Latest News

Football icon David Beckham to be knighted

  • Biểu tượng bóng đá David Beckham sẽ được phong tước Hiệp sĩ
  • June 07, 2025

England football icon David Beckham is set to receive his knighthood from King Charles III next week.

  • Biểu tượng bóng đá Anh David Beckham sẽ nhận được danh hiệu Hiệp sĩ từ Vua Charles III vào tuần tới.

David Beckham (R) chats with King Charles III. Photo by Instagram/@davidbeckham

David Beckham (R) chats with King Charles III. Photo by Instagram/@davidbeckham

  • David Beckham (phải) trò chuyện với Vua Charles III. Ảnh từ Instagram/@davidbeckham

This honor will give the former football star the title "Sir David Beckham". His wife, Victoria, will also gain the courtesy title of "Lady Beckham."

  • Danh hiệu này sẽ giúp cựu ngôi sao bóng đá có được danh xưng "Sir David Beckham". Vợ của ông, Victoria, cũng sẽ có được danh xưng lịch sự "Lady Beckham".

Beckhams path to knighthood has been far from smooth. Originally nominated in 2011, the honor took 14 years to be granted. In 2017, leaked emails reportedly showed Beckham expressing frustration with the honors system and criticizing the knighthood committee. His representatives later claimed the emails had been staged. That same year, he was also linked to a tax avoidance controversy involving his investment in the movie "Ingenious", according to The Guardian.

  • Con đường đến với danh hiệu Hiệp sĩ của Beckham không hề suôn sẻ. Ban đầu được đề cử vào năm 2011, danh hiệu này mất 14 năm để được trao. Vào năm 2017, các email bị rò rỉ được cho là cho thấy Beckham bày tỏ sự thất vọng với hệ thống danh hiệu và chỉ trích ủy ban phong tước Hiệp sĩ. Đại diện của ông sau đó tuyên bố các email đã bị dàn dựng. Cùng năm đó, ông cũng bị liên kết với một vụ tranh cãi trốn thuế liên quan đến đầu tư vào bộ phim "Ingenious", theo The Guardian.

In 2021, Beckham was cleared financially and deemed eligible for a knighthood. However, his appointment as an ambassador for the 2022 World Cup in Qatar drew criticism in England due to the nation's human rights record. Despite the backlash, Beckham remained involved with the event and received millions for his role.

  • Năm 2021, Beckham đã được giải quyết về mặt tài chính và đủ điều kiện nhận danh hiệu Hiệp sĩ. Tuy nhiên, việc ông được bổ nhiệm làm đại sứ cho World Cup 2022 tại Qatar đã gây ra nhiều chỉ trích ở Anh do hồ sơ về nhân quyền của quốc gia này. Dù có phản ứng dữ dội, Beckham vẫn tham gia sự kiện và nhận được hàng triệu đô la cho vai trò của mình.

Later in 2022, Beckham earned public admiration for queuing 13 hours to pay his respects to Queen Elizabeth II at her funeral, while many celebrities faced criticism for bypassing the line. His act was seen as humble and respectful, helping restore his image in the public eye, The Sun reported.

  • Cuối năm 2022, Beckham đã nhận được sự ngưỡng mộ của công chúng khi xếp hàng 13 giờ để bày tỏ lòng kính trọng với Nữ hoàng Elizabeth II trong lễ tang của bà, trong khi nhiều người nổi tiếng bị chỉ trích vì vượt qua hàng. Hành động của ông được xem là khiêm tốn và tôn trọng, giúp khôi phục hình ảnh của ông trong mắt công chúng, theo The Sun.

Since then, Beckham has strengthened ties with the royal family, particularly King Charles III and Prince William. In 2023, he was named an ambassador for The King's Foundation and discovered a shared passion for gardening with him. The Beckhams also attended a state banquet at Buckingham Palace in December 2024 to welcome the Emir of Qatar.

  • Từ đó, Beckham đã củng cố mối quan hệ với hoàng gia, đặc biệt là Vua Charles III và Hoàng tử William. Năm 2023, ông được bổ nhiệm làm đại sứ cho The King's Foundation và khám phá niềm đam mê chung về làm vườn với nhà vua. Gia đình Beckham cũng đã tham dự một bữa tiệc quốc gia tại Cung điện Buckingham vào tháng 12 năm 2024 để chào đón Tiểu vương Qatar.

Recently, Beckham was featured on the cover of Time magazine as one of the world's most influential philanthropists. His popularity has also been bolstered by the success of the Beckham documentary series released on Netflix in 2023.

  • Gần đây, Beckham được xuất hiện trên trang bìa của tạp chí Time như một trong những nhà từ thiện có ảnh hưởng nhất thế giới. Sự nổi tiếng của ông cũng được củng cố bởi sự thành công của loạt phim tài liệu về Beckham được phát hành trên Netflix năm 2023.

Born on May 2, 1975, in London, Beckham began his football journey with Tottenham Hotspurs youth academy before joining Manchester United at age 16. He spent 12 years at Old Trafford, winning six Premier League titles, one Champions League and later added La Liga (with Real Madrid) and Ligue 1 (with PSG) to his accolades. Known for his wonderful free kicks, pinpoint crosses and model-like appearance, Beckham also played for LA Galaxy and AC Milan before hanging up his boots.

  • Sinh ngày 2 tháng 5 năm 1975 tại London, Beckham bắt đầu hành trình bóng đá của mình với học viện trẻ của Tottenham Hotspur trước khi gia nhập Manchester United ở tuổi 16. Ông đã dành 12 năm tại Old Trafford, giành sáu danh hiệu Premier League, một Champions League và sau đó thêm La Liga (với Real Madrid) và Ligue 1 (với PSG) vào danh sách thành tích của mình. Nổi tiếng với những cú đá phạt tuyệt vời, những đường chuyền chính xác và ngoại hình giống người mẫu, Beckham cũng đã chơi cho LA Galaxy và AC Milan trước khi treo giày.

Post-retirement, Beckham became a co-owner of Inter Miami in the U.S. and Salford City in England. He is also a long-time ambassador for UNICEF.

  • Sau khi nghỉ hưu, Beckham trở thành đồng sở hữu của Inter Miami ở Mỹ và Salford City ở Anh. Ông cũng là đại sứ lâu năm của UNICEF.

Beckham captained the England national team from 2000 to 2006, though he never won a major international title. He now joins a distinguished group of football figures who have received knighthoods, including Sir Bobby Charlton, Sir Alex Ferguson, Sir Kenny Dalglish, Sir Geoff Hurst, Sir Stanley Matthews, Sir Bobby Robson and more recently, Sir Gareth Southgate.

  • Beckham đã làm đội trưởng đội tuyển quốc gia Anh từ năm 2000 đến 2006, dù ông chưa bao giờ giành được danh hiệu quốc tế lớn nào. Giờ đây, ông gia nhập nhóm các nhân vật bóng đá xuất sắc đã nhận được danh hiệu Hiệp sĩ, bao gồm Sir Bobby Charlton, Sir Alex Ferguson, Sir Kenny Dalglish, Sir Geoff Hurst, Sir Stanley Matthews, Sir Bobby Robson và gần đây nhất là Sir Gareth Southgate.
View the original post here .

How many international students are affected by Trump's new travel ban?

  • Bao nhiêu sinh viên quốc tế bị ảnh hưởng bởi lệnh cấm đi lại mới của Trump?
  • June 07, 2025

More than 24,000 international students, primarily from Iran, risk losing access to U.S. campuses due to an expanded travel ban signed by President Donald Trump, targeting 19 nations.

  • Hơn 24.000 sinh viên quốc tế, chủ yếu đến từ Iran, có nguy cơ mất quyền tiếp cận các khuôn viên trường học ở Mỹ do lệnh cấm đi lại mở rộng được ký bởi Tổng thống Donald Trump, nhắm vào 19 quốc gia.

Trump issued a proclamation on Wednesday prohibiting nationals from 12 nations - Afghanistan, Myanmar, Chad, Congo, Equatorial Guinea, Eritrea, Haiti, Iran, Libya, Somalia, Sudan, and Yemen from entering the U.S., citing the need to safeguard against "foreign terrorists" and security threats, as reported by Reuters.

  • Trump đã ban hành một tuyên bố vào thứ Tư, cấm công dân từ 12 quốc gia - Afghanistan, Myanmar, Chad, Congo, Guinea Xích Đạo, Eritrea, Haiti, Iran, Libya, Somalia, Sudan, và Yemen nhập cảnh vào Mỹ, với lý do cần phải bảo vệ chống lại "các phần tử khủng bố nước ngoài" và các mối đe dọa an ninh, theo báo cáo của Reuters.

The administration introduced partial restrictions on individuals from seven other nations: Burundi, Cuba, Laos, Sierra Leone, Togo, Turkmenistan, and Venezuela.

  • Chính quyền đã giới thiệu các hạn chế một phần đối với cá nhân từ bảy quốc gia khác: Burundi, Cuba, Lào, Sierra Leone, Togo, Turkmenistan, và Venezuela.

