: PSG Talon, CFO, and TSW, at a press conference on Sept. 19, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Các tuyển thủ và huấn luyện viên của ba đội hàng đầu tại LCP 2025: PSG Talon, CFO và TSW, trong buổi họp báo ngày 19 tháng 9 năm 2025. Ảnh bởi VnExpress/Quỳnh Trần

Transportation

  • Phương tiện di chuyển

Attendees have convenient transportation options to reach the venue. From Da Nang International Airport, it takes about 15 minutes by taxi or ride-hailing service to reach Tien Son Sports Center.

  • Người tham dự có các lựa chọn phương tiện di chuyển thuận tiện để đến địa điểm tổ chức. Từ Sân bay Quốc tế Đà Nẵng, mất khoảng 15 phút đi taxi hoặc dịch vụ gọi xe để đến Trung tâm Thể thao Tiên Sơn.

Flights to Da Nang can be booked from Hanoi, Ho Chi Minh City, and many other provinces. Numerous hotels are located within 35 km of the venue, allowing visitors to move around easily and explore the city's seafood, specialty dishes, and scenic spots.

  • Các chuyến bay đến Đà Nẵng có thể được đặt từ Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh và nhiều tỉnh khác. Nhiều khách sạn nằm trong bán kính 3–5 km từ địa điểm tổ chức, cho phép du khách dễ dàng di chuyển và khám phá các món hải sản, đặc sản và các điểm tham quan đẹp của thành phố.

Tien Son Sports Center will be the venue for two final matches of LCP 2025 on Sept. 20-21, 2025. Photo by VnExpress/Nguyen Dong

Tien Son Sports Center will be the venue for two final matches of LCP 2025 on Sept. 20-21, 2025. Photo by VnExpress/Nguyen Dong

  • Trung tâm Thể thao Tiên Sơn sẽ là nơi diễn ra hai trận chung kết của LCP 2025 vào ngày 20-21 tháng 9 năm 2025. Ảnh bởi VnExpress/Nguyễn Đông

Explosive performances

  • Các màn trình diễn bùng nổ

Beyond the matches, the Finals Weekend features artistic performances blending modern music with traditional cultural elements. Singer Orange will perform during the opening ceremony with two songs, energizing the atmosphere from the start.

  • Ngoài các trận đấu, cuối tuần Chung kết còn có các màn trình diễn nghệ thuật kết hợp âm nhạc hiện đại với các yếu tố văn hóa truyền thống. Ca sĩ Orange sẽ biểu diễn trong lễ khai mạc với hai bài hát, khuấy động bầu không khí ngay từ đầu.

Fans will also enjoy 10 cosplay performances recreating League of Legends characters on the main stage. The Fan Zone will host interactive activities, mini-games, and souvenir booths, allowing fans to check in, collect gifts, and connect with the community.

  • Người hâm mộ cũng sẽ được thưởng thức 10 màn trình diễn cosplay tái hiện các nhân vật Liên Minh Huyền Thoại trên sân khấu chính. Fan Zone sẽ tổ chức các hoạt động tương tác, mini-game và gian hàng lưu niệm, cho phép người hâm mộ check-in, thu thập quà tặng và kết nối với cộng đồng.

Singer Orange will perform the opening stage for the LCP 2025 grand final. Photo courtesy of Orange

Singer Orange will perform at the opening stage of the LCP 2025 grand final. Photo courtesy of Orange

  • Ca sĩ Orange sẽ biểu diễn trên sân khấu khai mạc trận chung kết LCP 2025. Ảnh do Orange cung cấp

Fan community interaction

  • Tương tác với cộng đồng người hâm mộ

Attending the LCP 2025 Finals Weekend gives fans not only the chance to watch intense matches among Asia-Pacific's top teams but also to experience a full esports festival. Hosting a regional final in Vietnam for the first time adds special significance for the local gaming community.

