Latest News

South Korean beats Vietnamese player to win 76th Three-Cushion World Championship

  • Người Hàn Quốc đánh bại tuyển thủ Việt Nam để giành chiến thắng tại Giải Vô địch Bi-a Ba Băng Thế giới lần thứ 76
  • September 30, 2024

In the Sunday final match in Phan Thiet City, Binh Thuan Province, the 26-year-old Korean secured his victory with a score of 50-23, earning a prize of 40,000 euros (US$44,600).

  • Trong trận chung kết diễn ra vào Chủ Nhật tại thành phố Phan Thiết, tỉnh Bình Thuận, tuyển thủ Hàn Quốc 26 tuổi đã giành chiến thắng với tỷ số 50-23, nhận giải thưởng 40.000 euro (44.600 đô la Mỹ).

Before reaching the finals, Luc, 37, had a surprising victory over world number one Dick Jaspers, defeating him 50-32. The Vietnamese representative received 20,000 euros as the runner-up, while Belgian player Eddy Merckx and Dutch player Dick Jaspers shared the third place, taking home 12,000 euros each.

  • Trước khi vào chung kết, Lực, 37 tuổi, đã có chiến thắng bất ngờ trước tay cơ số một thế giới Dick Jaspers, đánh bại anh ta với tỷ số 50-32. Đại diện của Việt Nam nhận 20.000 euro với vị trí á quân, trong khi tay cơ người Bỉ Eddy Merckx và tay cơ người Hà Lan Dick Jaspers đồng hạng ba, mỗi người nhận 12.000 euro.

The tournament was organized by the World Billiards Union (UMB), Vietnam Billiards & Snooker Federation, and Binh Thuan, attracting 48 top players from 26 countries, including South Korea, Japan, Turkey, Belgium, and Spain. Vietnam was represented by seven competitors.

  • Giải đấu được tổ chức bởi Liên đoàn Bi-a Thế giới (UMB), Liên đoàn Bi-a & Snooker Việt Nam và tỉnh Bình Thuận, thu hút 48 tay cơ hàng đầu từ 26 quốc gia, bao gồm Hàn Quốc, Nhật Bản, Thổ Nhĩ Kỳ, Bỉ và Tây Ban Nha. Việt Nam có bảy tuyển thủ tham gia.

This is the first time Vietnam has been selected as the venue of the Three-Cushion World Championship.

  • Đây là lần đầu tiên Việt Nam được chọn làm địa điểm tổ chức Giải Vô địch Bi-a Ba Băng Thế giới.
View the original post here .

12-year-old girl thankful for early orthodontic treatment at Elite Dental Center

  • Bé gái 12 tuổi cảm ơn vì điều trị chỉnh nha sớm tại Trung tâm Nha khoa Elite
  • September 30, 2024

Ha Bao Han, a 12-year-old girl from Ho Chi Minh City, expressed her heartfelt gratitude towards her father for promptly detecting her anterior crossbite a few months ago.

Hà Bảo Hân, một cô bé 12 tuổi từ Thành phố Hồ Chí Minh, đã bày tỏ lòng biết ơn sâu sắc đối với cha mình vì đã kịp thời phát hiện ra tình trạng khớp cắn ngược phía trước của cô vài tháng trước đây.

Her father, Ha Vi Tri, took her to Elite Dental Center for treatment based on his own childhood experience and a strong belief in the center's expertise.

  • Cha của bé, Hà Vi Trí, đã đưa bé đến Trung tâm Nha khoa Elite để điều trị dựa trên kinh nghiệm thời thơ ấu của chính ông và niềm tin mạnh mẽ vào chuyên môn của trung tâm.

Now, both father and daughter are delighted to witness Han confidently smiling at every social occasion and school event, free from worries about her crossbite deformity.

  • Hiện tại, cả cha và con gái đều vui mừng khi thấy Hàn tự tin cười trong mọi dịp xã hội và sự kiện ở trường, không còn lo lắng về dị tật khớp cắn nữa.