This latest measure echoes Trump's controversial 2017 travel ban, which largely targeted Muslim-majority countries, triggering widespread protests and legal challenges. The administration's new policy is part of a broader strategy to reduce immigration and align higher education policies with the presidents immigration goals.

  • Biện pháp mới nhất này gợi nhớ đến lệnh cấm đi lại gây tranh cãi năm 2017 của Trump, chủ yếu nhắm vào các quốc gia có đa số dân theo đạo Hồi, gây ra các cuộc biểu tình rộng rãi và các thách thức pháp lý. Chính sách mới của chính quyền là một phần của chiến lược rộng lớn hơn nhằm giảm nhập cư và điều chỉnh các chính sách giáo dục đại học theo các mục tiêu nhập cư của tổng thống.

Iranian students constitute the largest group affected by the new rules. Data from the Open Doors 2024 report by the Institute of International Education and the U.S. State Department, cited by The Washington Post, shows that over 12,000 Iranian students attended American institutions during the 2023-24 academic year -approximately triple the size of the next-largest affected group, Venezuelan students (3,904).

  • Sinh viên Iran là nhóm lớn nhất bị ảnh hưởng bởi các quy tắc mới. Dữ liệu từ báo cáo Open Doors 2024 của Viện Giáo dục Quốc tế và Bộ Ngoại giao Mỹ, được trích dẫn bởi The Washington Post, cho thấy hơn 12.000 sinh viên Iran đã theo học tại các cơ sở giáo dục Mỹ trong năm học 2023-24 - khoảng ba lần so với nhóm bị ảnh hưởng lớn thứ hai, sinh viên Venezuela (3.904).

Myanmar ranks third, with 3,222 students impacted.

  • Myanmar đứng thứ ba, với 3.222 sinh viên bị ảnh hưởng.

Burundi, the Republic of Congo, Somalia, Cuba, Laos, Eritrea, and Chad each had fewer than 200 students enrolled in American colleges during the period, while the remaining countries each had between 234 and 833 students studying in the U.S.

  • Burundi, Cộng hòa Congo, Somalia, Cuba, Lào, Eritrea, và Chad mỗi nước có ít hơn 200 sinh viên đăng ký học tại các trường đại học Mỹ trong giai đoạn này, trong khi các quốc gia còn lại mỗi nước có từ 234 đến 833 sinh viên đang học tập tại Mỹ.

The type of study pursued varies significantly by country. Approximately 81.5% of Iranian students are enrolled in graduate programs, whereas the majority of Venezuelan and Myanmar students are pursuing undergraduate degrees. A smaller percentage participate in non-degree programs or Optional Practical Training (OPT), which allows recent graduates to work in the U.S. for up to three years in fields related to their studies.

  • Loại hình học tập mà sinh viên theo đuổi khác nhau đáng kể tùy theo quốc gia. Khoảng 81,5% sinh viên Iran đang theo học các chương trình sau đại học, trong khi phần lớn sinh viên Venezuela và Myanmar đang theo học các chương trình đại học. Một tỷ lệ nhỏ hơn tham gia các chương trình không cấp bằng hoặc Đào tạo Thực hành Tùy chọn (OPT), cho phép những sinh viên mới tốt nghiệp làm việc tại Mỹ trong tối đa ba năm trong các lĩnh vực liên quan đến học tập của họ.

Although the White House has clarified that current visa holders are not affected by the ban, the announcement has generated significant uncertainty among international students. Anticipating potential disruptions, many colleges have been advising international students to avoid unnecessary travel abroad, fearing they might encounter difficulties reentering the U.S.

  • Mặc dù Nhà Trắng đã làm rõ rằng những người hiện đang có visa không bị ảnh hưởng bởi lệnh cấm, thông báo này đã tạo ra sự không chắc chắn đáng kể trong cộng đồng sinh viên quốc tế. Dự đoán các sự gián đoạn tiềm tàng, nhiều trường đại học đã khuyến cáo sinh viên quốc tế tránh các chuyến đi không cần thiết ra nước ngoài, lo sợ họ có thể gặp khó khăn khi quay lại Mỹ.

The U.S. had over 1.1 million international students from 200 countries and territories during the 2023-2024 academic year, the highest figure ever recorded, making up 5.9% of total enrolment, according to the Institute of International Education.

  • Mỹ có hơn 1,1 triệu sinh viên quốc tế từ 200 quốc gia và vùng lãnh thổ trong năm học 2023-2024, con số cao nhất từng được ghi nhận, chiếm 5,9% tổng số sinh viên, theo Viện Giáo dục Quốc tế.

India and China sent the largest number of international students, together accounting for 54% of all international enrolments.

  • Ấn Độ và Trung Quốc gửi số lượng sinh viên quốc tế lớn nhất, chiếm 54% tổng số sinh viên quốc tế.

Vietnamese accounted for 22,066 of them, the sixth-largest international student community.

  • Sinh viên Việt Nam chiếm 22.066 trong số đó, là cộng đồng sinh viên quốc tế lớn thứ sáu.
View the original post here .

Police dismantle fake oil production ring involving Castrol, Motul, Honda, Yamaha

  • Cảnh sát phá dỡ đường dây sản xuất dầu giả liên quan đến Castrol, Motul, Honda, Yamaha
  • June 07, 2025

Police in Ho Chi Minh City have arrested a man accused of repackaging low-quality motor oil into bottles labeled as Castrol, Motul, Honda, and Yamaha for sale on e-commerce platforms Shopee and Lazada.

  • Cảnh sát tại TP.HCM đã bắt giữ một người đàn ông bị cáo buộc đóng gói lại dầu động cơ kém chất lượng vào các chai dán nhãn Castrol, Motul, Honda, và Yamaha để bán trên các nền tảng thương mại điện tử Shopee và Lazada.

Nguyen Van Khanh, 32, and four accomplices are under investigation for producing and selling counterfeit goods, police announced on Friday.

  • Nguyễn Văn Khánh, 32 tuổi, cùng bốn đồng phạm đang bị điều tra vì sản xuất và bán hàng giả, cảnh sát thông báo vào thứ Sáu.

Nguyễn Văn Khánh lúc bị bắt. Ảnh: Công an cung cấp

Nguyen Van Khanh holds a fake Castrol motor oil bottle when arrested on June 4, 2025. Photo by police

  • Nguyễn Văn Khánh cầm chai dầu động cơ giả Castrol khi bị bắt vào ngày 4 tháng 6 năm 2025. Ảnh của cảnh sát

Earlier, authorities discovered that Khanh's group was running a large-scale operation producing fake motor oil. Khanh allegedly led the scheme, renting a house in District 12, where he purchased leftover oil, blended it, and repackaged it into bottles bearing popular brands such as Castrol, Motul, Honda, and Yamaha.

  • Trước đó, chính quyền đã phát hiện nhóm của Khánh đang điều hành một hoạt động sản xuất dầu động cơ giả quy mô lớn. Khánh được cho là đã dẫn dắt kế hoạch này, thuê một căn nhà ở Quận 12, nơi anh ta mua dầu còn dư, pha trộn và đóng gói lại vào các chai mang nhãn hiệu nổi tiếng như Castrol, Motul, Honda, và Yamaha.

After sealing the products with counterfeit labels and packaging designed to resemble authentic goods, Khanh and his accomplices sold them online through Shopee and Lazada.

  • Sau khi đóng kín sản phẩm với nhãn giả và bao bì được thiết kế giống hàng thật, Khánh và các đồng phạm đã bán chúng trực tuyến thông qua Shopee và Lazada.

Following an investigation, authorities arrested Khanh's group on Wednesday while they were transporting counterfeit motor oil on Le Thi Anh Street in District 12.

  • Sau quá trình điều tra, chính quyền đã bắt giữ nhóm của Khánh vào thứ Tư khi họ đang vận chuyển dầu động cơ giả trên đường Lê Thị Anh ở Quận 12.

Hàng nghìn sản phẩm nhớt giả bị cảnh sát thu giữ. Ảnh: Công an cung cấp

Thousands of fake motor oil products seized by police in HCMC. Photo by police

  • Hàng ngàn sản phẩm dầu động cơ giả bị cảnh sát thu giữ tại TP.HCM. Ảnh của cảnh sát

Searches of multiple locations resulted in the seizure of nearly 2,000 bottles of counterfeit oil, packed into 73 cartons, along with production equipment, fake labels, and related documents.

  • Các cuộc tìm kiếm tại nhiều địa điểm đã dẫn đến việc thu giữ gần 2.000 chai dầu giả, đóng gói trong 73 thùng carton, cùng với thiết bị sản xuất, nhãn giả và các tài liệu liên quan.

Police revealed that since February 2024, the group has sold more than 220,000 counterfeit motor oil products, generating illicit profits amounting to tens of billions of dong (VND10 billion = US$383,820).

  • Cảnh sát tiết lộ rằng từ tháng 2 năm 2024, nhóm này đã bán hơn 220.000 sản phẩm dầu động cơ giả, thu lợi bất chính lên đến hàng chục tỷ đồng (VND10 tỷ = USD383,820).

