Latest News
Brigitte Macron awarded damages over false trans claim
- Brigitte Macron được bồi thường thiệt hại vì cáo buộc sai sự thật về giới tính
- September 13, 2024
Brigitte Macron filed a libel complaint against two women who posted a YouTube video in December 2021 alleging the French president's wife had once been a man named "Jean-Michel".
- Brigitte Macron đã nộp đơn kiện phỉ báng chống lại hai phụ nữ đăng video trên YouTube vào tháng 12 năm 2021, cáo buộc rằng vợ của Tổng thống Pháp từng là một người đàn ông tên là "Jean-Michel".
The claim went viral just weeks before the 2022 presidential election.
- Cáo buộc này lan truyền nhanh chóng chỉ vài tuần trước cuộc bầu cử tổng thống năm 2022.
Posts spread on social media claiming that the first lady, formerly Brigitte Trogneux, had never existed and that her brother Jean-Michel had changed gender and assumed that identity.
- Các bài đăng trên mạng xã hội lan truyền thông tin rằng đệ nhất phu nhân, trước đây là Brigitte Trogneux, chưa bao giờ tồn tại và rằng anh trai của bà, Jean-Michel, đã thay đổi giới tính và lấy danh tính đó.
A Paris court sentenced the two defendants to pay a total of 8,000 euros ($8,800) in damages to the president's wife, and 5,000 euros ($5,500) to her brother Jean-Michel Trogneux.
- Một tòa án ở Paris đã kết án hai bị cáo phải trả tổng cộng 8.000 euro (8.800 đô la) tiền bồi thường cho vợ của tổng thống, và 5.000 euro (5.500 đô la) cho anh trai của bà, Jean-Michel Trogneux.
They were also handed a suspended fine of 500 euros.
- Họ cũng bị phạt treo 500 euro.
Brigitte Macron, 71, did not attend the trial in June and was not present for the ruling.
- Brigitte Macron, 71 tuổi, không tham dự phiên tòa vào tháng 6 và cũng không có mặt khi tuyên án.
Defendant Amandine Roy, a self-proclaimed spiritual medium, interviewed Natacha Rey, a self-described independent journalist, for four hours on her YouTube channel.
- Bị cáo Amandine Roy, một người tự xưng là nhà tâm linh, đã phỏng vấn Natacha Rey, một nhà báo độc lập tự xưng, trong bốn giờ trên kênh YouTube của mình.
Rey spoke about the "state lie" and "scam" that she claimed to have uncovered.
- Rey đã nói về "lời nói dối của nhà nước" và "vụ lừa đảo" mà cô ta tuyên bố đã phát hiện ra.
The disinformation even spread to the United States where Brigitte Macron was attacked in a now-deleted YouTube video ahead of the November elections.
- Thông tin sai lệch thậm chí còn lan đến Hoa Kỳ, nơi Brigitte Macron bị tấn công trong một video YouTube đã bị xóa trước cuộc bầu cử tháng 11.
Rey was ill during the trial but did not manage to have it postponed.
- Rey bị ốm trong suốt phiên tòa nhưng không thể hoãn lại được.
Former US first lady Michelle Obama, US Vice President and presidential candidate Kamala Harris and New Zealand ex-premier Jacinda Ardern have also been the target of disinformation about their gender or sexuality in a bid to mock or humiliate them.
- Cựu đệ nhất phu nhân Hoa Kỳ Michelle Obama, Phó Tổng thống Hoa Kỳ và ứng cử viên tổng thống Kamala Harris và cựu thủ tướng New Zealand Jacinda Ardern cũng đã là mục tiêu của thông tin sai lệch về giới tính hoặc xu hướng tình dục của họ nhằm chế giễu hoặc bôi nhọ họ.
Also on Thursday, Brigitte Macron made her Netflix debut playing herself in the hit series "Emily in Paris".
- Cũng vào thứ Năm, Brigitte Macron đã ra mắt trên Netflix với vai diễn chính mình trong loạt phim nổi tiếng "Emily in Paris".
The show's star Lily Collins told Elle magazine the idea came to her and programme creator Darren Star when they met the first lady at the Elysee Palace in December 2022.
- Ngôi sao của chương trình, Lily Collins, đã nói với tạp chí Elle rằng ý tưởng này đến với cô và người sáng tạo chương trình Darren Star khi họ gặp đệ nhất phu nhân tại Điện Elysee vào tháng 12 năm 2022.
Trump rules out another debate against Harris as her campaign announces $47M haul in hours afterward
- Trump loại trừ khả năng tranh luận thêm một lần nữa với Harris khi chiến dịch của bà thông báo thu về $47 triệu trong vài giờ sau đó
- September 13, 2024
Trump, the Republican nominee, posted on Truth Social that "THERE WILL BE NO THIRD DEBATE!" following Tuesday's debate against Harris and his June debate against President Joe Biden. In rejecting another debate, the former president suggested that a "prizefighter" who loses a bout is always the one to call for a rematch.
- Trump, ứng cử viên của Đảng Cộng hòa, đã đăng trên Truth Social rằng "SẼ KHÔNG CÓ TRẬN TRANH LUẬN THỨ BA!" sau cuộc tranh luận hôm thứ Ba với Harris và cuộc tranh luận vào tháng Sáu với Tổng thống Joe Biden. Khi từ chối cuộc tranh luận khác, cựu tổng thống gợi ý rằng một "võ sĩ" thua trận luôn là người đòi tái đấu.
A day earlier, he had said, "I just don't know," to the question of whether he would meet Harris for another debate. Some Republicans, including the No. 2 GOP Senator John Thune, have urged Trump to debate against Harris again.
- Một ngày trước đó, ông đã nói, "Tôi chỉ không biết," để trả lời câu hỏi liệu ông có gặp Harris để tranh luận thêm lần nữa hay không. Một số thành viên Đảng Cộng hòa, bao gồm cả Thượng nghị sĩ John Thune, đã thúc giục Trump tranh luận với Harris lần nữa.
While he could still change his mind, his announcement means that Tuesday's meeting will likely be the only time voters will see the two debate each other before the November election. More than 67 million people watched the Trump-Harris debate.
- Mặc dù ông vẫn có thể thay đổi quyết định, nhưng thông báo của ông có nghĩa là cuộc gặp gỡ hôm thứ Ba có thể sẽ là lần duy nhất cử tri thấy hai người tranh luận với nhau trước cuộc bầu cử tháng Mười Một. Hơn 67 triệu người đã xem cuộc tranh luận giữa Trump và Harris.
