Latest News

Nepal's tallest hotel burned down in protests

  • Khách sạn cao nhất Nepal bị cháy trong các cuộc biểu tình
  • September 12, 2025

As protesters in Nepal stormed parliament this week forcing the prime minister to quit, luxury hotels and residences were attacked by arsonists amid anger at the lavish lifestyle of the elites in one of the worlds poorest countries.

  • Khi những người biểu tình ở Nepal tràn vào quốc hội tuần này buộc thủ tướng phải từ chức, các khách sạn sang trọng và khu dân cư bị những kẻ đốt phá tấn công trong bối cảnh phẫn nộ trước lối sống xa hoa của giới tinh hoa ở một trong những quốc gia nghèo nhất thế giới.

The demonstrations, popularly referred to as the "Gen Z" protests as most participants were in their teens or early 20s, have triggered Nepals worst upheaval in years, forcing unpopular leader K.P. Sharma Oli to resign on Sept. 9, a day after 19 protesters were killed in violence.

  • Các cuộc biểu tình, thường được gọi là các cuộc biểu tình "Gen Z" vì hầu hết người tham gia đều ở độ tuổi thiếu niên hoặc đầu 20, đã gây ra sự bất ổn nghiêm trọng nhất ở Nepal trong nhiều năm, buộc lãnh đạo không được lòng dân K.P. Sharma Oli phải từ chức vào ngày 9 tháng 9, một ngày sau khi 19 người biểu tình bị giết trong bạo lực.

The death toll has since risen to 34 and more than 1,300 were injured, Nepals health ministry said.

  • Bộ Y tế Nepal cho biết số người chết đã tăng lên 34 và hơn 1.300 người bị thương.

Leaders of the Gen Z protest movement distanced themselves from the arson attacks blaming infiltrators, but analysts point to mounting frustration at wealth inequality in Nepal and at perceived corruption within Nepals political leadership.

  • Lãnh đạo phong trào biểu tình Gen Z đã tách mình ra khỏi các cuộc tấn công đốt phá và đổ lỗi cho những kẻ xâm nhập, nhưng các nhà phân tích cho rằng sự thất vọng ngày càng tăng về sự bất bình đẳng giàu nghèo ở Nepal và về tham nhũng bị cho là tồn tại trong lãnh đạo chính trị của Nepal.

While the parliament, the prime ministers office and the Supreme Court were still burning, arsonists also attacked five-star hotels, including the Hilton, Nepal's tallest hotel, the Hyatt Regency and Varnabas Museum Hotel.

  • Trong khi quốc hội, văn phòng thủ tướng và Tòa án Tối cao vẫn đang cháy, những kẻ đốt phá cũng tấn công các khách sạn năm sao, bao gồm Hilton, khách sạn cao nhất Nepal, Hyatt Regency và Varnabas Museum Hotel.

The Hyatt Regency, a sprawling property near Boudhanath Stupa, among the most important Buddhist sites in Nepal and a draw for tourists, was damaged by protesters, Bhushan Rane, the hotels front office manager, told Reuters.

  • Bhushan Rane, quản lý tiền sảnh của khách sạn, nói với Reuters rằng Hyatt Regency, một khu bất động sản rộng lớn gần Boudhanath Stupa, một trong những địa điểm Phật giáo quan trọng nhất ở Nepal và là điểm thu hút khách du lịch, đã bị hư hại bởi người biểu tình.

No guests or staff were injured, Rane added. Due to the political unrest, the hotel will remain closed until further notice.

  • Rane cho biết thêm không có khách hoặc nhân viên nào bị thương. Do tình hình bất ổn chính trị, khách sạn sẽ đóng cửa cho đến khi có thông báo mới.

Tourism is the lifeblood of Nepals economy.

  • Du lịch là huyết mạch của nền kinh tế Nepal.

The Hilton Hotel, a five-star glass tower, was also torched, sending black plumes of smoke into the sky. The Kathmandu Hilton was opened in 2024 by Shahil Agrawal, the scion of a Nepalese steelmaking business-turned-conglomerate, the Shanker Group.

  • Khách sạn Hilton, một tòa tháp kính năm sao, cũng bị đốt phá, khiến khói đen bốc lên trời. Khách sạn Kathmandu Hilton được khai trương vào năm 2024 bởi Shahil Agrawal, con trai của một doanh nghiệp sản xuất thép Nepal đã chuyển thành tập đoàn, Shanker Group.

A Hilton spokesperson said the property had been closed following damage sustained during the protests and guests and staff were safely evacuated. A full assessment of the building would be undertaken, the statement said.

  • Một phát ngôn viên của Hilton cho biết tài sản này đã bị đóng cửa sau khi bị hư hại trong các cuộc biểu tình và khách cùng nhân viên đã được sơ tán an toàn. Một cuộc đánh giá toàn diện về tòa nhà sẽ được thực hiện, theo tuyên bố.
View the original post here .

Southeast Asia's second largest economy targets Indian wedding market to boost tourism

  • Nền kinh tế lớn thứ hai Đông Nam Á nhắm đến thị trường đám cưới Ấn Độ để thúc đẩy du lịch
  • September 12, 2025

The Tourism Authority of Thailand (TAT) is tapping into Indias high-spending wedding market through The Celebration with Care Wedding Planners Fam Trip & Trade Meet.

  • Cục Du lịch Thái Lan (TAT) đang khai thác thị trường đám cưới chi tiêu cao của Ấn Độ thông qua chương trình The Celebration with Care Wedding Planners Fam Trip & Trade Meet.

Held on Sept. 4 at the Marriott Resort & Spa, Nai Yang Beach, the event welcomed 20 Indian wedding planners to meet with 31 Thai tourism operators in southern Thailand. Participating businesses included 24 hotels, three cruise and boat tour companies, two tourist attractions, one airline, and a representative from the Phuket Tourist Association.

  • Được tổ chức vào ngày 4 tháng 9 tại Marriott Resort & Spa, Nai Yang Beach, sự kiện đã chào đón 20 nhà tổ chức đám cưới Ấn Độ để gặp gỡ 31 nhà điều hành du lịch Thái Lan ở miền Nam Thái Lan. Các doanh nghiệp tham gia bao gồm 24 khách sạn, ba công ty du thuyền và tour du lịch trên thuyền, hai điểm tham quan du lịch, một hãng hàng không, và một đại diện từ Hiệp hội Du lịch Phuket.

Indian weddings are known for large guest counts, multi-day celebrations, and substantial budgets. Thailand continues to attract Indian couples by offering luxury venues, full-service event support, and experienced wedding planners familiar with Indian traditions.