  • Tham dự Cuối tuần Chung kết LCP 2025 không chỉ mang lại cho người hâm mộ cơ hội xem các trận đấu căng thẳng giữa các đội hàng đầu khu vực châu Á-Thái Bình Dương mà còn trải nghiệm một lễ hội eSports đầy đủ. Việc tổ chức một trận chung kết khu vực tại Việt Nam lần đầu tiên mang lại ý nghĩa đặc biệt cho cộng đồng game thủ địa phương.

Da Nang is known for attractions such as My Khe Beach, Dragon Bridge, Marble Mountains, and the nearby ancient town of Hoi An. These highlights promise a memorable esports-tourism experience for both domestic and international visitors. Local specialties like bun mam nem (rice vermicilli with fermented shrimp paste), banh cuon thit heo (steamed rice rolls stuffed with grilled pork belly), chicken rice, and soy milk are also recommended by TSW's Taki for fans during his hometown visits.

  • Đà Nẵng nổi tiếng với các điểm tham quan như Bãi biển Mỹ Khê, Cầu Rồng, Ngũ Hành Sơn và phố cổ Hội An gần đó. Những điểm nổi bật này hứa hẹn sẽ mang lại trải nghiệm eSports và du lịch đáng nhớ cho cả du khách trong nước và quốc tế. Các món đặc sản địa phương như bún mắm nêm, bánh cuốn thịt heo, cơm gà và sữa đậu nành cũng được Taki của TSW gợi ý cho người hâm mộ trong những lần anh về thăm quê.

Dragon Bridge in Da Nang sparkling at night. Photo by VnExpress/Ngoc Thanh

Dragon Bridge in Da Nang sparkling at night. Photo by VnExpress/Ngoc Thanh

  • Cầu Rồng ở Đà Nẵng lung linh vào ban đêm. Ảnh bởi VnExpress/Ngọc Thanh

Event production and broadcast

  • Sản xuất và phát sóng sự kiện

The LCP 2025 Finals Weekend is co-organized by Riot Games, FPT, and VNGGames, produced to international standards with multilingual commentary and global online streaming. Attending live at Tien Son Sports Center promises unforgettable moments, especially with tens of thousands of fans cheering together. This is a full esports event combining sport, culture, and entertainmenta must-see for League of Legends enthusiasts.

  • Cuối tuần Chung kết LCP 2025 được đồng tổ chức bởi Riot Games, FPT và VNGGames, sản xuất theo tiêu chuẩn quốc tế với bình luận đa ngôn ngữ và phát trực tuyến toàn cầu. Tham dự trực tiếp tại Trung tâm Thể thao Tiên Sơn hứa hẹn những khoảnh khắc khó quên, đặc biệt là với hàng chục ngàn người hâm mộ cùng cổ vũ. Đây là một sự kiện eSports đầy đủ kết hợp thể thao, văn hóa và giải trí—một sự kiện không thể bỏ lỡ đối với những người yêu thích Liên Minh Huyền Thoại.

Launched in 2025 by Riot Games and Carry International, LCP replaces the VCS (Vietnam), PCS (Taiwan), and LJL (Japan) leagues, featuring eight elite teams from Vietnam, Hong Kong, Taiwan, Japan, and Australia.

  • Ra mắt vào năm 2025 bởi Riot Games và Carry International, LCP thay thế các giải đấu VCS (Việt Nam), PCS (Đài Loan) và LJL (Nhật Bản), quy tụ tám đội xuất sắc từ Việt Nam, Hong Kong, Đài Loan, Nhật Bản và Úc.

Tickets are available as single-day or two-day combo packages, with additional promotions. Fans can also enjoy cosplay contests and meet-and-greet sessions with professional players.

  • Vé được bán dưới dạng gói một ngày hoặc hai ngày, kèm theo các khuyến mãi bổ sung. Người hâm mộ cũng có thể tham gia các cuộc thi cosplay và các buổi gặp gỡ với các tuyển thủ chuyên nghiệp.

Purchase LCP 2025 tickets here.

  • Mua vé LCP 2025 tại đây.
View the original post here .