Harris, the Democratic nominee, said during a rally in North Carolina on Thursday she believes that she and the former president "owe it to voters" to debate again. Meanwhile, her campaign revealed that it had raised $47 million from nearly 600,000 donors in the 24 hours after her Tuesday debate against Trump.
- Harris, ứng cử viên của Đảng Dân chủ, nói trong một cuộc tập hợp tại Bắc Carolina vào thứ Năm rằng bà tin rằng bà và cựu tổng thống "nợ cử tri" một cuộc tranh luận khác. Trong khi đó, chiến dịch của bà tiết lộ rằng họ đã thu về $47 triệu từ gần 600,000 nhà tài trợ trong 24 giờ sau cuộc tranh luận hôm thứ Ba với Trump.
"This historic, 24-hour haul reflects a strong and growing coalition of Americans united behind Vice President Harris' candidacy that knows the stakes this November, and are doing their part to defeat Donald Trump this November," campaign chair Jen O'Malley Dillon said.
- "Khoản thu lịch sử trong 24 giờ này phản ánh một liên minh mạnh mẽ và ngày càng lớn của người Mỹ đứng sau sự ứng cử của Phó Tổng thống Harris, những người biết rõ tầm quan trọng của tháng Mười Một này và đang làm phần việc của họ để đánh bại Donald Trump vào tháng Mười Một," chủ tịch chiến dịch Jen O'Malley Dillon nói.
The Tuesday debate was the first time that Trump and Harris had met, and the vice president largely controlled the tenor, goading Trump into agitated responses that contained exaggerations and mistruths. It came two months after Trump's debate against Biden, whose unsteady performance and meandering answers led him to end his reelection bid and endorse Harris as his replacement on the ticket.
- Cuộc tranh luận hôm thứ Ba là lần đầu tiên Trump và Harris gặp nhau, và phó tổng thống phần lớn kiểm soát được không khí, chọc giận Trump vào những phản ứng kích động chứa đựng những sự phóng đại và sai sự thật. Nó diễn ra hai tháng sau cuộc tranh luận của Trump với Biden, mà màn trình diễn không ổn định và những câu trả lời lan man của ông đã dẫn đến việc ông kết thúc chiến dịch tái tranh cử và ủng hộ Harris làm người thay thế ông trên vé.
Trump raised doubts earlier in the campaign as to whether he would debate Harris at all. The two eventually agreed on the Tuesday debate on ABC.
- Trump đã tỏ ra nghi ngờ sớm trong chiến dịch liệu ông có tranh luận với Harris hay không. Cuối cùng, hai người đã đồng ý về cuộc tranh luận hôm thứ Ba trên ABC.
Trump called Harris a "no-show" for a debate date that had been proposed earlier this month. Instead of an event with Harris, Trump ended up going on Fox News for a solo town hall with host Sean Hannity.
- Trump gọi Harris là "không xuất hiện" cho một ngày tranh luận đã được đề xuất đầu tháng này. Thay vì một sự kiện với Harris, Trump đã lên Fox News cho một buổi hội thảo thị trấn solo với người dẫn chương trình Sean Hannity.
Fox News has issued invitations to both campaigns for a debate in October.
- Fox News đã gửi lời mời đến cả hai chiến dịch cho một cuộc tranh luận vào tháng Mười.
EU consumer groups slam 'manipulative' video game spending tactics
- Các nhóm người tiêu dùng EU chỉ trích chiến thuật chi tiêu "lừa đảo" trong trò chơi điện tử
- September 12, 2024
Video games are wildly popular in Europe where more than half the population are players, according to industry figures published last month.
- Trò chơi điện tử rất phổ biến ở châu Âu, nơi hơn một nửa dân số là người chơi, theo số liệu công nghiệp được công bố tháng trước.
Europe's BEUC umbrella consumer rights group on Thursday filed a complaint with the European Commission, with support from member organizations in 17 European countries including France, Germany and Italy.
- Nhóm bảo vệ quyền lợi người tiêu dùng BEUC của châu Âu đã nộp đơn khiếu nại lên Ủy ban Châu Âu vào thứ Năm, với sự hỗ trợ từ các tổ chức thành viên ở 17 quốc gia châu Âu bao gồm Pháp, Đức và Ý.
The groups said companies behind games such as Fortnite, EA Sports FC 24 and Minecraft are guilty of "manipulative spending tactics" involving in-game virtual currencies, which they said children "are even more vulnerable to".
- Các nhóm này cho biết các công ty đứng sau các trò chơi như Fortnite, EA Sports FC 24 và Minecraft có tội với "chiến thuật chi tiêu lừa đảo" liên quan đến các loại tiền ảo trong trò chơi, mà họ cho rằng trẻ em "thậm chí còn dễ bị tổn thương hơn".
The video game giants named were Activision Blizzard, Electronic Arts, Epic Games, Mojang Studios, Roblox Corporation, Supercell and Ubisoft.
- Các gã khổng lồ trong ngành trò chơi điện tử được nêu tên bao gồm Activision Blizzard, Electronic Arts, Epic Games, Mojang Studios, Roblox Corporation, Supercell và Ubisoft.
Virtual currencies are digital items -- such as gems, points or coins -- that can be bought with real money, often in the games themselves or in an app marketplace.
- Tiền ảo là các vật phẩm kỹ thuật số - chẳng hạn như ngọc, điểm hoặc xu - có thể được mua bằng tiền thật, thường là trong các trò chơi hoặc trên thị trường ứng dụng.
When the digital currency is then used to buy options or objects within a game, the consumer groups say players lose sight of the true sums involved, making them vulnerable to "overspending."
- Khi tiền ảo sau đó được sử dụng để mua các tùy chọn hoặc vật phẩm trong trò chơi, các nhóm người tiêu dùng cho rằng người chơi mất đi cái nhìn thực tế về số tiền thực sự liên quan, khiến họ dễ bị "chi tiêu quá mức".
"Today, premium in-game currencies are purposefully tricking consumers and take a big toll on children. Companies are well aware of children's vulnerability and use tricks to lure younger consumers into spending more," said BEUC head Agustin Reyna.