  • Các đám cưới Ấn Độ nổi tiếng với số lượng khách lớn, các lễ kỷ niệm kéo dài nhiều ngày và ngân sách đáng kể. Thái Lan tiếp tục thu hút các cặp đôi Ấn Độ bằng cách cung cấp các địa điểm sang trọng, hỗ trợ tổ chức sự kiện toàn diện và các nhà tổ chức đám cưới có kinh nghiệm với các truyền thống Ấn Độ.

With a range of 4- and 5-star hotels, favorable pricing, and visa-free entry, the country remains one of the top international choices for Indian destination weddings.

  • Với loạt khách sạn 4 và 5 sao, giá cả hợp lý và nhập cảnh không cần visa, quốc gia này vẫn là một trong những lựa chọn quốc tế hàng đầu cho các đám cưới điểm đến của người Ấn Độ.

From Sept. 3 to 8, delegates toured leading hotels and wedding venues in Phuket, Koh Samui, and Bangkok.

  • Từ ngày 3 đến 8 tháng 9, các đại biểu đã tham quan các khách sạn và địa điểm tổ chức đám cưới hàng đầu tại Phuket, Koh Samui và Bangkok.

Properties included Baba Beach Club, Le Méridien Phuket Mai Khao, InterContinental Phuket, The Ritz-Carlton Koh Samui, Cape Fahn, Hyatt Regency Koh Samui, Anantara Lawana, and Waldorf Astoria Bangkok. Visits also covered spa and wellness centers, beachside activities, and upscale shoppingservices often tailored to wedding guests.

  • Các tài sản bao gồm Baba Beach Club, Le Méridien Phuket Mai Khao, InterContinental Phuket, The Ritz-Carlton Koh Samui, Cape Fahn, Hyatt Regency Koh Samui, Anantara Lawana và Waldorf Astoria Bangkok. Các chuyến thăm cũng bao gồm trung tâm spa và chăm sóc sức khỏe, các hoạt động bên bờ biển và mua sắm cao cấp — các dịch vụ thường được tùy chỉnh cho khách mời đám cưới.

According to TAT, more than 1,200 Indian weddings were held in Thailand between 2023 and 2024, with each event averaging a budget of 10 to 20 million THB. These weddings generated an estimated 17 billion THB in revenue.

  • Theo TAT, hơn 1.200 đám cưới Ấn Độ đã được tổ chức tại Thái Lan trong khoảng thời gian từ 2023 đến 2024, mỗi sự kiện trung bình có ngân sách từ 10 đến 20 triệu THB. Những đám cưới này đã tạo ra doanh thu ước tính khoảng 17 tỷ THB.

Between Jan. 1 and Sept. 9, Thailand, the second largest economy in Southeast Asia, welcomed 1.63 million Indian tourists, a 15% rise from the same period last year, making India the third-largest source market after China and Malaysia.

  • Từ ngày 1 tháng 1 đến 9 tháng 9, Thái Lan, nền kinh tế lớn thứ hai Đông Nam Á, đã chào đón 1,63 triệu du khách Ấn Độ, tăng 15% so với cùng kỳ năm ngoái, khiến Ấn Độ trở thành thị trường nguồn lớn thứ ba sau Trung Quốc và Malaysia.

TAT is targeting a broad mix of Indian travelers, including families, wedding and celebration groups, millennials, lady travelers, luxury tourists, golfers, and seniors.

  • TAT đang nhắm đến một nhóm rộng lớn của du khách Ấn Độ, bao gồm các gia đình, nhóm đám cưới và kỷ niệm, thế hệ thiên niên kỷ, khách nữ, du khách sang trọng, người chơi golf và người cao tuổi.

At the same time, outreach is expanding to new segments, including self-drive tourists, wellness seekers, and adventure travelers.

  • Đồng thời, các hoạt động tiếp cận cũng đang mở rộng đến các phân khúc mới, bao gồm du khách tự lái xe, người tìm kiếm chăm sóc sức khỏe và du khách khám phá mạo hiểm.

Efforts are also underway to attract more first-time Indian visitors, strengthening long-term growth in this key market.

  • Các nỗ lực cũng đang được thực hiện để thu hút nhiều khách du lịch Ấn Độ lần đầu hơn, củng cố sự tăng trưởng dài hạn trong thị trường quan trọng này.
View the original post here .

Canada PM names key projects to jumpstart Trump-hit economy

  • Thủ tướng Canada công bố các dự án quan trọng để khởi động lại nền kinh tế bị ảnh hưởng bởi Trump
  • September 12, 2025

Canada's Prime Minister Mark Carney unveiled his initial list of major national projects Thursday, backing critical minerals, nuclear power and port expansion to bolster an economy threatened by U.S. President Donald Trump.

  • Thủ tướng Canada, Mark Carney, đã công bố danh sách ban đầu các dự án quốc gia lớn vào thứ Năm, hỗ trợ khoáng sản quan trọng, năng lượng hạt nhân và mở rộng cảng để củng cố nền kinh tế bị đe dọa bởi Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump.

Doubling production of liquified natural gas was also on the list from the prime minister, who has vowed to speed up cumbersome, bureaucratic approval processes that experts say have scared off investment and stunted Canada's economic growth.

  • Tăng gấp đôi sản lượng khí tự nhiên hóa lỏng cũng nằm trong danh sách của thủ tướng, người đã cam kết đẩy nhanh các quy trình phê duyệt rườm rà, quan liêu mà các chuyên gia cho rằng đã làm nản lòng đầu tư và làm chậm sự tăng trưởng kinh tế của Canada.

"The definition of fast has changed dramatically. This country is open for business," the former central banker said at the announcement in the western province of Alberta, Canada's energy hub, where the newly formed Major Projects Office is based.

  • "Định nghĩa về tốc độ đã thay đổi đáng kể. Đất nước này đang mở cửa kinh doanh," cựu thống đốc ngân hàng trung ương nói tại buổi công bố ở tỉnh Alberta, trung tâm năng lượng của Canada, nơi Văn phòng Dự án Lớn mới thành lập được đặt trụ sở.

Since entering office in March, Carney has warned Canada will face persistent economic upheaval as Trumps works to overhaul the U.S.-led global trading order.

  • Kể từ khi nhậm chức vào tháng Ba, Carney đã cảnh báo Canada sẽ phải đối mặt với những biến động kinh tế kéo dài khi Trump làm việc để cải tổ trật tự thương mại toàn cầu do Hoa Kỳ lãnh đạo.