LCP 2025 helps Da Nang become an international esports destination

  • LCP 2025 giúp Đà Nẵng trở thành điểm đến thể thao điện tử quốc tế
  • September 20, 2025

The League of Legends Championship Pacific (LCP) 2025 Finals Weekend in Da Nang is set to boost the city's image as a dynamic hub for international esports tournaments, according to the city's sports official.

  • Vòng Chung Kết Giải Vô Địch Liên Minh Huyền Thoại Thái Bình Dương (LCP) 2025 cuối tuần tại Đà Nẵng dự kiến sẽ nâng cao hình ảnh của thành phố như một trung tâm năng động cho các giải đấu thể thao điện tử quốc tế, theo thông tin từ đại diện thể thao của thành phố.

Nguyen Trong Thao, Deputy Director of the Da Nang Department of Culture, Sports, and Tourism, said at a press conference on Sept. 19 that LCP 2025 Finals Weekend marks an important milestone for Vietnams esports sector. The event, which will take place at Tien Son Sports Center on Sept. 2021, also highlights Vietnams position in global esports, showcasing Da Nang as a vibrant and promising city in the region.

  • Nguyễn Trọng Thao, Phó Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch Đà Nẵng, cho biết tại buổi họp báo ngày 19 tháng 9 rằng Vòng Chung Kết LCP 2025 đánh dấu một cột mốc quan trọng cho ngành thể thao điện tử của Việt Nam. Sự kiện, sẽ diễn ra tại Trung tâm Thể thao Tiên Sơn vào ngày 20–21 tháng 9, cũng nhấn mạnh vị trí của Việt Nam trong thể thao điện tử toàn cầu, giới thiệu Đà Nẵng như một thành phố sôi động và đầy hứa hẹn trong khu vực.

"With the professional coordination among FPT, Riot Games, and VNGGames, the LCP 2025 Finals Weekend in Da Nang promises to bring many high-quality experiences for the LoL fan community in Vietnam, helping make the city a destination for international esports," Thao said.

  • "Với sự phối hợp chuyên nghiệp giữa FPT, Riot Games và VNGGames, Vòng Chung Kết LCP 2025 tại Đà Nẵng hứa hẹn mang lại nhiều trải nghiệm chất lượng cao cho cộng đồng fan của Liên Minh Huyền Thoại tại Việt Nam, giúp thành phố trở thành điểm đến cho thể thao điện tử quốc tế," ông Thao nói.

Nguyen Trong Thao, Deputy Director of the Department of Culture, Sports, and Tourism of Da Nang City, spoke at the LCP 2025 Finals Weekend press conference on Sept. 19, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Nguyen Trong Thao, Deputy Director of the Department of Culture, Sports, and Tourism of Da Nang City, speaks at the LCP 2025 Finals Weekend press conference on Sept. 19, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Nguyễn Trọng Thao, Phó Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch Đà Nẵng, phát biểu tại buổi họp báo Vòng Chung Kết LCP 2025 vào ngày 19 tháng 9, 2025. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

Piotr Pilich, LCPs head of product, noted at the conference that Riot Games has long aimed to bring major tournaments closer to the League of Legends fan community in the Asia-Pacific region, especially in Southeast Asian countries.

  • Piotr Pilich, người đứng đầu sản phẩm của LCP, lưu ý tại buổi họp báo rằng Riot Games từ lâu đã hướng đến việc đưa các giải đấu lớn gần hơn với cộng đồng fan của Liên Minh Huyền Thoại trong khu vực Châu Á - Thái Bình Dương, đặc biệt là các quốc gia Đông Nam Á.

"Vietnam is one of the key markets with the most passionate, enthusiastic fan communities in the region. Bringing the Finals Weekend for a major event like LCP 2025 to Da Nang has always been part of our plan and strategy," Pilich said.