- "Hôm nay, các loại tiền trong trò chơi cao cấp đang cố tình lừa người tiêu dùng và gây tác động lớn đến trẻ em. Các công ty biết rõ sự dễ bị tổn thương của trẻ em và sử dụng các mánh khóe để dụ dỗ người tiêu dùng trẻ tuổi chi tiêu nhiều hơn," ông Agustin Reyna, người đứng đầu BEUC, nói.
The groups called for items to "always be displayed in real money (eg euro), or at least they should display the equivalence in real-world currency".
- Các nhóm này kêu gọi các vật phẩm "luôn được hiển thị bằng tiền thật (ví dụ: euro), hoặc ít nhất phải hiển thị sự tương đương với tiền thật".
According to BEUC, 84% of those aged 11 to 14 play video games in Europe, while the in-game purchases market was worth around $50 billion worldwide in 2020.
- Theo BEUC, 84% những người từ 11 đến 14 tuổi chơi trò chơi điện tử ở châu Âu, trong khi thị trường mua sắm trong trò chơi trị giá khoảng 50 tỷ đô la trên toàn thế giới vào năm 2020.
Children in Europe spend on average 39 euros ($43) a month on in-game purchases, BEUC said. "While they are among the ones playing the most, they have limited financial literacy and are easily swayed by virtual currencies," it said in a statement.
- Trẻ em ở châu Âu chi trung bình 39 euro (43 đô la) mỗi tháng cho các giao dịch mua trong trò chơi, BEUC cho biết. "Trong khi chúng là những người chơi nhiều nhất, chúng có kiến thức tài chính hạn chế và dễ bị ảnh hưởng bởi tiền ảo," tổ chức này cho biết trong một tuyên bố.
The groups claim the companies are breaching European Union consumer protection laws.
- Các nhóm này tuyên bố các công ty đang vi phạm luật bảo vệ người tiêu dùng của Liên minh Châu Âu.
"Regulators must act, making it clear that even though the gaming world is virtual, it still needs to abide by real-world rules," Reyna said.
- "Các cơ quan quản lý phải hành động, làm rõ rằng mặc dù thế giới trò chơi là ảo, nó vẫn cần tuân thủ các quy tắc của thế giới thực," ông Reyna nói.
Los Angeles wildfire explodes, engulfing homes
- Ngọn lửa rừng ở Los Angeles bùng nổ, nuốt chửng nhiều ngôi nhà
- September 12, 2024
The Bridge Fire is one of three out-of-control blazes that have erupted around the United States' second-biggest city, fueled by a punishing heat wave and fanned by gusting winds.
- Cháy rừng Bridge là một trong ba đám cháy ngoài tầm kiểm soát đã bùng phát quanh thành phố lớn thứ hai của Hoa Kỳ, được thúc đẩy bởi đợt nắng nóng khắc nghiệt và gió thổi mạnh.
Authorities issued widespread evacuation orders as the fire tore through the towns of Wrightwood and Mt Baldy, destroying at least 33 homes, several cabins, and racing through a ski resort.
- Chính quyền đã ra lệnh sơ tán diện rộng khi ngọn lửa xé toạc các thị trấn Wrightwood và Mt Baldy, phá hủy ít nhất 33 ngôi nhà, vài cabin, và lan rộng qua một khu nghỉ mát trượt tuyết.
"We live in the canyon so that fire was coming right in there, and you couldn't take anything out of there," local resident Jenny Alaniz emotionally told broadcaster KTLA.
- "Chúng tôi sống trong hẻm núi nên ngọn lửa đã đến ngay đó, và bạn không thể mang bất cứ thứ gì ra khỏi đó," cư dân địa phương Jenny Alaniz xúc động nói với đài KTLA.
"I got the dogs out. Our house is gonna burn," she sobbed.
- "Tôi đã đưa chó ra ngoài. Ngôi nhà của chúng tôi sẽ bị cháy," cô khóc nức nở.
An AFP journalist in Wrightwood witnessed the aftermath of the fire, where the charred shells of buildings and vehicles stood shrouded in smoke.
- Một nhà báo của AFP ở Wrightwood đã chứng kiến hậu quả của đám cháy, nơi các khung nhà và xe cháy đen đứng chìm trong khói.
The fire broke out early Sunday afternoon in Angeles National Forest north of Los Angeles, and by Tuesday had grown to around 4,000 acres (1,600 hectares).
- Ngọn lửa bùng phát vào đầu chiều Chủ nhật trong Rừng Quốc gia Angeles phía bắc Los Angeles, và đến thứ Ba đã lan rộng khoảng 4.000 mẫu Anh (1.600 hecta).
But by Wednesday afternoon it had roared to 49,000 acres (20,000 hectares), fueled by thick brush that carried the flames into the San Bernardino County community of Wrightwood and the Mountain High ski resort.
- Nhưng đến chiều thứ Tư, nó đã bùng lên đến 49.000 mẫu Anh (20.000 hecta), được thúc đẩy bởi những bụi cây dày đặc mang lửa vào cộng đồng Wrightwood ở quận San Bernardino và khu nghỉ mát trượt tuyết Mountain High.
Resort staff said the resort was largely unscathed.
- Nhân viên khu nghỉ mát cho biết khu nghỉ mát phần lớn không bị tổn hại.
"All the main lifts and buildings survived with little to no damage," a social media post said.
- "Tất cả các thang máy chính và tòa nhà đều sống sót với ít hoặc không có hư hại," một bài đăng trên mạng xã hội cho biết.
Los Angeles County Sheriff Robert Luna said three people -- including one of his deputies -- were trapped by the fire in a remote area near Mt. Baldy.
- Cảnh sát trưởng quận Los Angeles Robert Luna cho biết ba người -- bao gồm một trong những phó cảnh sát của ông -- đã bị mắc kẹt bởi đám cháy ở khu vực xa xôi gần Mt. Baldy.
He said thick smoke and blocked roads were hampering the rescue effort.
- Ông cho biết khói dày đặc và đường bị chặn đang cản trở nỗ lực cứu hộ.
"Our air rescue crew is working to hoist them out once the smoke clears, and LA County Fire is also trying to get a four-by-four vehicle to get them out," he told reporters.
- "Đội cứu hộ trên không của chúng tôi đang làm việc để kéo họ ra khi khói tan, và Lực lượng cứu hỏa quận LA cũng đang cố gắng đưa một chiếc xe bốn bánh để đưa họ ra ngoài," ông nói với các phóng viên.