He has said Canada needs to revitalize its economy with major infrastructure spending and improve productivity, while it seeks curb reliance on the United States.

  • Ông đã nói rằng Canada cần phải hồi sinh nền kinh tế của mình bằng cách chi tiêu lớn cho cơ sở hạ tầng và cải thiện năng suất, đồng thời tìm cách giảm sự phụ thuộc vào Hoa Kỳ.

Carney's Major Projects Office has been tasked with fast-tracking projects, easing approvals and helping to secure financing.

  • Văn phòng Dự án Lớn của Carney đã được giao nhiệm vụ đẩy nhanh các dự án, giảm bớt các quy trình phê duyệt và giúp đảm bảo tài chính.

The first five projects referred to the office -- which were already underway -- are an LNG plant in the western province of British Columbia, a nuclear power plant in Ontario, expansion of the Port of Montreal and two mining projects.

  • Năm dự án đầu tiên được giới thiệu đến văn phòng - vốn đã đang được tiến hành - bao gồm một nhà máy LNG ở tỉnh British Columbia, một nhà máy điện hạt nhân ở Ontario, mở rộng Cảng Montreal và hai dự án khai thác mỏ.

Carney said he would prioritize an all weather port infrastructure project in the Arctic, responding to a key national security priority, as concern mounts about competition for resources in the region, mainly from Russia.

  • Carney cho biết ông sẽ ưu tiên một dự án cơ sở hạ tầng cảng chịu được mọi thời tiết ở Bắc Cực, đáp ứng một ưu tiên an ninh quốc gia quan trọng, khi mối lo ngại về cạnh tranh tài nguyên trong khu vực, chủ yếu từ Nga, đang gia tăng.

"We can no longer rely on our geography to protect us," Carney said.

  • "Chúng ta không thể dựa vào địa lý để bảo vệ mình nữa," Carney nói.

Carney's push to jumpstart growth comes as Trump's trade war continues to hurt Canada's economy.

  • Nỗ lực thúc đẩy tăng trưởng của Carney diễn ra khi cuộc chiến thương mại của Trump tiếp tục gây tổn hại cho nền kinh tế Canada.

U.S. tariffs on autos, steel and aluminum have squeezed the three crucial sectors and led to job losses.

  • Thuế quan của Hoa Kỳ đối với ô tô, thép và nhôm đã làm ảnh hưởng đến ba ngành quan trọng và dẫn đến mất việc làm.

The unemployment rate hit 7.1% in August, the highest level since 2016 outside of the pandemic.

  • Tỷ lệ thất nghiệp đã đạt 7,1% vào tháng Tám, mức cao nhất kể từ năm 2016 ngoài thời kỳ đại dịch.
View the original post here .

Indonesia declares state of emergency in Bali after severe flooding

  • Indonesia tuyên bố tình trạng khẩn cấp tại Bali sau trận lụt nghiêm trọng
  • September 12, 2025

Indonesia's National Disaster Management Agency (BNPB) on Sept. 10 declared a state of emergency in Bali for the next week due to the flooding that has hit the island, with areas heavily affected being Denpasar, Jembrana, Badung, and Gianyar.

  • Cơ quan Quản lý Thiên tai Quốc gia Indonesia (BNPB) vào ngày 10 tháng 9 đã tuyên bố tình trạng khẩn cấp tại Bali trong tuần tới do trận lụt đã tấn công hòn đảo này, với các khu vực bị ảnh hưởng nặng nề bao gồm Denpasar, Jembrana, Badung và Gianyar.

Head of BNPB Suharyanto initially stated that the state of emergency would last for two weeks. However, this was later amended to one week due to the less severe conditions of the disaster.

  • Trưởng BNPB Suharyanto ban đầu cho biết tình trạng khẩn cấp sẽ kéo dài trong hai tuần. Tuy nhiên, sau đó đã được sửa đổi thành một tuần do điều kiện thiên tai ít nghiêm trọng hơn.

He reassured the public not to be alarmed by this status. He explained that the declaration of a state of emergency is for administrative purposes to facilitate disaster management.

  • Ông trấn an công chúng không nên lo lắng về tình trạng này. Ông giải thích rằng việc tuyên bố tình trạng khẩn cấp là để phục vụ cho mục đích hành chính nhằm tạo điều kiện thuận lợi cho việc quản lý thảm họa.

Suharyanto said that this assistance is likely to increase as flood management continues.

  • Suharyanto cho biết sự hỗ trợ này có khả năng sẽ tăng lên khi công tác quản lý lũ lụt tiếp tục.

By the morning of Sept. 11, floods had killed at least 15 people, left six missing and directly affected more than 600 people from 202 households. Unusually heavy rain for two consecutive days, with rainfall recorded in Bali reaching 245.5 mm in just one day, caused the Tukad Badung River to overflow its banks, resulting in widespread flooding in the West Denpasar area.

  • Tính đến sáng ngày 11 tháng 9, lũ lụt đã khiến ít nhất 15 người thiệt mạng, 6 người mất tích và trực tiếp ảnh hưởng đến hơn 600 người từ 202 hộ gia đình. Mưa lớn bất thường trong hai ngày liên tiếp, với lượng mưa ghi nhận tại Bali đạt 245,5 mm chỉ trong một ngày, đã khiến sông Tukad Badung tràn bờ, gây ra lũ lụt lan rộng ở khu vực Tây Denpasar.

A rapid response team and mechanical equipment have also been deployed to the scene to promptly support the people.

  • Một đội phản ứng nhanh và thiết bị cơ khí cũng đã được triển khai đến hiện trường để hỗ trợ kịp thời cho người dân.

By noon on Sept. 11, water had begun to recede in many heavily flooded areas in Badung. Traffic in some key tourist areas of Bali has gradually been restored. The Indonesian government emphasized that the highest priority now is to ensure the safety and stability of people's lives in affected areas, while implementing recovery, infrastructure restoration and post-flood reconstruction.

  • Đến trưa ngày 11 tháng 9, nước đã bắt đầu rút ở nhiều khu vực ngập nặng tại Badung. Giao thông ở một số khu vực du lịch trọng điểm của Bali đã dần được khôi phục. Chính phủ Indonesia nhấn mạnh rằng ưu tiên cao nhất hiện nay là đảm bảo an toàn và ổn định cuộc sống của người dân tại các khu vực bị ảnh hưởng, đồng thời triển khai phục hồi, khôi phục cơ sở hạ tầng và tái thiết sau lũ.
View the original post here .