Further investigation into the case is ongoing.

  • Cuộc điều tra sâu hơn về vụ việc đang được tiến hành.

Đường dây sản xuất nhớt giả tiêu thụ trên sàn thương mại điện tử

Police bust Nguyen Van Khanh's fake motor oil storage in HCMC and demand him to perform the process of packing a bottle as authentic. Video by police

  • Cảnh sát phá kho chứa dầu động cơ giả của Nguyễn Văn Khánh tại TP.HCM và yêu cầu anh ta thực hiện quy trình đóng gói một chai như hàng thật. Video của cảnh sát
View the original post here .

From luxury resorts to food tours: Travel experiences of Miss World 2025

  • Từ khu nghỉ dưỡng sang trọng đến các tour ẩm thực: Trải nghiệm du lịch của Hoa hậu Thế giới 2025
  • June 07, 2025

Opal Suchata Chuangsri of Thailand, who was crowned Miss World 2025 last week, enjoys staying at luxury resorts surrounded by nature and exploring food tours.

  • Opal Suchata Chuangsri của Thái Lan, người vừa đăng quang Hoa hậu Thế giới 2025 tuần trước, thích lưu trú tại các khu nghỉ dưỡng sang trọng giữa thiên nhiên và khám phá các tour ẩm thực.

Trước khi tham gia các cuộc thi sắc đẹp, Opal Suchata Chuangsri thường xuyên đăng tải khoảnh khắc đời thường như đi du lịch, ăn foodtour trên trang cá nhân có hơn 800.000 người theo dõi của mình.

Before entering beauty pageants, Chuangsri frequently shared moments from travel adventures and food tours on her social media channel with more than 800,000 followers. Chuangsri, 21, is a political science student at Thammasat University. She previously held the title Miss Universe Thailand 2024 and placed third runner-up at Miss Universe 2024. She is the first Thai woman to win the title in Miss Worlds 72-year history.

  • Trước khi tham gia các cuộc thi sắc đẹp, Chuangsri thường xuyên chia sẻ những khoảnh khắc từ các cuộc phiêu lưu du lịch và tour ẩm thực trên kênh mạng xã hội của cô với hơn 800.000 người theo dõi. Chuangsri, 21 tuổi, là sinh viên ngành khoa học chính trị tại Đại học Thammasat. Trước đó cô đã giữ danh hiệu Hoa hậu Hoàn vũ Thái Lan 2024 và đạt giải ba tại Hoa hậu Hoàn vũ 2024. Cô là người phụ nữ Thái đầu tiên giành được danh hiệu này trong lịch sử 72 năm của Hoa hậu Thế giới.

[Caption] shinjuku tháng 3 năm nay

In March this year, she took a vacation to Japan. She first stayed in Shinjuku, one of Tokyos busiest districts, known for its vibrant dining, shopping, and entertainment scene. Later, she and her mother traveled to Nagoya, a major city in central Japan.

  • Vào tháng 3 năm nay, cô đã có kỳ nghỉ tại Nhật Bản. Cô đầu tiên ở Shinjuku, một trong những quận sầm uất nhất của Tokyo, nổi tiếng với các hoạt động ăn uống, mua sắm và giải trí sôi động. Sau đó, cô và mẹ đã đi đến Nagoya, một thành phố lớn ở miền trung Nhật Bản.

Cô thưởng thức món Tendon - một món cơm Nhật Bản rất phổ biến và hấp dẫn. Tên gọi Tendon là sự kết hợp của Tenpura (tempura) và Donburi (cơm tô). Món ăn này bao gồm cơm trắng được đựng trong một chiếc bát lớn, phía trên là các loại tempura (thường là tôm, rau củ) được tẩm một loại nước sốt ngọt mặn đặc trưng. Nước xốt này thường được rưới đều lên tempura và cơm, thấm đẫm hương vị thơm ngon.

She enjoyed Tendon, a beloved and flavorful Japanese rice dish. The name combines Tenpura (tempura) and Donburi (rice bowl). It features a serving of white rice topped with crispy tempura - typically shrimp and vegetables - drizzled with a sweet and savory sauce that soaks into both the tempura and the rice, enhancing the dishs rich flavor.

  • Cô thích thú với Tendon, một món cơm Nhật Bản được yêu thích và ngon miệng. Tên gọi kết hợp giữa Tenpura (tempura) và Donburi (bát cơm). Món ăn này bao gồm một phần cơm trắng được phủ lên trên bằng tempura giòn - thường là tôm và rau củ - rưới lên một lớp nước sốt ngọt và mặn, ngấm vào cả tempura và cơm, tăng cường hương vị phong phú của món ăn.

[Caption] seoul

In January 2024, she celebrated New Years Eve in Seoul, the capital of South Korea. Besides shopping, she spent most of her time exploring the local cuisine.

  • Vào tháng 1 năm 2024, cô đã đón Giao thừa tại Seoul, thủ đô của Hàn Quốc. Ngoài mua sắm, cô dành phần lớn thời gian để khám phá ẩm thực địa phương.

[Caption] thử nhiều món, bạch tuộc sống, soju

During the trip, she sampled a variety of Korean culinary specialties, including seaweed soup, bulgogi, seafood pancakes, kimchi, and kimchi stew, and also enjoyed soju - the countrys national liquor. In addition, she also tried live octopus for the first time, a dish known for testing the bravery of even the most adventurous diners.

  • Trong chuyến đi, cô đã thử nghiệm nhiều đặc sản ẩm thực Hàn Quốc, bao gồm canh rong biển, bulgogi, bánh xèo hải sản, kimchi và canh kimchi, và cũng thưởng thức soju - rượu quốc gia của Hàn Quốc. Ngoài ra, cô còn lần đầu thử món bạch tuộc sống, một món ăn nổi tiếng vì thách thức sự can đảm của ngay cả những thực khách phiêu lưu nhất.

Tungsathewi, nữ thần Songkran của Nong Khai  Diễu hành hoa, lễ hội Songkran vĩ đại của Isan Nong Khai, Songkran với vải trắng, Somma Luang Pho Phra Sai, cảm ơn người dân Nong Khai vì sự chào đón nồng nhiệt.

Chuangsri has been actively promoting domestic tourism. In April, she took on the role of Tungsathewi, the Songkran goddess, during the Thai New Year water festival. Dressed in traditional attire and riding a flower-adorned palanquin, she was warmly welcomed by the public.

  • Chuangsri đã tích cực quảng bá du lịch nội địa. Vào tháng 4, cô đã đảm nhận vai trò Tungsathewi, nữ thần Songkran, trong lễ hội nước mừng năm mới của Thái Lan. Mặc trang phục truyền thống và ngồi trên kiệu hoa trang trí, cô đã được công chúng nồng nhiệt chào đón.

[Caption] 4 ss koh samui t2 năm nay

Chuangsri often opts for domestic resorts when traveling. In February, she visited the Four Seasons Resort in Koh Samui, a picturesque tropical island off Thailands southern east coast, known for its white sand beaches, crystal-clear waters, and lush coconut groves. Koh Samui is also home to numerous high-end resorts that meet international standards, offering modern amenities and world-class service. Visitors can enjoy private ocean-view villas, unwind at luxury spas, and savor gourmet cuisine in romantic, scenic settings.

  • Chuangsri thường chọn các khu nghỉ dưỡng trong nước khi du lịch. Vào tháng 2, cô đã thăm khu nghỉ dưỡng Four Seasons ở Koh Samui, một hòn đảo nhiệt đới đẹp như tranh nằm ở bờ đông nam của Thái Lan, nổi tiếng với bãi biển cát trắng, nước trong vắt và những rừng dừa xanh tươi. Koh Samui cũng là nơi có nhiều khu nghỉ dưỡng cao cấp đáp ứng tiêu chuẩn quốc tế, cung cấp các tiện nghi hiện đại và dịch vụ đẳng cấp thế giới. Du khách có thể tận hưởng biệt thự nhìn ra biển riêng tư, thư giãn tại các spa sang trọng và thưởng thức ẩm thực cao cấp trong khung cảnh lãng mạn, tuyệt đẹp.

[Caption] 10/24 Café Del Mar Phuket home s home

In October 2024, Chuangsri and her friends vacationed in Phuket and visited the oceanfront Café Del Mar Phuket. As Thailands largest island, Phuket is renowned for its beaches, from the lively shores of Patong to the tranquil stretches of Kata and Karon, along with its dramatic limestone cliffs and the emerald waters of the Andaman Sea.

  • Vào tháng 10 năm 2024, Chuangsri và bạn bè đã có kỳ nghỉ tại Phuket và thăm quán Café Del Mar Phuket bên bờ biển. Là hòn đảo lớn nhất của Thái Lan, Phuket nổi tiếng với các bãi biển của mình, từ bờ biển sôi động của Patong đến những bãi cát yên tĩnh của Kata và Karon, cùng những vách đá vôi hùng vĩ và nước biển màu ngọc lục bảo của biển Andaman.