He said all three were understood to be in good health.
- Ông cho biết cả ba đều được cho là trong tình trạng sức khỏe tốt.
To the southeast of Los Angeles, the Airport Fire was continuing to grow Wednesday, racing through vegetation and damaging a number of homes.
- Ở phía đông nam của Los Angeles, đám cháy Airport Fire tiếp tục lan rộng vào thứ Tư, chạy qua thảm thực vật và làm hư hại một số ngôi nhà.
Cal Fire, the statewide fire agency, said seven people had been hurt in the blaze, which has now charred more than 22,000 acres (8,900 hectares).
- Cal Fire, cơ quan cứu hỏa toàn tiểu bang, cho biết bảy người đã bị thương trong đám cháy, hiện đã thiêu rụi hơn 22.000 mẫu Anh (8.900 hecta).
The blaze erupted on Monday and began racing up canyons and hillsides, including Santiago Peak, which is home to radio and television broadcast towers, though the fire appeared to have left them undamaged.
- Đám cháy bùng phát vào thứ Hai và bắt đầu lan lên các hẻm núi và sườn đồi, bao gồm cả đỉnh Santiago, nơi có các tháp phát sóng radio và truyền hình, mặc dù đám cháy dường như đã không làm hư hại chúng.
The flames were also hurtling downslope toward Lake Elsinore, with video from the area showing some structures and vehicles consumed by fire.
- Ngọn lửa cũng đang lao xuống dốc về phía hồ Elsinore, với video từ khu vực cho thấy một số cấu trúc và phương tiện bị lửa nuốt chửng.
Dramatic photographs taken by an AFP journalist show towering walls of flame.
- Những bức ảnh kịch tính do một nhà báo AFP chụp cho thấy những bức tường lửa cao chót vót.
Northeast of Los Angeles, the Line Fire has now consumed nearly 35,000 acres (14,000 hectares).
- Phía đông bắc Los Angeles, đám cháy Line Fire đã thiêu rụi gần 35.000 mẫu Anh (14.000 hecta).
A number of mountain communities were ordered to evacuate, in an area popular with tourists, and several major access roads were blocked.
- Một số cộng đồng núi đã được lệnh sơ tán, trong một khu vực phổ biến với khách du lịch, và một số tuyến đường lớn bị chặn.
Firefighters were battling the blaze from the air as ground crews sought to establish containment lines, trying to create breaks in the vegetation to prevent the fire from spreading further.
- Lính cứu hỏa đang chiến đấu với đám cháy từ trên không khi các đội mặt đất cố gắng thiết lập các đường ngăn chặn, cố gắng tạo ra các khoảng trống trong thảm thực vật để ngăn ngọn lửa lan rộng thêm.
Police in San Bernardino County have arrested a man on suspicion of arson in connection with the fire.
- Cảnh sát quận San Bernardino đã bắt giữ một người đàn ông bị nghi ngờ gây ra vụ cháy.
Justin Wayne Halstenberg, 34, from Norco was arrested late Tuesday on suspicion of starting the blaze.
- Justin Wayne Halstenberg, 34 tuổi, từ Norco đã bị bắt vào cuối thứ Ba với nghi ngờ gây ra vụ cháy.
A persistent heat wave that has gripped much of southern California for a week was easing Wednesday, and officials were hopeful that lower temperatures might make the battle against the fires easier.
- Đợt nắng nóng kéo dài đã bao trùm phần lớn miền nam California trong một tuần đã giảm bớt vào thứ Tư, và các quan chức hy vọng rằng nhiệt độ thấp hơn có thể làm cho cuộc chiến chống cháy rừng dễ dàng hơn.
Wildfires are a natural part of the wilderness cycle and are not unusual in California and other parts of the U.S. West at this time of year.
- Cháy rừng là một phần tự nhiên của chu kỳ hoang dã và không hiếm ở California và các vùng khác của miền Tây Hoa Kỳ vào thời điểm này trong năm.
But after two relatively mild fire years, 2024 is shaping up to be significant.
- Nhưng sau hai năm cháy rừng tương đối nhẹ nhàng, năm 2024 đang hình thành là một năm đáng kể.
A couple of very wet winters generated abundant growth of vegetation, which has now dried out after a long, hot summer, leaving behind lots of fuel.
- Một vài mùa đông rất ẩm ướt đã tạo ra sự phát triển phong phú của thảm thực vật, hiện đã khô sau một mùa hè dài, nóng, để lại nhiều nhiên liệu.
Taylor Swift endorses Kamala Harris for US president on Instagram
- Taylor Swift ủng hộ Kamala Harris cho vị trí Tổng thống Mỹ trên Instagram
- September 11, 2024
The global megastar broke her silence on the current state of U.S. politics Tuesday, voicing support for Harris over Donald Trump for the White House, and calling the Democratic candidate a "steady-handed, gifted leader."
- Ngôi sao toàn cầu đã phá vỡ sự im lặng về tình hình chính trị hiện tại của Hoa Kỳ vào thứ Ba, bày tỏ sự ủng hộ cho Harris thay vì Donald Trump cho Nhà Trắng và gọi ứng cử viên Đảng Dân chủ là một "nhà lãnh đạo có tài năng và tay nghề vững chắc."
"I will be casting my vote for Kamala Harris and Tim Walz in the 2024 Presidential Election," Swift, among the biggest names on the planet, posted on Instagram.
- "Tôi sẽ bỏ phiếu cho Kamala Harris và Tim Walz trong cuộc bầu cử tổng thống năm 2024," Swift, một trong những cái tên lớn nhất trên hành tinh, đã đăng trên Instagram.
She did so in the minutes following a televised presidential debate that saw the candidates face off for the first time, which the singer said she tuned in to.
- Cô đã làm điều này chỉ vài phút sau một cuộc tranh luận tổng thống được truyền hình trực tiếp, nơi các ứng cử viên đối đầu lần đầu tiên, mà ca sĩ nói rằng cô đã theo dõi.
"I'm voting for @kamalaharris because she fights for the rights and causes I believe need a warrior to champion them," Swift wrote. "I think she is a steady-handed, gifted leader and I believe we can accomplish so much more in this country if we are led by calm and not chaos."