Investigators in Charlie Kirk killing find weapon, release images of person of interest

  • Các nhà điều tra trong vụ án Charlie Kirk tìm thấy vũ khí, công bố hình ảnh người có liên quan
  • September 12, 2025

U.S. investigators on Thursday released images of a person of interest in the fatal shooting of the influential conservative activist Charlie Kirk and said they had found the weapon believed to have been used in the killing.

  • Các nhà điều tra Hoa Kỳ vào thứ Năm đã công bố hình ảnh của một người có liên quan trong vụ bắn chết nhà hoạt động bảo thủ có ảnh hưởng Charlie Kirk và cho biết họ đã tìm thấy vũ khí được cho là đã được sử dụng trong vụ giết người.

Kirk, a 31-year-old author, podcast host and close ally of U.S. President Donald Trump, helped build the Republican Party's support among younger voters. He was killed on Wednesday by a single gunshot as he gave a talk at a university in Utah in what Trump called a "heinous assassination."

  • Kirk, một tác giả 31 tuổi, người dẫn chương trình podcast và là đồng minh thân cận của Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump, đã giúp xây dựng sự ủng hộ của Đảng Cộng hòa trong số các cử tri trẻ tuổi. Ông đã bị giết vào thứ Tư bởi một phát súng duy nhất khi đang thuyết trình tại một trường đại học ở Utah, trong một sự kiện mà Trump gọi là "một vụ ám sát tàn bạo."

Investigators have yet to publicly discuss any motive, but Trump told reporters that he had an indication of the killer's motivation. "We'll let you know about that later," he said, adding that law enforcement was making "big progress" in the investigation.

  • Các nhà điều tra vẫn chưa công khai thảo luận về bất kỳ động cơ nào, nhưng Trump đã nói với các phóng viên rằng ông có một manh mối về động cơ của kẻ giết người. "Chúng tôi sẽ thông báo cho bạn sau," ông nói, thêm rằng lực lượng thực thi pháp luật đang đạt "tiến bộ lớn" trong cuộc điều tra.

FBI and state officials said the killer arrived on the campus a few minutes before the start of the event, a debate led by Kirk titled "Prove Me Wrong" outdoors in front of 3,000 people at Utah Valley University in Orem, Utah, about 40 miles (65 km) south of Salt Lake City.

  • Các quan chức FBI và tiểu bang cho biết kẻ giết người đã đến khuôn viên trường vài phút trước khi sự kiện bắt đầu, một cuộc tranh luận do Kirk dẫn đầu với tiêu đề "Chứng minh tôi sai" ngoài trời trước 3.000 người tại Đại học Utah Valley ở Orem, Utah, khoảng 40 dặm (65 km) về phía nam của Salt Lake City.

Security-camera videos show a person going up stairwells to get onto a roof before firing at Kirk, the officials told a press conference. Kirk, a staunch defender of gun rights, was answering an audience question about mass shootings when the bullet struck his neck. Audience members fled in panic.

  • Các video từ camera an ninh cho thấy một người đi lên cầu thang để lên mái nhà trước khi bắn vào Kirk, các quan chức nói với một cuộc họp báo. Kirk, một người ủng hộ mạnh mẽ quyền sở hữu súng, đang trả lời câu hỏi của khán giả về các vụ xả súng hàng loạt khi viên đạn bắn trúng cổ ông. Các thành viên khán giả bỏ chạy trong hoảng loạn.

The shooter jumped off the roof and fled into an adjoining neighborhood, said Robert Bohls, the FBI special agent in charge.

  • Kẻ bắn súng nhảy xuống mái nhà và chạy trốn vào một khu dân cư liền kề, đặc vụ đặc biệt của FBI Robert Bohls cho biết.

Images released by authorities showing a person of interest in the fatal shooting of U.S. right-wing activist and commentator Charlie Kirk. Photo from X/FBI Salt Lake City

Images released by authorities showing a person of interest in the fatal shooting of U.S. right-wing activist and commentator Charlie Kirk. Photo from X/FBI Salt Lake City

  • Hình ảnh được cơ quan chức năng công bố cho thấy một người có liên quan trong vụ bắn chết nhà hoạt động và bình luận viên cánh hữu Hoa Kỳ Charlie Kirk. Ảnh từ X/FBI Salt Lake City

Investigators found a "high-powered, bolt-action" rifle in a nearby wooded area, and were examining that along with palm prints and footprints for clues. With classes canceled on Thursday, the roof of the building on the largely deserted campus and the woods were strung with yellow tape as investigators scoured them for evidence.

  • Các nhà điều tra tìm thấy một khẩu súng trường "công suất lớn, hành động bu-lông" trong một khu rừng gần đó và đang xem xét nó cùng với dấu vân tay và dấu chân để tìm manh mối. Với các lớp học bị hủy vào thứ Năm, mái nhà của tòa nhà trên khuôn viên chủ yếu vắng vẻ và khu rừng được chăng dây vàng khi các nhà điều tra tìm kiếm bằng chứng.

The shooter appears to be of college age and "blended in well" on the campus, Utah Public Safety Commissioner Beau Mason told reporters.

  • Kẻ bắn súng dường như ở độ tuổi đại học và "hòa nhập tốt" trong khuôn viên trường, Ủy viên An toàn Công cộng Utah Beau Mason nói với các phóng viên.

The shooter has not been publicly identified, though lawmakers, commentators and online sleuths have already filled social media and message boards with speculation and blame-casting about the killer's ideology.

  • Kẻ bắn súng chưa được công khai xác định, dù các nhà lập pháp, bình luận viên và những người điều tra trực tuyến đã tràn ngập mạng xã hội và các bảng tin với những suy đoán và đổ lỗi về ý thức hệ của kẻ giết người.

FBI Director Kash Patel was traveling to Orem and would brief reporters later on Thursday, NBC News reported.

  • Giám đốc FBI Kash Patel đang đi đến Orem và sẽ thông báo cho các phóng viên vào thứ Năm, NBC News đưa tin.

The FBI offered a $100,000 reward for information leading to the killer's arrest and circulated grainy images taken from security cameras showing a "person of interest" wearing a black top, black sunglasses and a dark baseball cap. The long-sleeved top was emblazoned with an image of a bald eagle flying across a U.S. flag.

  • FBI đã treo thưởng 100.000 USD cho thông tin dẫn đến việc bắt giữ kẻ giết người và đã lan truyền hình ảnh mờ được chụp từ camera an ninh cho thấy một "người có liên quan" mặc áo đen, đeo kính râm đen và đội mũ bóng chày tối màu. Áo dài tay có hình đại bàng đầu trọc bay ngang qua lá cờ Hoa Kỳ.