  • "Việt Nam là một trong những thị trường chủ chốt với cộng đồng fan cuồng nhiệt và đầy nhiệt huyết nhất trong khu vực. Đưa Vòng Chung Kết của một sự kiện lớn như LCP 2025 đến Đà Nẵng luôn là một phần trong kế hoạch và chiến lược của chúng tôi," Pilich nói.

He added that the tournaments success depends heavily on partners like FPT, VNG, and local authorities, whose support ensures high-quality execution.

  • Ông còn cho biết thành công của giải đấu phụ thuộc rất nhiều vào các đối tác như FPT, VNG và các chính quyền địa phương, những người hỗ trợ đảm bảo thực hiện chất lượng cao.

Piotr Pilich, LCPs Head of Product, highly appreciates the enthusiasm and passion of the LOL fan community in Vietnam. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Piotr Pilich, LCP's Head of Product, appreciates the enthusiasm and passion of the LOL fan community in Vietnam. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Piotr Pilich, Trưởng nhóm sản phẩm của LCP, đánh giá cao sự nhiệt tình và đam mê của cộng đồng fan LOL tại Việt Nam. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

Nguyen Tran Son, Director of Esports Development at VNGGames, said fans are a crucial factor in bringing LCP to Vietnam.

  • Nguyễn Trần Sơn, Giám đốc Phát triển Thể thao Điện tử tại VNGGames, cho biết người hâm mộ là yếu tố quan trọng trong việc đưa LCP đến Việt Nam.

Regarding Da Nang, he noted the citys strong esports history, having hosted two prior tournaments in 2012 and 2016, which included notable achievements by Vietnamese teams.

  • Về Đà Nẵng, ông lưu ý lịch sử mạnh mẽ của thành phố trong thể thao điện tử, đã tổ chức hai giải đấu trước đó vào năm 2012 và 2016, trong đó có những thành tích đáng chú ý của các đội tuyển Việt Nam.

Son added that even small operational details require substantial support from local departments, ministries, and agencies. This backing ensures that participation by international players proceeds smoothly.

  • Ông Sơn còn cho biết rằng ngay cả những chi tiết vận hành nhỏ cũng đòi hỏi sự hỗ trợ đáng kể từ các sở, bộ, và cơ quan địa phương. Sự hỗ trợ này đảm bảo rằng sự tham gia của các tuyển thủ quốc tế diễn ra suôn sẻ.

Nguyen Tran Son, Director of Esports Development at VNGGames, appreciated the enthusiastic support from the city leaders, departments, and branches, helping the tournament to take place successfully and smoothly. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Nguyen Tran Son, Director of Esports Development at VNGGames, appreciates the enthusiastic support from Da Nang's leaders, departments, and branches, helping the LCP 2025 to take place successfully and smoothly. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Nguyễn Trần Sơn, Giám đốc Phát triển Thể thao Điện tử tại VNGGames, đánh giá cao sự hỗ trợ nhiệt tình từ các lãnh đạo, sở, ngành của Đà Nẵng, giúp LCP 2025 diễn ra thành công và suôn sẻ. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

The final two matches of LCP 2025 will take place between the top three teams in the region. CFO, PSG Talon, and TSW will compete for the championship in Asia-Pacifics largest regional tournament. These teams will also represent the region at the 2025 World Championship, scheduled in China later this year.

  • Hai trận chung kết cuối cùng của LCP 2025 sẽ diễn ra giữa ba đội hàng đầu trong khu vực. CFO, PSG Talon và TSW sẽ thi đấu để giành chức vô địch trong giải đấu khu vực lớn nhất Châu Á - Thái Bình Dương. Các đội này cũng sẽ đại diện cho khu vực tại Giải Vô Địch Thế Giới 2025, dự kiến tổ chức tại Trung Quốc vào cuối năm nay.

During the event, fans can experience an electrifying esports atmosphere, along with opening performances blending traditional and modern culture. Fans can also participate in side activities and meet famous players, casters, and KOLs. The matches will be broadcast live on global platforms with multilingual commentary.