[Caption] 1/14

Two of her favorite dishes are suyuk - tender, melt-in-your-mouth boiled or steamed pork served with fresh kimchi, pickled radish, raw garlic, green chili peppers, and dipped in savory ssamjang bean paste - and sundae, a traditional Korean sausage made from pork intestine stuffed with glass noodles, glutinous rice, pigs blood, and vegetables. Sundae is typically served with salt and pepper or spicy tteokbokki and is a beloved street food as well as a staple in everyday Korean meals.

  • Hai trong số các món ăn yêu thích của cô là suyuk - thịt heo luộc hoặc hấp mềm mại, tan chảy trong miệng được phục vụ cùng kimchi tươi, củ cải ngâm, tỏi sống, ớt xanh và chấm với tương đậu ssamjang thơm ngon - và sundae, một loại xúc xích truyền thống của Hàn Quốc được làm từ ruột heo nhồi miến, gạo nếp, máu heo và rau củ. Sundae thường được phục vụ với muối và tiêu hoặc tteokbokki cay và là một món ăn đường phố được yêu thích cũng như là món ăn hàng ngày trong bữa ăn của người Hàn Quốc.

Photos courtesy of Opal Suchata Chuangsri's Instagram

  • Hình ảnh do Opal Suchata Chuangsri cung cấp trên Instagram.
View the original post here .

Da Nang targets luxury tourism with Middle East flight route

  • Đà Nẵng nhắm đến du lịch sang trọng với đường bay đến Trung Đông
  • June 07, 2025

As Emirates Airlines launches flights connecting Dubai and Da Nang, the city gears up to tap into the Middle Eastern market, known for its demand for luxury and Halal services.

  • Khi Emirates Airlines khai trương các chuyến bay kết nối Dubai và Đà Nẵng, thành phố đang chuẩn bị để khai thác thị trường Trung Đông, nổi tiếng với nhu cầu về dịch vụ sang trọng và Halal.

The international route connecting Dubai (UAE), Bangkok (Thailand), and Da Nang City (Vietnam) will officially open on June 2. Operated by Emirates Airlines, the flight will run four times a week.

  • Tuyến đường quốc tế kết nối Dubai (UAE), Bangkok (Thái Lan), và Đà Nẵng (Việt Nam) sẽ chính thức mở cửa vào ngày 2 tháng 6. Điều hành bởi Emirates Airlines, chuyến bay sẽ hoạt động bốn lần mỗi tuần.

According to Tan Van Vuong, Deputy Director of Da Nang's Department of Culture, Sports, and Tourism, the city is implementing measures to attract Halal tourists from the Middle East, considered among the world's top spenders in tourism.

  • Theo ông Tán Văn Vương, Phó Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch Đà Nẵng, thành phố đang triển khai các biện pháp để thu hút du khách Halal từ Trung Đông, được coi là những người chi tiêu hàng đầu thế giới trong lĩnh vực du lịch.

Currently, Da Nang has 1,290 lodging establishments with 46,000 rooms, including 111 four-star and five-star hotels offering 22,000 rooms. Many upscale hotels and resorts are managed by hospitality groups such as IHG, Accor, and Hilton.

  • Hiện nay, Đà Nẵng có 1.290 cơ sở lưu trú với 46.000 phòng, bao gồm 111 khách sạn bốn sao và năm sao cung cấp 22.000 phòng. Nhiều khách sạn và khu nghỉ dưỡng cao cấp được quản lý bởi các tập đoàn khách sạn như IHG, Accor và Hilton.

Đà Nẵng có hạ tầng du lịch đáp ứng cho du khách chi tiêu cao. Ảnh: Nguyễn Đông

Da Nang's tourism infrastructure is equipped to cater to high-spending travelers. Photo by VnExpress/Nguyen Dong

  • Cơ sở hạ tầng du lịch của Đà Nẵng được trang bị để phục vụ khách hàng chi tiêu cao. Ảnh: VnExpress/Nguyễn Đông

Da Nang offers 8,000 food and beverage venues, including 30 Halal, Indian, or Muslim-friendly restaurants, some Halal-certified, and over 20 vegan or vegetarian spots suited to regional tastes.

  • Đà Nẵng cung cấp 8.000 địa điểm ẩm thực, bao gồm 30 nhà hàng Halal, Ấn Độ hoặc thân thiện với người Hồi giáo, một số được chứng nhận Halal, và hơn 20 địa điểm ăn chay hoặc ăn kiêng phù hợp với khẩu vị khu vực.

Vuong emphasized that Middle Eastern tourists expect high service quality, matching Da Nang's offerings.

  • Ông Vương nhấn mạnh rằng du khách Trung Đông mong đợi chất lượng dịch vụ cao, phù hợp với các dịch vụ của Đà Nẵng.

The city has also trained hospitality staff in Muslim customs, such as using the right hand, avoiding uninitiated handshakes with women, and respecting prayer times. Arabic and Russian will appear in signage and materials, with multilingual guides in development.

  • Thành phố cũng đã đào tạo nhân viên khách sạn về phong tục của người Hồi giáo, chẳng hạn như sử dụng tay phải, tránh bắt tay với phụ nữ khi không được yêu cầu, và tôn trọng thời gian cầu nguyện. Tiếng Ả Rập và tiếng Nga sẽ xuất hiện trong biển hiệu và tài liệu, với hướng dẫn đa ngôn ngữ đang được phát triển.

Hotels and restaurants are adapting to Muslim guests with Halal-compliant food, alcohol-free rooms, prayer spaces, and amenities like rugs and Qurans available upon request.

  • Các khách sạn và nhà hàng đang thích ứng để phục vụ khách Hồi giáo với thực phẩm tuân thủ Halal, phòng không có rượu, không gian cầu nguyện, và các tiện nghi như thảm và Kinh Quran có sẵn theo yêu cầu.

Phòng cầu nguyện cho người theo đạo Hồi tại Nhà ga quốc tế Đà Nẵng. Ảnh: Nguyễn Đông

A Muslim prayer room has also been established at Da Nang International Terminal. Photo by VnExpress/Nguyen Dong

  • Một phòng cầu nguyện Hồi giáo cũng đã được thiết lập tại Nhà ga Quốc tế Đà Nẵng. Ảnh: VnExpress/Nguyễn Đông

"The Middle East is a key market for Da Nang. This new route is a strategic step to attract regional tourists and boost central Vietnam's global profile," Vuong said at a May 27 press conference.

  • "Trung Đông là thị trường quan trọng đối với Đà Nẵng. Tuyến đường mới này là bước chiến lược để thu hút du khách khu vực và nâng cao tầm vóc toàn cầu của miền Trung Việt Nam," ông Vương nói tại buổi họp báo ngày 27 tháng 5.

Cao Tri Dung, Chairman of the Da Nang Tourism Association, said the new Dubai - Bangkok - Da Nang route will boost connectivity from the Middle East and Europe, especially from markets lacking direct flights.

  • Ông Cao Trí Dũng, Chủ tịch Hiệp hội Du lịch Đà Nẵng, cho biết tuyến đường Dubai - Bangkok - Đà Nẵng mới sẽ tăng cường kết nối từ Trung Đông và châu Âu, đặc biệt từ các thị trường thiếu chuyến bay trực tiếp.

"The direct flight is an opportunity for the city to target high and ultra-high-income tourists," he said.

  • "Chuyến bay trực tiếp là cơ hội để thành phố nhắm đến du khách có thu nhập cao và siêu cao," ông nói.
View the original post here .

Vietnam star defender wears $21,000 Rolex watch to contract extension meeting

  • Ngôi sao phòng ngự Việt Nam đeo đồng hồ Rolex trị giá 21.000 USD trong buổi ký gia hạn hợp đồng
  • June 07, 2025

National team defender Vu Van Thanh appeared stylish in an all-black outfit and donned a Rolex watch at the contract renewal signing with V. League club Cong An Ha Noi (CAHN) on Friday.

  • Hậu vệ đội tuyển quốc gia Vũ Văn Thanh xuất hiện bảnh bao trong bộ trang phục toàn màu đen và đeo đồng hồ Rolex tại buổi ký gia hạn hợp đồng với CLB V. League Công An Hà Nội (CAHN) vào thứ Sáu.

Vu Van Thanh, wearing a Rolex watch, signs a contract extension with CAHN on June 6, 2025. Photo by CAHN FC

Vu Van Thanh (R) signs a contract extension with CAHN on June 6, 2025. Photo by CAHN FC

  • Vũ Văn Thanh (bên phải) ký gia hạn hợp đồng với CAHN vào ngày 6 tháng 6 năm 2025. Ảnh bởi CAHN FC

Thanh officially extended his contract with CAHN for another three years, committing to the club until the end of the 20272028 season. At the signing, Thanh wore a black polo shirt paired with black pants, accessorized with earrings and a Rolex GMT-Master II, a model priced between VND550 million and 600 million ($21,000-23,000) on the Vietnamese market.