Utah state officials called the person in the photos "the potential shooter."

  • Các quan chức tiểu bang Utah gọi người trong ảnh là "kẻ bắn súng tiềm năng."
View the original post here .

American restaurant chain Chipotle to enter Asia with South Korea, Singapore outlets

  • Chuỗi nhà hàng Mỹ Chipotle sẽ tiến vào châu Á với các chi nhánh tại Hàn Quốc và Singapore
  • September 12, 2025

Chipotle Mexican Grill plans to foray into Asia next year by opening restaurants in South Korea and Singapore, as the bowls and burritos maker seeks to expand its global footprint amid easing consumer spending on dining out in key U.S. market.

  • Chipotle Mexican Grill dự định tiến vào châu Á vào năm tới bằng cách mở các nhà hàng tại Hàn Quốc và Singapore, khi nhà sản xuất bát và burrito tìm cách mở rộng dấu ấn toàn cầu của mình trong bối cảnh chi tiêu của người tiêu dùng cho việc ăn ngoài đang giảm bớt tại thị trường quan trọng ở Mỹ.

The California-based company will open the restaurants through a joint venture with South Korea-based food company, SPC Group, it said on Wednesday.

  • Công ty có trụ sở tại California sẽ mở các nhà hàng thông qua một liên doanh với công ty thực phẩm SPC Group có trụ sở tại Hàn Quốc, họ cho biết vào thứ Tư.

An exterior view of Chipotle in SoHo in New York City, U.S., October 4, 2024. Photo by Reuters

An exterior view of Chipotle in SoHo in New York City, U.S., Oct. 4, 2024. Photo by Reuters

  • Hình ảnh bên ngoài của Chipotle ở SoHo, New York, Mỹ, ngày 4 tháng 10 năm 2024. Ảnh của Reuters

"With a rapidly evolving dining-out business, fueled by preferences for variety and convenience, expanding into Asia presents an incredible growth opportunity for Chipotle," said CEO Scott Boatwright.

  • "Với kinh doanh ăn uống ngoài đang phát triển nhanh chóng, được thúc đẩy bởi sở thích đa dạng và tiện lợi, việc mở rộng vào châu Á mang lại cơ hội tăng trưởng đáng kinh ngạc cho Chipotle," CEO Scott Boatwright cho biết.

In April, Chipotle announced its plans to open restaurants in Mexico for the first time, following last year's deal with Alshaya Group to expand into the Middle East market via Dubai and Kuwait.

  • Vào tháng Tư, Chipotle đã công bố kế hoạch mở nhà hàng tại Mexico lần đầu tiên, sau thỏa thuận năm ngoái với Alshaya Group để mở rộng vào thị trường Trung Đông qua Dubai và Kuwait.

The company lowered its annual sales growth target in July and missed quarterly sales estimates, hurt by fewer restaurant trips in an uncertain economy. U.S. President Donald Trump's trade tariffs are also set to drive up supply-chain costs.

  • Công ty đã hạ mục tiêu tăng trưởng doanh số hàng năm vào tháng Bảy và bỏ lỡ ước tính doanh số quý, bị ảnh hưởng bởi số lượt khách đến nhà hàng ít hơn trong một nền kinh tế không chắc chắn. Thuế quan thương mại của Tổng thống Mỹ Donald Trump cũng đang làm tăng chi phí chuỗi cung ứng.

Chipotle's existing international portfolio of owned and operated restaurants includes locations in Canada, the U.K., France and Germany.

  • Danh mục quốc tế hiện tại của Chipotle gồm các nhà hàng sở hữu và vận hành bao gồm các địa điểm ở Canada, Anh, Pháp và Đức.

The company currently operates more than 3,800 restaurants and plans to open between 315 and 345 new outlets this year, with a long-term target of operating 7,000 locations in the U.S. and Canada, it said.

  • Công ty hiện đang vận hành hơn 3.800 nhà hàng và dự định mở từ 315 đến 345 cửa hàng mới trong năm nay, với mục tiêu dài hạn là vận hành 7.000 địa điểm tại Mỹ và Canada, họ cho biết.
View the original post here .

Nearly half of US 12th graders lack basic math skills, report finds

  • Gần một nửa học sinh lớp 12 tại Mỹ thiếu kỹ năng toán cơ bản, báo cáo cho biết
  • September 12, 2025

As many as 45% of U.S. high school seniors lack basic math skills, while more than 30% lack basic reading skillsthe lowest rates in more than three decadesaccording to test results released by the U.S. Department of Education.

  • Có tới 45% học sinh lớp 12 tại Mỹ thiếu kỹ năng toán cơ bản, trong khi hơn 30% thiếu kỹ năng đọc cơ bản—tỷ lệ thấp nhất trong hơn ba thập kỷ—theo kết quả kiểm tra được Bộ Giáo dục Mỹ công bố.

The department published results from the National Assessment of Educational Progress (NAEP), the nation's largest education assessment, on Monday, showing average reading and math scores for 12th graders have fallen to their lowest levels on record.

  • Bộ này đã công bố kết quả từ Chương trình Đánh giá Tiến bộ Giáo dục Quốc gia (NAEP), đánh giá giáo dục lớn nhất của quốc gia, vào thứ Hai, cho thấy điểm đọc và toán trung bình của học sinh lớp 12 đã giảm xuống mức thấp nhất từ trước đến nay.

In math, 60% of students could determine a population using population density and area, but fewer than half could accurately convert a real-life situation into an algebraic expression, the report said. The NAEP mathematics assessment measures knowledge across four content areasnumber properties and operations; measurement and geometry; data analysis, statistics, and probability; and algebraas well as students' ability to solve problems in mathematical and real-world contexts.

  • Trong môn toán, 60% học sinh có thể xác định một quần thể bằng cách sử dụng mật độ dân số và diện tích, nhưng chưa đến một nửa có thể chính xác chuyển đổi một tình huống thực tế thành biểu thức đại số, báo cáo cho biết. Đánh giá toán học của NAEP đo lường kiến thức trên bốn lĩnh vực nội dung—tính chất và phép tính số; đo lường và hình học; phân tích dữ liệu, thống kê và xác suất; và đại số—cũng như khả năng của học sinh giải quyết các vấn đề trong bối cảnh toán học và thực tế.