Han before (L) and after (R) orthodontic treatment at Elite Dental Center. Photo courtesy of Elite Dental Center

Ha Bao Han before (L) and after (R) orthodontic treatment at Elite Dental Center. Photo courtesy of Elite Dental Center

  • Hà Bảo Hàn trước (L) và sau (R) khi điều trị chỉnh nha tại Trung tâm Nha khoa Elite. Ảnh do Trung tâm Nha khoa Elite cung cấp

Parents who are considering dental braces for their children often wonder when is the best time to start orthodontic treatment, said Dr. Do Quynh Nhu, the orthodontist at Elite Dental Center who is in charge of Hans treatment.

  • Các bậc phụ huynh đang cân nhắc việc niềng răng cho con thường tự hỏi khi nào là thời điểm tốt nhất để bắt đầu điều trị chỉnh nha, theo lời bác sĩ Đỗ Quỳnh Như, nha sĩ chỉnh nha tại Trung tâm Nha khoa Elite, người phụ trách điều trị cho Hàn.

General dentistry problems are rampant. Specialized dentistry services are being overlooked for protruding, misaligned, underbite, deep bite, open bite, or crossbite issues.

  • Các vấn đề về nha khoa nói chung rất phổ biến. Các dịch vụ nha khoa chuyên biệt đang bị bỏ qua đối với các vấn đề răng nhô ra, lệch lạc, khớp cắn ngược, khớp cắn sâu, khớp cắn hở, hoặc khớp cắn chéo.

"These are serious issues that demand immediate attention," said Dr. Nhu, an executive member of the Ho Chi Minh City Association of Orthodontists.

  • "Đây là những vấn đề nghiêm trọng cần được chú ý ngay lập tức," bác sĩ Như, thành viên điều hành của Hiệp hội Chỉnh nha Thành phố Hồ Chí Minh, nói.

Childrens general dentistry problems before orthodontic treatment usually are protruding, misaligned, underbite, deep bite, open bite, or crossbite issues. Photo courtesy of Elite Dental Center

Children's general dentistry problems before orthodontic treatment are protruding, misaligned, underbite, deep bite, open bite, or crossbite issues. Photo courtesy of Elite Dental Center

  • Các vấn đề nha khoa chung của trẻ em trước khi điều trị chỉnh nha là răng nhô ra, lệch lạc, khớp cắn ngược, khớp cắn sâu, khớp cắn hở, hoặc khớp cắn chéo. Ảnh do Trung tâm Nha khoa Elite cung cấp

There are hundreds of dental clinics in HCMC, and Elite Dental Center offers specialized dental services.

  • Có hàng trăm phòng khám nha khoa ở TP.HCM, và Trung tâm Nha khoa Elite cung cấp các dịch vụ nha khoa chuyên biệt.

Dr. Nhu emphasized the significance of early identification of orthodontic issues, as it makes the correction process more manageable.

  • Bác sĩ Như nhấn mạnh tầm quan trọng của việc nhận diện sớm các vấn đề chỉnh nha, vì nó làm cho quá trình điều chỉnh trở nên dễ dàng hơn.

Interceptive orthodontic treatment addresses current problems and helps prevent more serious issues as the child grows.

  • Điều trị chỉnh nha can thiệp giải quyết các vấn đề hiện tại và giúp ngăn ngừa các vấn đề nghiêm trọng hơn khi trẻ lớn lên.

The doctor said starting braces for children as early as possible is not necessarily advantageous. The timing should be appropriate.

  • Bác sĩ nói bắt đầu niềng răng cho trẻ càng sớm càng tốt không nhất thiết là có lợi. Thời điểm nên phù hợp.

The prime age range for orthodontic treatment in children is between 6 and 12, which is the mixed dentition stage.

  • Độ tuổi lý tưởng để điều trị chỉnh nha cho trẻ em là từ 6 đến 12, giai đoạn răng hỗn hợp.

"This phase is advantageous because the jaw bones are actively developing, and children are losing primary teeth and erupting permanent teeth. These factors make it absolutely optimal for widening the dental arches, aligning the jawbones, and positioning teeth correctly," she explained.