  • Thanh chính thức gia hạn hợp đồng với CAHN thêm ba năm nữa, cam kết gắn bó với CLB cho đến cuối mùa giải 2027–2028. Tại buổi ký kết, Thanh mặc áo polo đen kết hợp với quần đen, phụ kiện bao gồm khuyên tai và đồng hồ Rolex GMT-Master II, một mẫu có giá từ 550 triệu đến 600 triệu VND (21.000-23.000 USD) trên thị trường Việt Nam.

The contract renewal puts to rest speculation that Thanh would transfer to The Cong Viettel after this season. The 28-year-old was rumored to be close to joining the military-run club, which reportedly offered him a signing bonus of VND5 billion per season, totaling VND15 billion ($575,000) over three years. Multiple sources indicated that both parties had agreed on most terms and were awaiting the final signature before Thanh unexpectedly changed his mind at the last minute.

  • Việc gia hạn hợp đồng đã dập tắt những đồn đoán rằng Thanh sẽ chuyển đến Thể Công Viettel sau mùa giải này. Hậu vệ 28 tuổi được đồn đoán là đã gần gia nhập CLB quân đội, được cho là đã đề nghị anh một khoản tiền thưởng ký kết là 5 tỷ VND mỗi mùa, tổng cộng 15 tỷ VND (575.000 USD) trong ba năm. Nhiều nguồn tin cho biết cả hai bên đã đồng ý về hầu hết các điều khoản và chỉ chờ chữ ký cuối cùng trước khi Thanh bất ngờ thay đổi quyết định vào phút chót.

"Defender Vu Van Thanh has signed a new contract until 2028. This reaffirms the long-term vision and ambition of CAHN. Lets look forward to Thanhs powerful runs, overlapping attacks and unwavering fighting spirit in the journey ahead," the club wrote on their official fanpage.

  • "Hậu vệ Vũ Văn Thanh đã ký hợp đồng mới đến năm 2028. Điều này khẳng định tầm nhìn và tham vọng dài hạn của CAHN. Hãy chờ đón những pha bứt phá mạnh mẽ, những đợt tấn công chồng cánh và tinh thần chiến đấu kiên cường của Thanh trong chặng đường phía trước," CLB viết trên trang fanpage chính thức của mình.

Thanh joined CAHN in 2023 after leaving Hoang Anh Gia Lai (HAGL). He played a key role in helping the club win the 2023 V. League title and finish as runners-up in the 20242025 ASEAN Club Championship. Over the past three seasons, he has contributed 7 goals and 18 assists.

  • Thanh gia nhập CAHN vào năm 2023 sau khi rời Hoàng Anh Gia Lai (HAGL). Anh đóng vai trò quan trọng trong việc giúp CLB giành chức vô địch V. League 2023 và về nhì tại Giải vô địch các CLB ASEAN 2024–2025. Trong ba mùa giải vừa qua, anh đã đóng góp 7 bàn thắng và 18 kiến tạo.

Currently, Thanh and CAHN are aiming for a top-three finish in the 20242025 V. League and to win the National Cup. CAHN sit third in the league with 39 points after 24 rounds, one point ahead of The Cong Viettel, with two matches remaining. In the National Cup, CAHN are set to face Viettel in the semifinals on June 26.

  • Hiện tại, Thanh và CAHN đang nhắm đến một vị trí trong top ba của V. League 2024–2025 và giành chức vô địch Cúp Quốc gia. CAHN đang xếp thứ ba trong giải đấu với 39 điểm sau 24 vòng đấu, hơn Thể Công Viettel một điểm, còn hai trận đấu nữa. Tại Cúp Quốc gia, CAHN sẽ đối đầu Viettel ở bán kết vào ngày 26 tháng 6.
View the original post here .

Essensia Parkway draws attention with high demand and strategic partnership with WorldHotels

  • Essensia Parkway thu hút sự chú ý với nhu cầu cao và hợp tác chiến lược với WorldHotels
  • June 07, 2025

Essensia Parkway made a significant impact on the high-end real estate market, with 100% of its limited collection successfully registered within just hours during its launch event themed "Live Lux-Well, in a Truly Refined World."

  • Essensia Parkway đã tạo ra một ảnh hưởng đáng kể trên thị trường bất động sản cao cấp, với 100% bộ sưu tập giới hạn của mình đã được đăng ký thành công chỉ trong vài giờ trong sự kiện ra mắt với chủ đề "Sống Sang Trọng, trong Thế Giới Thực Sự Tinh Tế."

A standout moment at the event was the announcement of a strategic partnership between Phu Long and WorldHotels, one of the finest portfolios of independent hotels and resorts within BWH Hotels, which has nearly 80 years of excellence and operates about 4,300 hotels and resorts across more than 100 countries. This collaboration promises international five-star living standards for owners of the exclusive 74-villa collection.

  • Một khoảnh khắc nổi bật tại sự kiện là thông báo về hợp tác chiến lược giữa Phú Long và WorldHotels, một trong những danh mục khách sạn và khu nghỉ dưỡng độc lập tốt nhất thuộc BWH Hotels, với gần 80 năm xuất sắc và hoạt động khoảng 4.300 khách sạn và khu nghỉ dưỡng trên hơn 100 quốc gia. Sự hợp tác này hứa hẹn tiêu chuẩn sống quốc tế năm sao cho chủ sở hữu của bộ sưu tập 74 biệt thự độc quyền.

The event held at Phu Long Pavilion, welcomed over 200 distinguished guests. Photo courtesy of Phu Long

The event held at Phu Long Pavilion, welcomed over 200 distinguished guests. Photo courtesy of Phu Long

  • Sự kiện được tổ chức tại Phú Long Pavilion, chào đón hơn 200 khách mời danh dự. Ảnh do Phú Long cung cấp

Held at the Phu Long Pavilion, the launch attracted over 200 distinguished guests, including entrepreneurs and seasoned investors. The atmosphere offered an immersive journey, transitioning smoothly from the energy of urban life to the tranquility of luxury villa living, culminating in the harmony of the exclusive Onsen Clubhouse.

  • Được tổ chức tại Phú Long Pavilion, buổi ra mắt đã thu hút hơn 200 khách mời danh dự, bao gồm các doanh nhân và nhà đầu tư dày dặn kinh nghiệm. Bầu không khí mang đến một hành trình đắm chìm, chuyển đổi mượt mà từ năng lượng của cuộc sống đô thị đến sự yên bình của cuộc sống biệt thự sang trọng, kết thúc trong sự hài hòa của câu lạc bộ Onsen độc quyền.

At the event, Phu Long introduced the Essensia Sky and Parkway Saigon WorldHotels Residences, underscoring their collaboration with WorldHotels.

  • Tại sự kiện, Phú Long đã giới thiệu Essensia Sky và Parkway Saigon WorldHotels Residences, nhấn mạnh sự hợp tác của họ với WorldHotels.

Richard Mark Leech, Deputy CEO of Phu Long Corporation, emphasized that Essensia Parkway is not merely a residential development but "a declaration of sophisticated living." He added: "Through our partnership with WorldHotels, we aim to transform everyday life here into an elevated experience, combining architectural elegance with thoughtfully personalized services."

  • Richard Mark Leech, Phó Tổng Giám đốc của Phú Long Corporation, nhấn mạnh rằng Essensia Parkway không chỉ là một dự án nhà ở mà còn là "một tuyên bố về cuộc sống tinh tế." Ông nói thêm: "Thông qua hợp tác với WorldHotels, chúng tôi mong muốn biến cuộc sống hàng ngày ở đây thành một trải nghiệm nâng cao, kết hợp sự tinh tế kiến trúc với dịch vụ được cá nhân hóa cẩn thận."

Richard Mark Leech, Deputy CEO of Phu Long Corporation delivering a speech at the event. Photo courtesy of Phu Long

Richard Mark Leech, Deputy CEO of Phu Long Corporation delivering a speech at the event. Photo courtesy of Phu Long

  • Richard Mark Leech, Phó Tổng Giám đốc của Phú Long Corporation phát biểu tại sự kiện. Ảnh do Phú Long cung cấp

Representing BWH Hotels, the owner of the WorldHotels brand, Cyrill Czerwonka, Managing Director for Development in Asia Pacific, confirmed that Essensia Sky and Parkway Saigon WorldHotels Residences, designed by the internationally acclaimed architectural firms Tange Associates (Japan) and Ong&Ong (Singapore), would be the first WorldHotels Residences branded residences in Ho Chi Minh City.

  • Đại diện cho BWH Hotels, chủ sở hữu thương hiệu WorldHotels, Cyrill Czerwonka, Giám đốc Điều hành Phát triển khu vực Châu Á Thái Bình Dương, xác nhận rằng Essensia Sky và Parkway Saigon WorldHotels Residences, được thiết kế bởi các công ty kiến trúc nổi tiếng quốc tế Tange Associates (Nhật Bản) và Ong&Ong (Singapore), sẽ là những căn hộ được gắn thương hiệu WorldHotels Residences đầu tiên tại Thành phố Hồ Chí Minh.

"With the premium standards of WorldHotels Residences, we will deliver exceptional and professional services, including concierge, essential, and à-la-carte services. Everyday life at Essensia will feel like a thoughtfully curated resort experience," Czerwonka said.