- "Tôi bỏ phiếu cho @kamalaharris vì cô ấy đấu tranh cho những quyền lợi và nguyên nhân mà tôi tin rằng cần một chiến binh để bảo vệ," Swift viết. "Tôi nghĩ cô ấy là một nhà lãnh đạo có tài năng và tay nghề vững chắc và tôi tin rằng chúng ta có thể đạt được nhiều hơn nữa ở đất nước này nếu chúng ta được lãnh đạo bởi sự điềm tĩnh chứ không phải hỗn loạn."
She signed off her Instagram post by dubbing herself a "childless cat lady," a swipe at a much-mocked sentiment expressed by Republican vice presidential candidate JD Vance, which he had wielded in a bid to insult Democratic women.
- Cô đã kết thúc bài đăng trên Instagram của mình bằng cách tự gọi mình là một "người phụ nữ nuôi mèo không có con," một cú đả kích vào một cảm xúc bị chế giễu nhiều được thể hiện bởi ứng cử viên phó tổng thống Đảng Cộng hòa JD Vance, người đã sử dụng điều này để xúc phạm phụ nữ Đảng Dân chủ.
Until Tuesday, Swift had been conspicuously quiet on the subject of 2024's race, even as many of her fans began organizing under the banner "Swifties for Kamala" and raising more than $150,000 for the Democratic hopeful.
- Cho đến thứ Ba, Swift đã im lặng nổi bật về cuộc đua năm 2024, ngay cả khi nhiều người hâm mộ của cô bắt đầu tổ chức dưới biểu ngữ "Swifties for Kamala" và quyên góp hơn 150.000 đô la cho ứng cử viên Đảng Dân chủ.
But the 34-year-old said discovering AI-generated images of her falsely endorsing Trump -- which "conjured up my fears around AI, and the dangers of spreading misinformation," she said -- had inspired her to speak up.
- Nhưng ca sĩ 34 tuổi cho biết việc phát hiện ra những hình ảnh do AI tạo ra về việc cô giả mạo ủng hộ Trump -- điều "gợi lên những nỗi sợ hãi của tôi về AI và nguy cơ lan truyền thông tin sai lệch," cô nói -- đã truyền cảm hứng cho cô lên tiếng.
"It brought me to the conclusion that I need to be very transparent about my actual plans for this election as a voter," she said. "The simplest way to combat misinformation is with the truth."
- "Nó đã đưa tôi đến kết luận rằng tôi cần phải rất minh bạch về kế hoạch thực sự của mình cho cuộc bầu cử này với tư cách là một cử tri," cô nói. "Cách đơn giản nhất để chống lại thông tin sai lệch là bằng sự thật."
She encouraged her legions of loyal fans to "do your research."
- Cô đã khuyến khích hàng triệu người hâm mộ trung thành của mình "hãy nghiên cứu."
Swift, fresh off the European leg of her blockbuster "Eras" tour, balked at explicitly telling her ardent supporters to vote Harris, instead saying "I've done my research, and I've made my choice."
- Swift, vừa hoàn thành chặng châu Âu của tour diễn "Eras" đình đám của mình, đã không nói rõ ràng rằng cô ủng hộ Harris, thay vào đó nói rằng "Tôi đã nghiên cứu và đã có lựa chọn của mình."
"Your research is all yours to do, and the choice is yours to make."
- "Việc nghiên cứu là của bạn, và lựa chọn là của bạn."
She also shared the post to her Instagram "stories" with a voter registration link.
- Cô cũng chia sẻ bài đăng lên "câu chuyện" Instagram của mình với một liên kết đăng ký cử tri.
The artist voiced special support for Harris's choice of a running mate, Tim Walz, praising the Minnesota governor for "standing up for LGBTQ+ rights, IVF, and a woman's right to her own body for decades."
- Nghệ sĩ bày tỏ sự ủng hộ đặc biệt cho sự lựa chọn người đồng hành của Harris, Tim Walz, ca ngợi thống đốc Minnesota vì "đã đứng lên bảo vệ quyền LGBTQ+, thụ tinh trong ống nghiệm, và quyền của phụ nữ đối với cơ thể của mình trong nhiều thập kỷ."
Team Harris has been quick to latch on to any boost she can get from the pop world, which generally skews left, and a number of stars have publicly backed her.
- Đội ngũ của Harris đã nhanh chóng bám lấy bất kỳ sự ủng hộ nào mà cô có thể nhận được từ thế giới nhạc pop, vốn thường có xu hướng thiên tả, và một số ngôi sao đã công khai ủng hộ cô.
Beyonce has not outright endorsed the Democrat but she allowed the Harris camp to use her song "Freedom" in advertisements and on the campaign trail.
- Beyonce chưa chính thức ủng hộ Đảng Dân chủ nhưng cô đã cho phép đội ngũ của Harris sử dụng bài hát "Freedom" trong các quảng cáo và trên đường vận động tranh cử.
And British artist Charli XCX saw her smash album "brat" become core to the early online Harris campaign, as the Democrats vie to stay current on social media's pulse.
- Và nghệ sĩ người Anh Charli XCX đã thấy album "brat" của mình trở thành cốt lõi cho chiến dịch trực tuyến sớm của Harris, khi Đảng Dân chủ cố gắng giữ cho mình cập nhật với nhịp đập của mạng xã hội.
'With love and hope'
- 'Với tình yêu và hy vọng'
But until now, Swift hadn't chimed in.
- Nhưng cho đến nay, Swift vẫn chưa lên tiếng.
A global celebrity with hundreds of millions of social media followers and a wildly loyal -- and chronically online -- fan base, Swift's influence is vast and her approval coveted.
- Là một ngôi sao toàn cầu với hàng trăm triệu người theo dõi trên mạng xã hội và một lượng fan cực kỳ trung thành -- và luôn trực tuyến -- ảnh hưởng của Swift là rất lớn và sự chấp thuận của cô được khao khát.
For years the "Blank Space" singer stayed emphatically out of politics, including in 2016 when Donald Trump won the presidency.
- Trong nhiều năm, ca sĩ "Blank Space" đã hoàn toàn tránh xa chính trị, bao gồm cả năm 2016 khi Donald Trump thắng cử tổng thống.
Speculation abounded that the superstar was a closet Republican until 2018, when she broke both her silence and the internet by endorsing the Democratic opponent of far-right politician Marsha Blackburn in Tennessee.