Forty-five percent of 12th graders performed below the NAEP Basic achievement levelfive percentage points higher than in both 2019 and 2005. Twenty-two percent performed at or above NAEP Proficient in 2024, two points lower than in 2019 and not significantly different from 2005. Students at the Proficient level in 2024 were likely able to find the perimeter and area of a figure resulting from cutting four corners from a square.

  • 45% học sinh lớp 12 đạt dưới mức thành tích Cơ bản của NAEP—cao hơn năm điểm phần trăm so với cả năm 2019 và 2005. 22% đạt hoặc vượt mức Thành thạo của NAEP vào năm 2024, thấp hơn hai điểm so với năm 2019 và không khác biệt đáng kể so với năm 2005. Học sinh ở mức Thành thạo vào năm 2024 có khả năng tìm chu vi và diện tích của một hình được tạo ra từ việc cắt bốn góc từ một hình vuông.

In reading, two-thirds of students could identify the purpose of a persuasive essay, but only one in five could draw a conclusion from a text using provided data. The NAEP reading assessment uses literary and informational texts to measure comprehension, particularly studentsability to locate and recall information, integrate and interpret what they read, and critique and evaluate text. Thirty-two percent of 12th graders performed below the NAEP Basic level in 2024two points higher than in 2019 and 12 points higher than in 1992. Students at the Basic level were likely able to locate and identify relevant details to support literal comprehension.

  • Trong môn đọc, hai phần ba học sinh có thể xác định mục đích của một bài luận thuyết phục, nhưng chỉ một trong năm học sinh có thể rút ra kết luận từ một văn bản sử dụng dữ liệu cung cấp. Đánh giá đọc của NAEP sử dụng các văn bản văn học và thông tin để đo lường khả năng hiểu, đặc biệt là khả năng của học sinh trong việc tìm và nhớ thông tin, tích hợp và diễn giải những gì họ đọc, và phê bình và đánh giá văn bản. 32% học sinh lớp 12 đạt dưới mức Cơ bản của NAEP vào năm 2024—cao hơn hai điểm so với năm 2019 và 12 điểm so với năm 1992. Học sinh ở mức Cơ bản có khả năng tìm và xác định các chi tiết liên quan để hỗ trợ hiểu biết trực tiếp.

"These results are sobering," NCES Acting Commissioner Matthew Soldner said. "The drop in overall scores coincides with significant declines in achievement among our lowest-performing students, continuing a downward trend that began even before the Covid-19 pandemic. Among our nations high school seniors, were now seeing a larger percentage of students scoring below the NAEP Basic achievement level in mathematics and reading than in any previous assessment."

  • "Kết quả này thật đáng suy ngẫm," Quyền Ủy viên NCES Matthew Soldner nói. "Sự giảm sút trong tổng thể điểm số trùng khớp với sự suy giảm đáng kể trong thành tích của học sinh có thành tích thấp nhất, tiếp tục xu hướng giảm bắt đầu từ trước khi đại dịch Covid-19 xảy ra. Trong số học sinh lớp 12 của quốc gia, chúng ta hiện đang thấy tỷ lệ lớn hơn học sinh đạt dưới mức thành tích Cơ bản của NAEP trong toán học và đọc so với bất kỳ đánh giá nào trước đây."

U.S. Secretary of Education Linda McMahon said the NAEP results confirm a "devastating trend." In a department statement, she said: "At a critical juncture when students are about to graduate and enter the workforce, military, or higher education, nearly half of Americas high school seniors are testing at below basic levels in math and reading. Despite spending billions annually on numerous K-12 programs, the achievement gap is widening, and more high school seniors are performing below the basic benchmark in math and reading than ever before."

  • Bộ trưởng Giáo dục Mỹ Linda McMahon cho biết kết quả NAEP xác nhận một "xu hướng tàn phá." Trong một tuyên bố của bộ, bà nói: "Tại một giai đoạn quan trọng khi học sinh sắp tốt nghiệp và bước vào lực lượng lao động, quân đội hoặc giáo dục đại học, gần một nửa số học sinh lớp 12 của Mỹ đang kiểm tra ở mức dưới cơ bản trong toán và đọc. Mặc dù chi hàng tỷ đô la mỗi năm cho nhiều chương trình K-12, khoảng cách thành tích đang mở rộng, và nhiều học sinh lớp 12 đang đạt dưới mức chuẩn cơ bản trong toán và đọc hơn bao giờ hết."

"If America is going to remain globally competitive, students must be able to read proficiently, think critically, and graduate equipped to solve complex problems. We owe it to them to do better."

  • "Nếu Mỹ muốn duy trì cạnh tranh toàn cầu, học sinh phải có khả năng đọc thông thạo, suy nghĩ phê phán, và tốt nghiệp được trang bị để giải quyết các vấn đề phức tạp. Chúng ta nợ họ điều đó để làm tốt hơn."
View the original post here .

All you need to know about Hanoi's new double-decker train

  • Tất cả những gì bạn cần biết về tàu hai tầng mới của Hà Nội
  • September 12, 2025

The Hanoi Train links Vietnam's capital Hanoi with Bac Ninh Province on a 50-minute ride featuring folk performances, with tickets from US$20 and free rides for children under six.

  • Tàu Hà Nội kết nối thủ đô Hà Nội của Việt Nam với tỉnh Bắc Ninh trong chuyến đi kéo dài 50 phút với các màn biểu diễn dân gian, với giá vé từ 20 USD và miễn phí cho trẻ em dưới sáu tuổi.

Launched on Sept. 6, The Hanoi Train connects Hanoi with Tu Son City in Bac Ninh Province. Travel blogger "Blog cua Rot" (Rots Blog) and the operating company share some details for first-time visitors.

  • Được khởi động vào ngày 6 tháng 9, Tàu Hà Nội kết nối Hà Nội với thành phố Từ Sơn tại tỉnh Bắc Ninh. Blogger du lịch "Blog của Rọt" và công ty vận hành chia sẻ một số thông tin chi tiết cho du khách lần đầu tiên.

Du khách trải nghiệm tàu du lịch Hà Nội 5 cửa ô ngày 6/9. Ảnh: Hanoi Train

Some of the first passengers aboard The Hanoi Train. Photo courtesy of Hanoi Train

  • Một số hành khách đầu tiên trên Tàu Hà Nội. Ảnh: Hanoi Train

Route and schedule

  • Lộ trình và lịch trình

The train runs daily with two round trips:

  • Tàu chạy hàng ngày với hai chuyến khứ hồi:

- Morning: 8 a.m. - 11:30 a.m., Hanoi Station - Tu Son Station - Hanoi Station

  • - Buổi sáng: 8 giờ sáng - 11 giờ 30 sáng, Ga Hà Nội - Ga Từ Sơn - Ga Hà Nội

- Afternoon: 1:30 p.m. - 5 p.m., Hanoi Station - Tu Son Station - Hanoi Station

  • - Buổi chiều: 1 giờ 30 chiều - 5 giờ chiều, Ga Hà Nội - Ga Từ Sơn - Ga Hà Nội

The one-way ride between Hanoi and Tu Son takes about 45 to 50 minutes.