  • "Với tiêu chuẩn cao cấp của WorldHotels Residences, chúng tôi sẽ cung cấp dịch vụ xuất sắc và chuyên nghiệp, bao gồm dịch vụ lễ tân, dịch vụ thiết yếu và dịch vụ theo yêu cầu. Cuộc sống hàng ngày tại Essensia sẽ giống như một trải nghiệm khu nghỉ dưỡng được sắp xếp cẩn thận," Czerwonka nói.

This launching event marked a historic milestone as Phu Long announced partnership with WorldHotels. Photo courtesy of Phu Long

This launching event marked a historic milestone as Phu Long announced partnership with WorldHotels. Photo courtesy of Phu Long

  • Sự kiện ra mắt này đã đánh dấu một cột mốc lịch sử khi Phú Long công bố hợp tác với WorldHotels. Ảnh do Phú Long cung cấp

Essential offerings include reception, concierge, 24/7 security, public area maintenance, infrastructure care, and mail/package management. Additionally, à-la-carte services feature personalized housekeeping, laundry, private chefs, chauffeured transportation, pet care, technical maintenance, and property management during owner absences. This integrated ecosystem guarantees convenience, care, and world-class hospitality at home.

  • Các dịch vụ thiết yếu bao gồm lễ tân, dịch vụ lễ tân, an ninh 24/7, bảo trì khu vực công cộng, chăm sóc cơ sở hạ tầng, và quản lý thư/bưu kiện. Ngoài ra, các dịch vụ theo yêu cầu bao gồm dịch vụ dọn dẹp cá nhân, giặt là, đầu bếp riêng, vận chuyển có tài xế, chăm sóc thú cưng, bảo trì kỹ thuật, và quản lý tài sản khi chủ sở hữu vắng mặt. Hệ sinh thái tích hợp này đảm bảo sự tiện lợi, chăm sóc, và dịch vụ khách sạn đẳng cấp thế giới tại nhà.

Homeowners at Essensia Sky and Essensia Parkway will also receive exclusive Platinum Membership status in BWH Hotels' global loyalty program, encompassing WorldHotels Rewards and Best Western Rewards. This prestigious membership unlocks benefits such as preferential rates, complimentary night redemptions, and no-expiry points policies, enhancing global travel experiences across the extensive BWH Hotels network.

  • Chủ sở hữu tại Essensia Sky và Essensia Parkway cũng sẽ nhận được trạng thái Thành viên Platinum độc quyền trong chương trình khách hàng thân thiết toàn cầu của BWH Hotels, bao gồm WorldHotels Rewards và Best Western Rewards. Thành viên danh giá này mở ra các lợi ích như giá ưu đãi, đêm nghỉ miễn phí, và chính sách điểm không hết hạn, nâng cao trải nghiệm du lịch toàn cầu trên mạng lưới rộng lớn của BWH Hotels.

On behalf of BWH Hotels, the owner of the WorldHotels brand, Cyrill Czerwonka, Managing Director, Development - APAC delivering a speech at the event. Photo courtesy of Phu Long

On behalf of BWH Hotels, the owner of the WorldHotels brand, Cyrill Czerwonka, Managing Director, Development - APAC delivering a speech at the event. Photo courtesy of Phu Long

  • Đại diện cho BWH Hotels, chủ sở hữu thương hiệu WorldHotels, Cyrill Czerwonka, Giám đốc Điều hành Phát triển khu vực Châu Á Thái Bình Dương phát biểu tại sự kiện. Ảnh do Phú Long cung cấp

The limited nature of just 74 exclusive villas and the prestige of WorldHotels have heightened Essensia Parkway's appeal.

  • Tính chất giới hạn của chỉ 74 biệt thự độc quyền và uy tín của WorldHotels đã làm tăng sức hấp dẫn của Essensia Parkway.

Villa owner Trong Khang shared, "The Onsen Clubhouse and Platinum Membership are truly rare privileges. Owning a home here doesn't just provide luxury living - I also enjoy splendid vacations globally, knowing my property at Essensia Parkway is professionally managed."

  • Chủ biệt thự Trong Khang chia sẻ, "Câu lạc bộ Onsen và Thành viên Platinum thực sự là những đặc quyền hiếm có. Sở hữu một ngôi nhà ở đây không chỉ cung cấp cuộc sống sang trọng - tôi còn tận hưởng những kỳ nghỉ tuyệt vời trên toàn cầu, biết rằng tài sản của tôi tại Essensia Parkway được quản lý chuyên nghiệp."

Seasoned investor Ngoc Ha added, "I've rarely seen a project as compelling as Essensia Parkway. The limited number of residences combined with WorldHotels' reputation made my decision easy. It's more than a home - it's a legacy asset with substantial long-term value."

  • Nhà đầu tư dày dặn kinh nghiệm Ngọc Hà thêm vào, "Tôi hiếm khi thấy một dự án hấp dẫn như Essensia Parkway. Số lượng căn hộ giới hạn kết hợp với danh tiếng của WorldHotels làm cho quyết định của tôi trở nên dễ dàng. Nó không chỉ là một ngôi nhà - mà còn là tài sản kế thừa với giá trị lâu dài đáng kể."

Located along Nguyen Huu Tho Boulevard in South Saigon's green corridor, Essensia Parkway enjoys a premium position surrounded by parks and waterways, just minutes from Phu My Hung urban area. Residents have access to top-tier amenities within a 2-kilometer radius, including international schools, healthcare facilities, shopping centers, and financial institutions.

  • Nằm dọc theo Đại lộ Nguyễn Hữu Thọ trong hành lang xanh của Nam Sài Gòn, Essensia Parkway có vị trí đắc địa được bao quanh bởi công viên và sông ngòi, chỉ cách khu đô thị Phú Mỹ Hưng vài phút. Cư dân có quyền truy cập vào các tiện ích hàng đầu trong bán kính 2 km, bao gồm các trường quốc tế, cơ sở y tế, trung tâm mua sắm, và tổ chức tài chính.
View the original post here .

Who is Park Sang-hyo, girlfriend of South Korean football star Lee Kang-in?

  • Bạn gái của ngôi sao bóng đá Hàn Quốc Lee Kang-in là ai?
  • June 07, 2025

Park Sang-hyo, an heiress of South Korean conglomerate Doosan Group, has recently captured public attention for appearing alongside PSG star Lee Kang-in at major sports events.

  • Park Sang-hyo, một người thừa kế của tập đoàn Doosan Group Hàn Quốc, gần đây đã thu hút sự chú ý của công chúng khi xuất hiện cùng ngôi sao PSG Lee Kang-in tại các sự kiện thể thao lớn.

A snap of Lee Kang-in and girllfriend Park Sang-hyo during a Roland Garros match in France in May 2025. Photo taken from X

A snap of Lee Kang-in and girlfriend Park Sang-hyo during a Roland Garros match in France in May 2025. Photo taken from X

  • Một bức ảnh của Lee Kang-in và bạn gái Park Sang-hyo tại trận đấu Roland Garros ở Pháp vào tháng 5 năm 2025. Ảnh được lấy từ X

Park made headlines after appearing alongside the PSG star at the Roland Garros in May. The couple's affectionate appearance at the major tennis event marked their first public outing together.

  • Park đã gây chú ý sau khi xuất hiện cùng ngôi sao PSG tại Roland Garros vào tháng 5. Sự xuất hiện tình tứ của cặp đôi tại sự kiện quần vợt lớn đã đánh dấu lần đầu tiên họ công khai xuất hiện cùng nhau.

She once again attracted media attention at the French Cup final, where Lee, though not featured in the match, joined his teammates on the pitch to celebrate. Among the crowd, Park stood beside him, taking photos on the field, a rare privilege usually reserved for players' family members or close acquaintances.

  • Cô lại một lần nữa thu hút sự chú ý của truyền thông tại trận chung kết Cúp Pháp, nơi Lee, mặc dù không ra sân trong trận đấu, đã cùng các đồng đội ăn mừng trên sân. Trong số khán giả, Park đứng bên cạnh anh, chụp ảnh trên sân, một đặc quyền hiếm hoi thường dành cho các thành viên gia đình hoặc người quen thân thiết của cầu thủ.

The couple went viral again after the Champions League final, in which PSG thrashed Inter 5-0 to clinch the title. Lee, who remained on the bench and did not play in the final, joined his teammates on the pitch for the celebration, bringing along his parents, sister and Park.

  • Cặp đôi đã một lần nữa trở thành đề tài nóng sau trận chung kết Champions League, trong đó PSG đã hủy diệt Inter với tỷ số 5-0 để giành chức vô địch. Lee, người không ra sân và chỉ ngồi trên ghế dự bị trong trận chung kết, đã cùng các đồng đội ăn mừng trên sân, mang theo cha mẹ, chị gái và Park.

The 24-year-old star was seen holding hands with Park before making a romantic gesture by putting his gold medal around her neck.