- Có nhiều suy đoán rằng ngôi sao này là một Đảng viên Cộng hòa bí mật cho đến năm 2018, khi cô phá vỡ cả sự im lặng và internet bằng cách ủng hộ đối thủ Đảng Dân chủ của chính trị gia cực hữu Marsha Blackburn ở Tennessee.
Blackburn won anyway, but it ushered in a new chapter for Swift.
- Blackburn vẫn thắng, nhưng điều này đã mở ra một chương mới cho Swift.
She later explained that handlers had urged her against voicing political opinions, telling her it could damage her career -- particularly in the country music industry, which despite its complexities is often associated with conservatism.
- Cô sau đó giải thích rằng những người quản lý đã khuyên cô không nên bày tỏ ý kiến chính trị, nói rằng nó có thể làm hại sự nghiệp của cô -- đặc biệt là trong ngành công nghiệp nhạc đồng quê, vốn dù có phức tạp nhưng thường được liên kết với chủ nghĩa bảo thủ.
Since then, Swift endorsed Joe Biden in 2020 and has conveyed pro-LGBTQ messages through her songs and music videos.
- Kể từ đó, Swift đã ủng hộ Joe Biden vào năm 2020 và đã truyền tải các thông điệp ủng hộ LGBTQ qua các bài hát và video âm nhạc của mình.
She also condemned the Supreme Court's reversal of the federal right to abortion, and has encouraged droves of her fans to register to vote.
- Cô cũng lên án việc Tòa án Tối cao lật đổ quyền phá thai liên bang và đã khuyến khích hàng loạt người hâm mộ của cô đăng ký bỏ phiếu.
But Swift's massive popularity has also meant she's a regular target for political misinformation and right-wing conspiracy theories, often fueled by AI and amplified by the likes of Trump.
- Nhưng sự nổi tiếng lớn của Swift cũng có nghĩa là cô thường xuyên là mục tiêu của thông tin sai lệch chính trị và các thuyết âm mưu cánh hữu, thường được thúc đẩy bởi AI và khuếch đại bởi những người như Trump.
Speaking out on her own terms gripped the news cycle within seconds of going live Tuesday night, and her post notched more than two million "likes" after just 30 minutes.
- Việc lên tiếng theo cách riêng của mình đã thu hút chu kỳ tin tức chỉ trong vài giây sau khi trực tiếp vào tối thứ Ba, và bài đăng của cô đã thu hút hơn hai triệu "lượt thích" chỉ sau 30 phút.
"With love and hope, Taylor Swift," she concluded her message.
- "Với tình yêu và hy vọng, Taylor Swift," cô kết thúc thông điệp của mình.
Singapore increases checkpoint security ahead of pope visit
- Singapore tăng cường an ninh tại các trạm kiểm soát trước chuyến thăm của Giáo hoàng
- September 10, 2024
The beefing-up of security will coincide with a visit by Pope Francis to the city-state from Wednesday to Friday, during which a papal mass will be held for 50,000 attendees.
- Việc tăng cường an ninh sẽ trùng với chuyến thăm của Giáo hoàng Francis tới quốc đảo từ thứ Tư đến thứ Sáu, trong đó sẽ diễn ra một thánh lễ với sự tham dự của 50.000 người.
The immigrations authority in its message, posted on social media late on Sunday, did not mention the pope's visit or elaborate on the security situation.
- Trong thông điệp được đăng trên mạng xã hội vào tối Chủ Nhật, cơ quan nhập cư không đề cập đến chuyến thăm của Giáo hoàng hoặc chi tiết về tình hình an ninh.
It did not immediately respond to a request for comment.
- Họ cũng không ngay lập tức trả lời yêu cầu bình luận.
Apple iPhone 16 event shows off AI muscle, new Watches and AirPods
- Sự kiện ra mắt Apple iPhone 16 phô diễn sức mạnh AI, đồng hồ và AirPods mới
- September 09, 2024
"The next generation of iPhone has been designed for Apple Intelligence from the ground up. It marks the beginning of an exciting new era," Chief Executive Tim Cook said at a product launch.
- “Thế hệ iPhone tiếp theo được thiết kế từ đầu cho Apple Intelligence. Đây đánh dấu sự khởi đầu của một kỷ nguyên mới đầy hứng khởi,” Giám đốc điều hành Tim Cook nói tại buổi ra mắt sản phẩm.
Shares of Apple closed barely changed for the day at $220.91. Apple's event came hours before China's Huawei launches a tri-fold phone, underscoring the competitive challenge the iPhone maker faces. Apple has yet to announce an AI partner in China to power the 16s.
- Cổ phiếu của Apple đóng cửa không thay đổi nhiều trong ngày ở mức 220,91 USD. Sự kiện của Apple diễn ra vài giờ trước khi Huawei của Trung Quốc ra mắt điện thoại gập ba, nhấn mạnh thách thức cạnh tranh mà nhà sản xuất iPhone đang đối mặt. Apple vẫn chưa công bố đối tác AI tại Trung Quốc để hỗ trợ cho dòng 16s.
Apple and technology companies around the world are racing to add AI to products, and phones are expected to be among the most important battlegrounds. The Cupertino, California-based company also is betting the AI feature will drive consumers to upgrade amid a slowdown in iPhone sales.
- Apple và các công ty công nghệ trên khắp thế giới đang chạy đua để thêm AI vào sản phẩm, và điện thoại được dự đoán sẽ là một trong những chiến trường quan trọng nhất. Công ty có trụ sở tại Cupertino, California cũng đang đặt cược rằng tính năng AI sẽ thúc đẩy người tiêu dùng nâng cấp giữa lúc doanh số iPhone đang chậm lại.
Apple Intelligence, the company's AI software, will be used to improve Siri as well as enhancing features such as understanding and identifying objects captured by the phone camera, executives said.
- Apple Intelligence, phần mềm AI của công ty, sẽ được sử dụng để cải thiện Siri cũng như nâng cao các tính năng như hiểu và nhận diện các vật thể được chụp bởi camera điện thoại, các giám đốc điều hành cho biết.
A test version of Apple Intelligence will be available in the U.S. version of the English language next month. It will be available for other localized versions of English in December, with versions in languages including Chinese, French, Japanese and Spanish next year. Features including improvements to Siri will be rolled out over time, Apple said. It did not say, however, when it would move beyond test.