  • Chuyến đi một chiều giữa Hà Nội và Từ Sơn mất khoảng 45 đến 50 phút.

Destination experiences

  • Trải nghiệm tại điểm đến

Passengers can admire art displays, listen to stories, and enjoy snacks during the ride. At Tu Son, a shuttle bus takes visitors to Do Temple, which honors eight emperors of the Ly Dynasty (1009 to 1225), with tour guides available.

  • Hành khách có thể chiêm ngưỡng các triển lãm nghệ thuật, nghe kể chuyện và thưởng thức đồ ăn nhẹ trong suốt chuyến đi. Tại Từ Sơn, một xe buýt đưa du khách đến Đền Đô, nơi thờ tám vị vua của triều đại Lý (1009 đến 1225), với hướng dẫn viên sẵn sàng.

Travelers can enjoy live Quan ho folk songs performed at a thuy dinh - a water pavilion. The journey includes other experiences, from making Dong Ho painting - a folk art known for its woodblock printing technique, to preparing banh phu the, sticky rice cakes symbolizing harmony in marriage.

  • Du khách có thể thưởng thức các bài hát dân ca Quan họ được biểu diễn tại một thủy đình - một gian nhà trên nước. Hành trình còn bao gồm các trải nghiệm khác, từ làm tranh Đông Hồ - một loại hình nghệ thuật dân gian nổi tiếng với kỹ thuật in mộc bản, đến chuẩn bị bánh phu thê, loại bánh làm từ gạo nếp tượng trưng cho sự hòa hợp trong hôn nhân.

Booking a ticket

  • Đặt vé

- Call the hotline (19002695) for advice and reservations.

  • - Gọi hotline (19002695) để được tư vấn và đặt chỗ.

- Confirm booking and payment details via text message.

  • - Xác nhận đặt chỗ và thông tin thanh toán qua tin nhắn.

- Transfer payment as instructed.

  • - Chuyển khoản thanh toán theo hướng dẫn.

- Receive an e-ticket with a QR code.

  • - Nhận vé điện tử với mã QR.

- Present the e-ticket at Hanoi Station before boarding.

  • - Xuất trình vé điện tử tại Ga Hà Nội trước khi lên tàu.

Passengers must ensure the ticket details match their trip, and the booking is verified in the electronic system. Online booking, counter sales at Hanoi Station, and domestic travel agencies will be added soon.

  • Hành khách phải đảm bảo thông tin vé khớp với chuyến đi của mình và đặt chỗ được xác nhận trong hệ thống điện tử. Hệ thống đặt vé trực tuyến, bán vé tại quầy ở Ga Hà Nội và các công ty du lịch trong nước sẽ được bổ sung sớm.

Fares

  • Giá vé

Tickets cost VND550,000 - VND750,000 ($20.80 - $28.40) depending on carriage and seating tier. Children over 10 pay full fare. Those aged 6 - 10 receive a 15% discount, and children under 6 years old can travel free if sharing a seat with an adult.

  • Vé có giá từ 550.000 VND đến 750.000 VND (20,80 USD - 28,40 USD) tùy thuộc vào toa và hạng ghế. Trẻ em trên 10 tuổi phải trả giá vé đầy đủ. Trẻ em từ 6 - 10 tuổi được giảm giá 15%, và trẻ em dưới 6 tuổi có thể đi miễn phí nếu ngồi cùng ghế với người lớn.

Train carriages

  • Các toa tàu

The train includes five two-level passenger carriages and two designated "check-in" carriages. Each is air-conditioned and equipped with premium seating, drinking water, live commentary, and souvenirs.

  • Tàu bao gồm năm toa hành khách hai tầng và hai toa được chỉ định là "check-in". Mỗi toa đều có điều hòa không khí và được trang bị ghế ngồi cao cấp, nước uống, thuyết minh trực tiếp và quà lưu niệm.

Carriages are named after Hanois historic gates: Cau Den, Quan Chuong, Cau Giay, Cho Dua, and Dong Mac. Each hosts different music styles - from cheo folk theater and Quan ho folks to contemporary tunes. Large windows allow views of the passing scenery.

  • Các toa tàu được đặt theo tên các cửa ô lịch sử của Hà Nội: Cầu Đen, Quán Chưởng, Cầu Giấy, Chợ Dừa và Đồng Mác. Mỗi toa có các phong cách âm nhạc khác nhau - từ chèo sân khấu dân gian và dân ca Quan họ đến các giai điệu đương đại. Các cửa sổ lớn cho phép nhìn ngắm cảnh quan đi qua.

Luggage rules

  • Quy định hành lý

Passengers are advised to travel light, bringing only personal belongings. Food, beverages, pets, flammable items, chemicals, weapons, sharp objects, and other banned goods are not permitted under Vietnam Railways regulations.

  • Hành khách được khuyến khích mang theo hành lý gọn nhẹ, chỉ mang theo đồ dùng cá nhân. Thực phẩm, đồ uống, thú cưng, các vật dễ cháy, hóa chất, vũ khí, vật sắc nhọn và các hàng hóa cấm khác không được phép mang theo theo quy định của Đường sắt Việt Nam.

Other notes

  • Các ghi chú khác

Arrive at Hanoi Station at least 15 minutes before departure, with ID or passport matching the e-ticket details. Return tickets must be retained for the trip back. Timetables are subject to change under Vietnam Railwaysregulations.

  • Đến Ga Hà Nội ít nhất 15 phút trước giờ khởi hành, mang theo CMND hoặc hộ chiếu khớp với thông tin trên vé điện tử. Vé khứ hồi phải được giữ lại cho chuyến đi về. Lịch trình có thể thay đổi theo quy định của Đường sắt Việt Nam.

Vietnam's first double-decker train set to launch in Hanoi

Inside The Hanoi Train. Video by VnExpress

  • Bên trong Tàu Hà Nội. Video của VnExpress
View the original post here .