  • Ngôi sao 24 tuổi đã được nhìn thấy nắm tay Park trước khi thực hiện một cử chỉ lãng mạn bằng cách đặt huy chương vàng của mình lên cổ cô.

Born in 1999, Park is two years older than Lee and hails from one of South Korea's most prominent business families. She is the granddaughter of the late Park Yong-sung, the honorary 7th chairman of multinational conglomerate corporation Doosan, and the daughter of Park Jin-won, vice chairman of Doosan Bobcat Korea.

  • Sinh năm 1999, Park lớn hơn Lee hai tuổi và xuất thân từ một trong những gia đình kinh doanh nổi tiếng nhất Hàn Quốc. Cô là cháu gái của cố Park Yong-sung, chủ tịch danh dự thứ 7 của tập đoàn đa quốc gia Doosan, và là con gái của Park Jin-won, phó chủ tịch Doosan Bobcat Korea.

The group generated US$14.6 billion revenue in 2024, according to Forbes.

  • Theo Forbes, tập đoàn đã tạo ra doanh thu 14,6 tỷ USD vào năm 2024.

Often referred to as a fifth-generation chaebol heiress, Park is currently pursuing a master's degree in Paris. Fluent in both English and French, she has maintained a low public profile until her relationship with Lee came to light, Chosun reported.

  • Thường được gọi là người thừa kế thế hệ thứ năm của chaebol, Park hiện đang theo học chương trình thạc sĩ tại Paris. Thông thạo cả tiếng Anh và tiếng Pháp, cô đã duy trì một hồ sơ công khai thấp cho đến khi mối quan hệ của cô với Lee được tiết lộ, theo Chosun.

The two reportedly met through Lee's sister at a South Korean community gathering in Paris. Their relationship evolved from friendship to romance, but the couple kept things private until they were repeatedly seen together at sporting events, according to Dispatch.

  • Hai người được cho là đã gặp nhau qua chị gái của Lee tại một buổi tụ họp cộng đồng Hàn Quốc ở Paris. Mối quan hệ của họ đã phát triển từ tình bạn thành tình yêu, nhưng cặp đôi đã giữ kín mọi thứ cho đến khi họ liên tục được nhìn thấy cùng nhau tại các sự kiện thể thao, theo Dispatch.

One charming detail that has endeared fans is the croissant keychain Lee has been seen carrying on his backpack, a sweet nod to Park, who is nicknamed "Croissant" by their close friends.

  • Một chi tiết đáng yêu đã làm say đắm người hâm mộ là móc khóa hình bánh sừng bò mà Lee đã được nhìn thấy mang theo trên ba lô của mình, một cử chỉ ngọt ngào dành cho Park, người được bạn bè thân thiết gọi là "Croissant" (Bánh Sừng Bò).
View the original post here .

S.T. Dupont opens first boutique in Ho Chi Minh City

  • S.T. Dupont mở cửa hàng đầu tiên tại TP. Hồ Chí Minh
  • June 07, 2025

S.T. Dupont, the renowned 153-year-old French brand famous for its luxury lighters, pens, and accessories, has launched its first boutique in Ho Chi Minh City's District 1.

  • S.T. Dupont, thương hiệu Pháp nổi tiếng 153 năm tuổi nổi tiếng với các sản phẩm bật lửa, bút và phụ kiện cao cấp, đã khai trương cửa hàng đầu tiên tại Quận 1, TP. Hồ Chí Minh.

The grand opening ceremony on May 16 was attended by Sami Alrayhani, General Director of Avanti-Group; Thuy Kot, General Director of Golden Phoenix Vietnam; and Daria Spitsyna, Business Development Director at Avanti-Group. Emmanuelle Pavillon-Grosser, Consul General of France in Ho Chi Minh City; Frederic Saint-Romain, CEO of S.T. Dupont.

  • Buổi lễ khai trương vào ngày 16 tháng 5 có sự tham dự của Sami Alrayhani, Tổng Giám Đốc Avanti-Group; Thùy Kot, Tổng Giám Đốc Golden Phoenix Việt Nam; và Daria Spitsyna, Giám Đốc Phát Triển Kinh Doanh tại Avanti-Group. Emmanuelle Pavillon-Grosser, Tổng Lãnh Sự Pháp tại TP. Hồ Chí Minh; Frederic Saint-Romain, CEO của S.T. Dupont.

Numerous celebrities and public figures, including MC Thanh Mai, actress Vu Ngoc Anh, stylist Thuan Nguyen, and media personality Vu Khac Tiep also joined the event.

  • Nhiều người nổi tiếng và công chúng, bao gồm MC Thanh Mai, diễn viên Vũ Ngọc Anh, stylist Thuận Nguyễn và nhân vật truyền thông Vũ Khắc Tiệp cũng tham dự sự kiện.

Board of Directors and distinguished guests at the event. Photo courtesy of Golden Phoenix Vietnam

S.T. Dupont Board of Directors and distinguished guests at the boutique launch event in HCMC. Photo courtesy of Golden Phoenix Vietnam

  • Ban Giám Đốc S.T. Dupont và các khách mời danh dự tại sự kiện khai trương cửa hàng ở TP.HCM. Ảnh: Golden Phoenix Việt Nam

The boutique is designed as a "gift paradise," offering an ideal shopping experience for premium gifts, from everyday essentials to luxurious travel accessories. Male customers can explore an exclusive selection of luxury lighters, ballpoint and fountain pens, leather wallets, Italian-made briefcases, French-style belts, and elegant office accessories.

  • Cửa hàng được thiết kế như một "thiên đường quà tặng", mang đến trải nghiệm mua sắm lý tưởng cho các món quà cao cấp, từ các vật dụng thiết yếu hàng ngày đến các phụ kiện du lịch sang trọng. Khách hàng nam có thể khám phá bộ sưu tập độc quyền gồm bật lửa cao cấp, bút bi và bút máy, ví da, cặp xách làm tại Ý, dây lưng kiểu Pháp và các phụ kiện văn phòng thanh lịch.

"Women can pre-order and own the latest S.T. Dupont collections, as well as personalize their selections through our engraving service," said a store representative.

  • "Phụ nữ có thể đặt hàng trước và sở hữu các bộ sưu tập mới nhất của S.T. Dupont, cũng như cá nhân hóa lựa chọn của mình thông qua dịch vụ khắc tên," đại diện cửa hàng cho biết.

Set within an elegant French-inspired interior featuring intricate detailing, the boutique showcases a variety of distinctive products and limited-edition collections. Notable highlights include the Notre Dame de Paris lighter, a tribute to the famous cathedral; Game of Thrones-inspired pieces; Trinidad 55 Years; El Rey de la Habana; and a collection celebrating the architecture of La Casa del Habano, Ho Chi Minh City's flagship store within Vietnam's network of ten Habanos Specialist locations.

  • Nằm trong một không gian nội thất được lấy cảm hứng từ phong cách Pháp với các chi tiết tinh tế, cửa hàng trưng bày nhiều sản phẩm đặc biệt và các bộ sưu tập giới hạn. Điểm nhấn nổi bật bao gồm bật lửa Notre Dame de Paris, tôn vinh nhà thờ nổi tiếng; các sản phẩm lấy cảm hứng từ Game of Thrones; Trinidad 55 Years; El Rey de la Habana; và bộ sưu tập kỷ niệm kiến trúc La Casa del Habano, cửa hàng chính của TP. Hồ Chí Minh trong mạng lưới mười địa điểm Habanos Specialist tại Việt Nam.

Several exclusive collections were showcased at the event: Notre Dame de Paris (C), Game of Thrones (R). Photo courtesy of S.T. Dupont

Several exclusive collections were showcased at the event, including Notre Dame de Paris (C) and Game of Thrones (R). Photo courtesy of S.T. Dupont

  • Một số bộ sưu tập độc quyền được trưng bày tại sự kiện, bao gồm Notre Dame de Paris (C) và Game of Thrones (R). Ảnh: S.T. Dupont

The launch of the boutique marks the beginning of cultural exchanges between France and Vietnam, highlighted by a special collection created in collaboration with Réhahn, the renowned French photographer known for capturing the beauty of Vietnam.

  • Việc khai trương cửa hàng đánh dấu sự bắt đầu của các trao đổi văn hóa giữa Pháp và Việt Nam, được nổi bật bởi bộ sưu tập đặc biệt được tạo ra trong sự hợp tác với Réhahn, nhiếp ảnh gia Pháp nổi tiếng với việc ghi lại vẻ đẹp của Việt Nam.

This upcoming line, deeply inspired by Vietnamese traditions, is set to debut soon.

  • Bộ sưu tập sắp tới này, lấy cảm hứng sâu sắc từ các truyền thống Việt Nam, dự kiến sẽ ra mắt sớm.

Founded in 1872 in France, S.T. Dupont has earned the prestigious "Living Heritage Company" (Entreprise du Patrimoine Vivant - EPV) designation. Its initial products were luxury travel trunks crafted for aristocrats, royalty, and statesmen, long before the brand achieved worldwide fame for its iconic lighters.