- Phiên bản thử nghiệm của Apple Intelligence sẽ có sẵn trong phiên bản tiếng Anh tại Mỹ vào tháng tới. Nó sẽ có sẵn cho các phiên bản tiếng Anh địa phương khác vào tháng 12, với các phiên bản bằng các ngôn ngữ bao gồm tiếng Trung, tiếng Pháp, tiếng Nhật và tiếng Tây Ban Nha vào năm sau. Các tính năng bao gồm cải thiện Siri sẽ được triển khai dần theo thời gian, Apple cho biết. Tuy nhiên, họ không nói rõ khi nào nó sẽ vượt qua giai đoạn thử nghiệm.
The iPhone 16 and 16 Plus will cost the same as models they replace and use a new chip and an aluminum case. A customizable button that can control the camera was one of the most touted hardware features in a format that looks similar to previous models.
- iPhone 16 và 16 Plus sẽ có giá tương tự như các mẫu mà chúng thay thế và sử dụng một con chip mới và vỏ nhôm. Một nút có thể tùy chỉnh để điều khiển camera là một trong những tính năng phần cứng được ca ngợi nhiều nhất trong một định dạng trông giống như các mẫu trước đó.
The higher-end 16 Pro and 16 Pro Max are made from titanium and have more AI capability, such as offering suggestions on how to set up a photo shoot more effectively and audio-editing capabilities aimed at professional-level video production.
- Các mẫu cao cấp hơn 16 Pro và 16 Pro Max được làm từ titanium và có khả năng AI mạnh hơn, chẳng hạn như đưa ra gợi ý về cách thiết lập một buổi chụp ảnh hiệu quả hơn và các khả năng chỉnh sửa âm thanh nhằm vào sản xuất video chuyên nghiệp.
Apple's new iPhone chips use the latest version of Arm's architecture that includes specific features to speed AI applications.
- Chip mới của iPhone sử dụng phiên bản mới nhất của kiến trúc Arm bao gồm các tính năng cụ thể để tăng tốc các ứng dụng AI.
"Existing iPhone users who have had their device for 3-4 years will definitely be enticed to upgrade, even if some things are rolling out later, as this will future-proof their device for AI," said International Data Corp analyst Nabila Popal.
- “Người dùng iPhone hiện tại đã sử dụng thiết bị của họ trong 3-4 năm chắc chắn sẽ bị thu hút để nâng cấp, ngay cả khi một số tính năng sẽ ra mắt sau, vì điều này sẽ đảm bảo thiết bị của họ trong tương lai cho AI,” nhà phân tích Nabila Popal của International Data Corp nói.
Still, several analysts described the delays in features as keeping many potential buyers on the sidelines initially.
- Tuy nhiên, một số nhà phân tích mô tả các sự chậm trễ trong tính năng khiến nhiều người mua tiềm năng ban đầu đứng ngoài cuộc.
"You might see people wait a little bit to see how these things work out, how well they function, and then they'll start to investigate it. But I don't think we'll see the mad rush that we've seen in years past," said TECHnalysis Research founder Bob O'Donnell.
- “Bạn có thể thấy mọi người chờ đợi một chút để xem những điều này hoạt động như thế nào, chức năng của chúng ra sao, và sau đó họ sẽ bắt đầu điều tra. Nhưng tôi không nghĩ chúng ta sẽ thấy sự ào ạt như những năm trước,” người sáng lập TECHnalysis Research Bob O'Donnell nói.
By comparison, Huawei's website showed on Monday that it had garnered more than 3 million pre-ordersfor its Z-shaped tri-fold phone ahead of its official unveiling. This underscores Huawei's ability to navigate U.S. sanctions and solidifies its position against Apple in China, where consumers are hankering for more AI features and are willing to pay for them.
- So với đó, trang web của Huawei cho thấy vào thứ Hai rằng họ đã thu hút được hơn 3 triệu đơn đặt hàng trước cho điện thoại gập ba hình chữ Z của mình trước khi ra mắt chính thức. Điều này nhấn mạnh khả năng của Huawei trong việc điều hướng các lệnh trừng phạt của Mỹ và củng cố vị trí của mình trước Apple tại Trung Quốc, nơi người tiêu dùng đang khao khát nhiều tính năng AI hơn và sẵn sàng trả tiền cho chúng.
China pushes smaller, smarter loans to Africa to shield from risks
- Trung Quốc thúc đẩy các khoản vay nhỏ hơn, thông minh hơn cho châu Phi để bảo vệ khỏi rủi ro
- September 09, 2024
Beijing for years dished out billions in loans for trains, roads and bridges in Africa that saddled participating governments with debts they often struggled to pay back.
- Trong nhiều năm, Bắc Kinh đã cấp hàng tỷ đô la dưới dạng khoản vay cho các dự án tàu hỏa, đường xá và cầu cống ở châu Phi, khiến các chính phủ tham gia phải gánh nợ mà họ thường khó khăn trong việc trả lại.
But experts say it is now opting for smaller loans to fund more modest development projects.
- Nhưng các chuyên gia cho biết hiện nay Trung Quốc đang lựa chọn các khoản vay nhỏ hơn để tài trợ cho các dự án phát triển khiêm tốn hơn.
"China has adjusted its lending strategy in Africa to take China's own domestic economic troubles and Africa's debt problems into account," Lucas Engel, a data analyst studying Chinese development finance at the Boston University Global Development Policy Center, said.
- "Trung Quốc đã điều chỉnh chiến lược cho vay của mình ở châu Phi để tính đến các vấn đề kinh tế trong nước của Trung Quốc và các vấn đề nợ của châu Phi," Lucas Engel, nhà phân tích dữ liệu nghiên cứu về tài chính phát triển của Trung Quốc tại Trung tâm Chính sách Phát triển Toàn cầu của Đại học Boston, cho biết.
"This new prudence and risk aversion among Chinese lenders is intended to ensure that China can continue to engage with Africa in a more resilient and sustainable manner," he told AFP.
- "Sự thận trọng mới này và việc tránh rủi ro trong số các nhà cho vay Trung Quốc nhằm đảm bảo rằng Trung Quốc có thể tiếp tục gắn bó với châu Phi theo cách bền vững và kiên cường hơn," ông nói với AFP.
"The large infrastructure loans China was known for in the past have become rarer."
- "Các khoản vay lớn cho hạ tầng mà Trung Quốc từng nổi tiếng trong quá khứ đã trở nên hiếm hoi hơn."
As African leaders gathered this week for Beijing's biggest summit since the pandemic, President Xi Jinping committed more than $50 billion in financing over the next three years.