Thunderstorm uproots trees, blows off roofs across Ho Chi Minh City

  • Bão làm bật gốc cây, thổi bay mái nhà khắp Thành phố Hồ Chí Minh
  • September 12, 2025

A powerful storm on Thursday afternoon toppled nearly a dozen trees that crushed motorbikes and posed risks to commuters in Ho Chi Minh City.

  • Một cơn bão mạnh vào chiều thứ Năm đã làm đổ gần chục cây đè lên xe máy và gây nguy hiểm cho người đi đường ở Thành phố Hồ Chí Minh.

At about 5:30 p.m., heavy rain and strong winds swept across the Chinatown area of HCMC.

  • Khoảng 5:30 chiều, mưa lớn và gió mạnh đã quét qua khu vực Chợ Lớn của TP.HCM.

Series of fallen trees crush houses, block roads during Ho Chi Minh City thunderstorm

A thunderstorm in Ho Chi Minh City, Sept. 11, 2025. Video by VnExpress/Minh Hoang

  • Một cơn bão ở TP.HCM, ngày 11 tháng 9 năm 2025. Video bởi VnExpress/Minh Hoàng

The storm uprooted a century-old tamarind tree measuring about 20 meters tall and more than a meter in diameter, which fell onto the parking lot in Binh Phu Park on Nguyen Van Luong Street, formerly part of District 6.

  • Cơn bão đã làm bật gốc một cây me cổ thụ cao khoảng 20 mét và có đường kính hơn một mét, đổ vào bãi đậu xe trong Công viên Bình Phú trên đường Nguyễn Văn Luông, trước đây thuộc quận 6.

More than 20 motorbikes were parked in the area, two of which were crushed by the steel frame and badly damage.

  • Hơn 20 xe máy đậu trong khu vực, trong đó hai chiếc bị khung thép đè bẹp và hư hỏng nặng.

Others were quickly moved to safety. At the scene, the trees massive root base was uprooted and lifted onto the road, leaving a hole about two meters wide.

  • Những chiếc khác đã nhanh chóng được di chuyển đến nơi an toàn. Tại hiện trường, gốc cây khổng lồ đã bị bật rễ và nhấc lên trên đường, để lại một hố rộng khoảng hai mét.

Just 10 meters away, several other trees measuring 1015 meters tall were also brought down, crashing onto a medium-voltage switchboard and blocking traffic.

  • Cách đó chỉ 10 mét, một số cây khác cao 10–15 mét cũng bị đổ, đè lên tủ điện trung thế và cản trở giao thông.

The storm also blew away several corrugated iron roofs in the area, posing a danger to motorcyclists on Hong Bang Street in the former District 5.

  • Cơn bão cũng thổi bay một số mái tôn trong khu vực, gây nguy hiểm cho người đi xe máy trên đường Hồng Bàng thuộc quận 5 trước đây.

Cây ngã làm sập nhà giữ xe ở công viên Bình Phú, khung thép đè lên hai xe máy. Ảnh: Đình Văn

A steel frame crushes two motorbikes in HCMC after an uprooted tree fell onto it, Sept. 11, 2025. Photo by VnExpress/Dinh Van

  • Khung thép đè bẹp hai chiếc xe máy ở TP.HCM sau khi một cây bật gốc đổ vào, ngày 11 tháng 9 năm 2025. Ảnh bởi VnExpress/Đình Văn

According to the Southern and Central Highlands Hydrometeorological Station, a low-pressure trough stretching across the north combined with southwest winds has triggered widespread heavy rain and thunderstorms in many parts of Ho Chi Minh City.

  • Theo Đài Khí tượng Thủy văn Nam Bộ và Tây Nguyên, một rãnh áp thấp kéo dài qua phía bắc kết hợp với gió tây nam đã gây ra mưa lớn và giông bão trên diện rộng ở nhiều khu vực của TP.HCM.

The southern region is forecast to continue experiencing heavy rainfall over the next two to seven days. Authorities have urged residents to remain vigilant against flooding and other storm-related incidents.

  • Khu vực phía nam được dự báo sẽ tiếp tục có mưa lớn trong 2 đến 7 ngày tới. Chính quyền đã kêu gọi người dân cảnh giác trước nguy cơ ngập lụt và các sự cố liên quan đến bão.
View the original post here .

Tan Son Nhat, Noi Bai among Southeast Asia's 10 busiest airports

  • Tân Sơn Nhất, Nội Bài nằm trong số 10 sân bay bận rộn nhất Đông Nam Á
  • September 12, 2025

Tan Son Nhat in Ho Chi Minh City and Noi Bai in Hanoi were ranked among the 10 busiest airports in Southeast Asia in August, according to a study by OAG Aviation, a U.K.-based global travel data provider.

  • Tân Sơn Nhất ở Thành phố Hồ Chí Minh và Nội Bài ở Hà Nội được xếp hạng trong số 10 sân bay bận rộn nhất Đông Nam Á vào tháng 8, theo một nghiên cứu của OAG Aviation, nhà cung cấp dữ liệu du lịch toàn cầu có trụ sở tại Vương quốc Anh.

Tan Son Nhat placed sixth with 2.44 million departing seats, up 11.4% year-on-year, followed by Noi Bai in seventh with 2.06 million, an increase of 13% from last year.

  • Tân Sơn Nhất xếp thứ sáu với 2,44 triệu ghế khởi hành, tăng 11,4% so với cùng kỳ năm trước, tiếp theo là Nội Bài xếp thứ bảy với 2,06 triệu ghế, tăng 13% so với năm ngoái.

In recent years, Vietnam's two largest airports have upgraded infrastructure and improved service quality.

  • Trong những năm gần đây, hai sân bay lớn nhất của Việt Nam đã nâng cấp cơ sở hạ tầng và cải thiện chất lượng dịch vụ.

In May, Tan Son Nhat inaugurated its T3 domestic terminal, designed to handle 20 million passengers annually and about 7,000 passengers per hour.

  • Vào tháng 5, Tân Sơn Nhất đã khánh thành nhà ga nội địa T3, được thiết kế để xử lý 20 triệu hành khách mỗi năm và khoảng 7.000 hành khách mỗi giờ.

Singapore's Changi Airport was the busiest in Southeast Asia in August, followed by Kuala Lumpur International Airport in Malaysia and Jakarta Soekarno-Hatta Airport in Indonesia.

  • Sân bay Changi của Singapore là sân bay bận rộn nhất Đông Nam Á vào tháng 8, tiếp theo là Sân bay Quốc tế Kuala Lumpur ở Malaysia và Sân bay Soekarno-Hatta ở Jakarta, Indonesia.
View the original post here .