  • Trong suốt sự kiện, người hâm mộ có thể trải nghiệm không khí thể thao điện tử sôi động, cùng với những màn trình diễn mở màn kết hợp giữa văn hóa truyền thống và hiện đại. Người hâm mộ cũng có thể tham gia các hoạt động bên lề và gặp gỡ các tuyển thủ nổi tiếng, bình luận viên và KOLs. Các trận đấu sẽ được phát sóng trực tiếp trên các nền tảng toàn cầu với bình luận đa ngôn ngữ.

Hoang Viet Anh, Chairman of FPT Telecom (L, 2nd), and other representatives of the organizers answered questions from domestic and foreign media agencies and newspapers at the press conference on Sept. 19, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

Hoang Viet Anh, Chairman of FPT Telecom (L, 2nd), and other representatives of the organizers answer questions from domestic and foreign media agencies and newspapers at a press conference on Sept. 19, 2025. Photo by VnExpress/Quynh Tran

  • Hoàng Việt Anh, Chủ tịch FPT Telecom (L, 2nd), và các đại diện của ban tổ chức trả lời câu hỏi từ các cơ quan báo chí trong nước và quốc tế tại buổi họp báo ngày 19 tháng 9, 2025. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần

The LCP 2025 is the largest LoL tournament ever held in Da Nang, bringing together top teams from the Asia-Pacific region. Launched in 2025 by Riot Games and Carry International, LCP replaces the VCS (Vietnam), PCS (Taiwan), and LJL (Japan) leagues, featuring eight elite teams from Vietnam, Hong Kong, Taiwan, Japan, and Australia.

  • LCP 2025 là giải đấu LOL lớn nhất từng được tổ chức tại Đà Nẵng, quy tụ các đội tuyển hàng đầu từ khu vực Châu Á - Thái Bình Dương. Được ra mắt vào năm 2025 bởi Riot Games và Carry International, LCP thay thế các giải VCS (Việt Nam), PCS (Đài Loan) và LJL (Nhật Bản), với sự tham gia của tám đội tuyển ưu tú từ Việt Nam, Hong Kong, Đài Loan, Nhật Bản và Australia.

Tickets are available as single-day or two-day combo packages, with additional promotions. Fans can also enjoy cosplay contests and meet-and-greet sessions with professional players.

  • Vé có sẵn dưới dạng vé ngày lẻ hoặc gói combo hai ngày, kèm theo các khuyến mãi bổ sung. Người hâm mộ cũng có thể tham gia các cuộc thi cosplay và gặp gỡ các tuyển thủ chuyên nghiệp.

Purchase LCP 2025 tickets here.

  • Mua vé LCP 2025 tại đây.
View the original post here .

AFC rejects Indonesia's referee request for 2026 World Cup qualifier against Saudi Arabia

  • AFC từ chối yêu cầu của Indonesia về trọng tài cho trận vòng loại World Cup 2026 gặp Ả Rập Saudi
  • September 20, 2025

The Asian Football Confederation (AFC) has confirmed that a referee team from Kuwait will be in charge of Indonesias match with Saudi Arabia in the 2026 World Cup qualifiers, rejecting Indonesias request for alternative officials.

  • Liên đoàn Bóng đá Châu Á (AFC) đã xác nhận rằng một đội trọng tài từ Kuwait sẽ phụ trách trận đấu giữa Indonesia với Ả Rập Saudi trong vòng loại World Cup 2026, từ chối yêu cầu của Indonesia về việc thay thế trọng tài.

Indonesias lineup for the World Cup qualifier against Australia on March 20, 2025. Photo by AP

Indonesia's lineup for the World Cup qualifier against Australia on March 20, 2025. Photo by AP

  • Đội hình của Indonesia cho trận vòng loại World Cup gặp Úc vào ngày 20 tháng 3 năm 2025. Ảnh của AP

The AFC has finalized referee appointments for Indonesias two upcoming matches in the round. Ahmed Al-Ali from Kuwait will serve as the main referee for the Oct. 8 clash against Saudi Arabia. His assistants are Abdul Al-Anzi, Ahmed Abbas and Ammar Ashknani, while VAR duties will be handled by Abdullah Jamali with assistant VAR referee Abdullah Al-Kandari.