- Khi các nhà lãnh đạo châu Phi tụ họp trong tuần này cho hội nghị thượng đỉnh lớn nhất của Bắc Kinh kể từ đại dịch, Chủ tịch Tập Cận Bình đã cam kết hơn 50 tỷ USD tài trợ trong ba năm tới.
More than half of that would be in credit, Xi said, while the rest would come from unspecified "various types of assistance" and $10 billion through encouraging Chinese firms to invest.
- Hơn một nửa số tiền đó sẽ là tín dụng, ông Tập cho biết, trong khi phần còn lại sẽ đến từ "các loại hỗ trợ khác nhau" không được nêu rõ và 10 tỷ USD thông qua việc khuyến khích các công ty Trung Quốc đầu tư.
Xi gave no details on how those funds would be dished out.
- Ông Tập không cho biết chi tiết về cách thức phân phối các khoản tiền đó.
Loans redirected
- Chuyển hướng các khoản vay
China has for years pumped vast sums of cash into African nations as it looks to shore up access to crucial resources, while also using its influence as a geopolitical tool amid ongoing tensions with the West.
- Trung Quốc trong nhiều năm đã bơm lượng lớn tiền mặt vào các quốc gia châu Phi khi họ tìm cách củng cố quyền tiếp cận các tài nguyên quan trọng, đồng thời sử dụng ảnh hưởng của mình như một công cụ địa chính trị giữa những căng thẳng đang diễn ra với phương Tây.
But while Beijing lauds its largesse towards the continent, data shows China's funding has dwindled dramatically in recent years.
- Nhưng trong khi Bắc Kinh ca ngợi sự hào phóng của mình đối với lục địa này, dữ liệu cho thấy tài trợ của Trung Quốc đã giảm mạnh trong những năm gần đây.
Chinese lenders supplied a total of $4.6 billion to eight African countries and two regional financial institutions last year, according to Boston University research.
- Các nhà cho vay Trung Quốc đã cung cấp tổng cộng 4,6 tỷ USD cho tám quốc gia châu Phi và hai tổ chức tài chính khu vực vào năm ngoái, theo nghiên cứu của Đại học Boston.
The key shift concerns those on the receiving end: more than half of the total amount went to multilateral or nationally owned banks -- compared with just five percent between 2000 and 2022.
- Sự thay đổi chính liên quan đến những người nhận: hơn một nửa tổng số tiền đã được chuyển đến các ngân hàng đa phương hoặc sở hữu quốc gia -- so với chỉ năm phần trăm từ năm 2000 đến năm 2022.
And although last year's loans to Africa were the highest since 2019, they were less than a quarter of what was dished out at the peak of nearly $29 billion eight years ago.
- Và mặc dù các khoản vay năm ngoái cho châu Phi là cao nhất kể từ năm 2019, chúng vẫn chỉ bằng chưa đến một phần tư so với mức đỉnh gần 29 tỷ USD tám năm trước.
"Redirecting loans to African multilateral borrowers allows Chinese lenders to engage with entities with high credit ratings, not struggling individual sovereign borrowers," Engel said.
- "Việc chuyển hướng các khoản vay sang các tổ chức đa phương châu Phi cho phép các nhà cho vay Trung Quốc tương tác với các thực thể có xếp hạng tín dụng cao, không phải là những người vay chủ quyền cá nhân đang gặp khó khăn," Engel cho biết.
"These loans reach private borrowers in ailing African countries in which African multilateral banks operate."
- "Những khoản vay này sẽ đến tay các người vay tư nhân ở các quốc gia châu Phi đang gặp khó khăn mà các ngân hàng đa phương châu Phi đang hoạt động."
Modest approach
- Cách tiếp cận khiêm tốn
China coordinates much of its overseas lending under the Belt and Road Initiative (BRI), the massive infrastructure project that is a central pillar of Xi's bid to expand his country's clout overseas.
- Trung Quốc điều phối nhiều khoản cho vay ở nước ngoài của mình theo Sáng kiến Vành đai và Con đường (BRI), dự án hạ tầng khổng lồ là trụ cột chính trong nỗ lực của ông Tập nhằm mở rộng ảnh hưởng của đất nước mình ở nước ngoài.
The BRI made headlines for backing big-ticket projects in Africa with opaque funding and questionable impacts.
- BRI nổi tiếng vì hỗ trợ các dự án lớn ở châu Phi với nguồn tài trợ mờ ám và ảnh hưởng đáng ngờ.
But China has been shifting its approach in the past few years, analysts said.
- Nhưng các nhà phân tích cho biết Trung Quốc đã thay đổi cách tiếp cận của mình trong vài năm qua.
It has increasingly funnelled money into smaller projects, from a modestly sized solar farm in Burkina Faso to a hydropower project in Madagascar and broadband infrastructure in Angola, according to Boston University's researchers.
- Họ đã ngày càng chuyển tiền vào các dự án nhỏ hơn, từ một trang trại năng lượng mặt trời khiêm tốn ở Burkina Faso đến một dự án thủy điện ở Madagascar và hạ tầng băng thông rộng ở Angola, theo các nhà nghiên cứu của Đại học Boston.
"The increased volume of loans signals Africa's continued importance to China, but the type of loans being deployed are intended to let Africans know that China is taking African concerns into account," Engel told AFP.
- "Khối lượng các khoản vay tăng lên cho thấy tầm quan trọng liên tục của châu Phi đối với Trung Quốc, nhưng loại hình các khoản vay được triển khai nhằm để người châu Phi biết rằng Trung Quốc đang tính đến các mối quan tâm của châu Phi," Engel nói với AFP.
This does not mean that Beijing is "permanently retrenching its investments and provision of development finance to the continent", Zainab Usman, director of the Africa Program at the US-based Carnegie Endowment for International Peace said.
- Điều này không có nghĩa là Bắc Kinh "đang rút lui vĩnh viễn các khoản đầu tư và cung cấp tài chính phát triển cho lục địa này," Zainab Usman, giám đốc Chương trình châu Phi tại Quỹ Carnegie vì Hòa bình Quốc tế có trụ sở tại Mỹ cho biết.
"Development finance flows, especially lending, (are) now starting to rebound," she said.
- "Dòng tài chính phát triển, đặc biệt là cho vay, hiện đang bắt đầu phục hồi," cô nói.