  • Được thành lập năm 1872 tại Pháp, S.T. Dupont đã được trao tặng danh hiệu "Công ty Di sản Sống" (Entreprise du Patrimoine Vivant - EPV). Các sản phẩm ban đầu của hãng là các rương du lịch sang trọng được chế tạo cho các quý tộc, hoàng gia và chính khách, trước khi thương hiệu đạt được danh tiếng toàn cầu với các bật lửa mang tính biểu tượng.

Over time, S.T. Dupont expanded its craftsmanship into fine writing instruments, many inspired by Parisian architecture.

  • Theo thời gian, S.T. Dupont mở rộng tay nghề của mình sang các dụng cụ viết tinh tế, nhiều trong số đó lấy cảm hứng từ kiến trúc Paris.

S.T. Dupont’s first store in HCMC is located at 74A1 Hai Ba Trung Street, District 1. Photo courtesy of Golden Phoenix Vietnam

S.T. Dupont's first store in HCMC is located at 74A1 Hai Ba Trung Street, District 1. Photo courtesy of Golden Phoenix Vietnam

  • Cửa hàng đầu tiên của S.T. Dupont tại TP.HCM nằm tại số 74A1 đường Hai Bà Trưng, Quận 1. Ảnh: Golden Phoenix Việt Nam

Looking ahead, Golden Phoenix Vietnam, the exclusive distributor of S.T. Dupont, and Avanti-Group, the brand's market developer and operator, plan to expand the brand's presence with additional boutiques across major Vietnamese cities.

  • Nhìn về phía trước, Golden Phoenix Việt Nam, nhà phân phối độc quyền của S.T. Dupont, và Avanti-Group, nhà phát triển và điều hành thị trường của thương hiệu, dự định mở rộng sự hiện diện của thương hiệu với các cửa hàng bổ sung tại các thành phố lớn của Việt Nam.

Golden Phoenix Vietnam aims to deliver refined lifestyle experiences through luxury products and upscale retail spaces. The company currently operates 10 locations nationwide, including Habanos Specialist stores, the flagship La Casa del Habano, and now, S.T. Dupont boutiques.

  • Golden Phoenix Việt Nam hướng tới việc mang lại trải nghiệm phong cách sống tinh tế thông qua các sản phẩm cao cấp và không gian bán lẻ sang trọng. Công ty hiện đang điều hành 10 địa điểm trên toàn quốc, bao gồm các cửa hàng Habanos Specialist, cửa hàng chính La Casa del Habano, và bây giờ là các cửa hàng S.T. Dupont.
View the original post here .

KMS Technology reinforces DEI commitment by signing Vietnam Panel Pledge

  • KMS Technology củng cố cam kết DEI bằng việc ký kết Vietnam Panel Pledge
  • June 07, 2025

KMS Technology, a global provider of digital engineering and technology solutions with over 1,300 employees across the United States, Mexico, and Vietnam, has strengthened its commitment to diversity, equity, and inclusion (DEI) by officially signing the Vietnam Panel Pledge.

  • KMS Technology, một nhà cung cấp toàn cầu về kỹ thuật số và giải pháp công nghệ với hơn 1.300 nhân viên tại Hoa Kỳ, Mexico và Việt Nam, đã củng cố cam kết về đa dạng, công bằng và hòa nhập (DEI) bằng cách chính thức ký kết Vietnam Panel Pledge.

Globally, DEI is recognized as crucial for creating robust, innovative, and sustainable organizations. At KMS Technology, DEI has long been integral to the company culture, upheld through comprehensive internal policies, inclusive communication practices, and a firm commitment to fairness, belonging, and employee empowerment.

  • Trên toàn cầu, DEI được công nhận là yếu tố then chốt để tạo ra các tổ chức mạnh mẽ, sáng tạo và bền vững. Tại KMS Technology, DEI đã từ lâu trở thành một phần không thể thiếu trong văn hóa công ty, được duy trì thông qua các chính sách nội bộ toàn diện, các phương thức giao tiếp bao gồm và cam kết vững chắc đối với sự công bằng, cảm giác thuộc về và sự trao quyền cho nhân viên.

polyad

Du Nguyen (R), managing director of KMS Technology, with a Vietnam Panel Pledge's representative. Photo courtesy of KMS

  • Du Nguyen (R), giám đốc điều hành của KMS Technology, với đại diện của Vietnam Panel Pledge. Ảnh do KMS cung cấp

Reflecting its diversity, KMS Technology employs individuals from over four nationalities and seven ethnic minorities across its offices in three countries, with a dynamic multigenerational workforce consisting of 2% Gen X, 53% Gen Y, and 45% Gen Z.

  • Phản ánh sự đa dạng của mình, KMS Technology tuyển dụng những cá nhân từ hơn bốn quốc gia và bảy dân tộc thiểu số tại các văn phòng ở ba quốc gia, với lực lượng lao động đa thế hệ bao gồm 2% thế hệ X, 53% thế hệ Y và 45% thế hệ Z.

Regarding equity, KMS ensures all employees have equal access to opportunities, benefits, and professional advancement, as detailed explicitly in the company's Employee Handbook.

  • Về khía cạnh công bằng, KMS đảm bảo tất cả nhân viên đều có quyền tiếp cận bình đẳng với các cơ hội, lợi ích và sự thăng tiến chuyên nghiệp, được mô tả rõ ràng trong Sổ tay nhân viên của công ty.

Inclusivity is embedded as a core company value at KMS, fostering a workplace environment characterized by collaboration, mutual respect, and a shared sense of purpose.

  • Sự bao gồm được coi là giá trị cốt lõi tại KMS, tạo ra một môi trường làm việc đặc trưng bởi sự hợp tác, tôn trọng lẫn nhau và mục đích chung.

By signing the Vietnam Panel Pledge, an initiative supported by nearly 50 organizations to promote inclusive representation in workplaces and professional events, KMS Technology reinforces its ongoing commitment to nurturing an inclusive environment, enabling employees from diverse backgrounds to thrive and contribute meaningfully.

  • Bằng việc ký kết Vietnam Panel Pledge, một sáng kiến được hỗ trợ bởi gần 50 tổ chức nhằm thúc đẩy sự đại diện bao gồm trong các nơi làm việc và sự kiện chuyên nghiệp, KMS Technology củng cố cam kết liên tục của mình đối với việc nuôi dưỡng một môi trường hòa nhập, cho phép nhân viên từ các nền tảng đa dạng phát triển và đóng góp ý nghĩa.

polyad

KMS Technology and Vietnam Panel Pledge signing ceremony. Photo courtesy of KMS

  • Lễ ký kết giữa KMS Technology và Vietnam Panel Pledge. Ảnh do KMS cung cấp

Du Nguyen, Managing Director of KMS Technology, emphasized that joining the Vietnam Panel Pledge highlights the company's strong dedication to DEI.

  • Du Nguyen, Giám đốc điều hành của KMS Technology, nhấn mạnh rằng việc tham gia Vietnam Panel Pledge thể hiện cam kết mạnh mẽ của công ty đối với DEI.

He believes a diverse workforce enriched by varied perspectives and experiences is key to innovation, resilience, and sustainable success.

  • Ông tin rằng một lực lượng lao động đa dạng, được làm phong phú bởi các quan điểm và kinh nghiệm khác nhau, là chìa khóa để sáng tạo, kiên cường và thành công bền vững.

"By fostering an inclusive culture, we empower our employees, better serve our clients, and position ourselves for sustained growth within an increasingly diverse global market," Du said.

  • "Bằng việc nuôi dưỡng văn hóa bao gồm, chúng tôi trao quyền cho nhân viên của mình, phục vụ khách hàng tốt hơn và định vị mình cho sự phát triển bền vững trong thị trường toàn cầu ngày càng đa dạng," Du nói.

Through this initiative, KMS Technology aims to extend its advocacy beyond internal efforts, contributing positively toward a more inclusive business ecosystem.

  • Thông qua sáng kiến này, KMS Technology nhằm mở rộng sự ủng hộ của mình vượt ra ngoài các nỗ lực nội bộ, đóng góp tích cực vào hệ sinh thái kinh doanh bao gồm hơn.

Established in 2009 in the United States, KMS Technology is a leading technology services company with development centers in Vietnam and Mexico, recognized globally for excellence in software consulting, development services, technology solutions, and engineering expertise.

  • Được thành lập vào năm 2009 tại Hoa Kỳ, KMS Technology là một công ty dịch vụ công nghệ hàng đầu với các trung tâm phát triển ở Việt Nam và Mexico, được công nhận toàn cầu về sự xuất sắc trong tư vấn phần mềm, dịch vụ phát triển, giải pháp công nghệ và chuyên môn kỹ thuật.

KMS is committed to driving business success for its clients and making a meaningful difference in communities by delivering practical solutions with lasting positive impact.

  • KMS cam kết thúc đẩy thành công kinh doanh cho khách hàng của mình và tạo ra sự khác biệt có ý nghĩa trong cộng đồng bằng cách cung cấp các giải pháp thiết thực với tác động tích cực lâu dài.
View the original post here .