  • AFC đã hoàn tất việc bổ nhiệm trọng tài cho hai trận đấu sắp tới của Indonesia trong vòng này. Ahmed Al-Ali từ Kuwait sẽ đảm nhận vai trò trọng tài chính cho trận đấu ngày 8 tháng 10 gặp Ả Rập Saudi. Các trợ lý của ông là Abdul Al-Anzi, Ahmed Abbas và Ammar Ashknani, trong khi nhiệm vụ VAR sẽ do Abdullah Jamali đảm nhận với trợ lý VAR là Abdullah Al-Kandari.

The Football Association of Indonesia (PSSI) has requested replacements, citing prior promises of AFC that West Asian referees would not officiate Indonesias matches against Iraq or Saudi Arabia.

  • Hiệp hội Bóng đá Indonesia (PSSI) đã yêu cầu thay thế, trích dẫn những hứa hẹn trước đó của AFC rằng các trọng tài từ Tây Á sẽ không làm nhiệm vụ trong các trận đấu của Indonesia gặp Iraq hoặc Ả Rập Saudi.

"The Secretary General has already sent an official letter to FIFA, and I will also send one to the AFC regarding the referee appointments. It turns out the referees are from Kuwait, which is in the same regional area," PSSI president Erick Thohir said during a press conference, as quoted by Antara.

  • "Tổng Thư ký đã gửi một lá thư chính thức tới FIFA, và tôi cũng sẽ gửi một lá thư tới AFC liên quan đến việc bổ nhiệm trọng tài. Hóa ra các trọng tài đến từ Kuwait, nằm trong cùng khu vực," chủ tịch PSSI Erick Thohir cho biết trong một cuộc họp báo, theo trích dẫn của Antara.

Indonesias concerns stem from past controversies involving referees from West Asia. In the third qualifying round, Omans Ahmed Akaf was criticized for allowing over 10 minutes of extra time in Indonesias match against Bahrain, despite the fact that there were only six minutes. This extra time enabled Bahrain to score a last-minute equalizer in a 2-2 draw, fueling skepticism toward referee bias.

  • Những lo ngại của Indonesia bắt nguồn từ các tranh cãi trước đây liên quan đến các trọng tài từ Tây Á. Trong vòng loại thứ ba, Ahmed Akaf của Oman đã bị chỉ trích vì cho thêm hơn 10 phút bù giờ trong trận đấu của Indonesia gặp Bahrain, mặc dù chỉ có 6 phút bù giờ. Thời gian bù giờ này đã cho phép Bahrain ghi bàn gỡ hòa vào phút cuối trong trận hòa 2-2, làm dấy lên sự nghi ngờ về thiên vị của trọng tài.

Thohir suggested neutral referees from Australia, Japan, China or Europe, Republika reported.

  • Thohir đã đề xuất các trọng tài trung lập từ Úc, Nhật Bản, Trung Quốc hoặc châu Âu, theo báo Republika.

For Indonesias Oct. 11 match against Iraq, the AFC appointed a Chinese referee team. Ma Ning, known for his strict officiating and frequent bookings of players, will serve as the main referee. His assistants are Zhou Fei, Zhang Shang and Shen Yan Hu, with VAR managed by Fu Ming and Thailands Sivakorn Bo Adom.

  • Đối với trận đấu của Indonesia gặp Iraq vào ngày 11 tháng 10, AFC đã bổ nhiệm một đội trọng tài Trung Quốc. Ma Ning, được biết đến với phong cách điều hành nghiêm khắc và thường xuyên rút thẻ phạt, sẽ đảm nhận vai trò trọng tài chính. Các trợ lý của ông là Zhou Fei, Zhang Shang và Shen Yan Hu, với VAR được quản lý bởi Fu Ming và Sivakorn Bo Adom của Thái Lan.
View the original post here .