  • "Giai đoạn này có lợi vì xương hàm đang phát triển tích cực, và trẻ đang mất răng sữa và mọc răng vĩnh viễn. Những yếu tố này làm cho giai đoạn này trở nên tối ưu cho việc mở rộng cung răng, căn chỉnh xương hàm và định vị răng đúng cách," cô giải thích.

Accordingly, parents should take their children to a specialized orthodontist, particularly at the age of 6-7, to evaluate jaw development, oversee the transition from primary to permanent teeth, and identify any early abnormalities. Orthodontic treatment for children entails using dental appliances such as braces, bonded brackets with archwires, or clear aligners to align a child's teeth into proper positions on the dental arch.

  • Theo đó, các bậc phụ huynh nên đưa con mình đến gặp nha sĩ chỉnh nha chuyên biệt, đặc biệt ở độ tuổi 6-7, để đánh giá sự phát triển của xương hàm, giám sát quá trình chuyển đổi từ răng sữa sang răng vĩnh viễn và nhận diện bất kỳ bất thường sớm nào. Điều trị chỉnh nha cho trẻ bao gồm việc sử dụng các thiết bị nha khoa như niềng răng, mắc cài gắn với dây cung, hoặc khay chỉnh nha trong suốt để căn chỉnh răng của trẻ vào vị trí đúng trên cung răng.

This treatment helps children achieve a confident smile with well-aligned teeth while supporting optimal chewing function and oral hygiene.

  • Điều trị này giúp trẻ đạt được nụ cười tự tin với hàm răng đều đẹp, đồng thời hỗ trợ chức năng nhai và vệ sinh miệng tối ưu.

Children between 6 and 12 are the most suitable for orthodontic treatment, according to Dr. Nhu. Photo courtesy of Elite Dental Center

Children between 6 and 12 are the most suitable for orthodontic treatment, according to Dr. Do Quynh Nhu. Photo courtesy of Elite Dental Center

  • Trẻ em từ 6 đến 12 tuổi là phù hợp nhất cho điều trị chỉnh nha, theo lời bác sĩ Đỗ Quỳnh Như. Ảnh do Trung tâm Nha khoa Elite cung cấp

Dr. Nhu explained that after 12, when most permanent teeth erupt or jawbone growth is nearly complete, orthodontic treatment becomes more demanding. In some cases, it may even necessitate tooth extractions or jaw surgery.

  • Bác sĩ Như giải thích rằng sau 12 tuổi, khi hầu hết răng vĩnh viễn đã mọc hoặc sự phát triển xương hàm gần như hoàn tất, điều trị chỉnh nha trở nên khó khăn hơn. Trong một số trường hợp, thậm chí có thể cần phải nhổ răng hoặc phẫu thuật xương hàm.

With over a decade of expertise, Dr. Nhu leads an accomplished team of orthodontists at Elite Dental Center.

  • Với hơn một thập kỷ kinh nghiệm, bác sĩ Như dẫn dắt một đội ngũ nha sĩ chỉnh nha tài năng tại Trung tâm Nha khoa Elite.

The team has a proven track record, with hundreds of successful cases identifying bite issues in young children and providing prompt intervention.

  • Đội ngũ đã có một hồ sơ thành công với hàng trăm trường hợp nhận diện các vấn đề khớp cắn ở trẻ nhỏ và can thiệp kịp thời.

The center boasts a team of skilled pediatric orthodontists dedicated to delivering top-notch care for child patients.

  • Trung tâm tự hào với đội ngũ nha sĩ chỉnh nha nhi tài năng, tận tâm cung cấp dịch vụ chăm sóc tốt nhất cho các bệnh nhân nhỏ tuổi.

These experts regularly attend specialized training courses abroad to stay at the forefront of the latest advancements in growth orthodontics, ensuring their patients receive the most effective and cutting-edge treatments.

  • Các chuyên gia này thường xuyên tham gia các khóa đào tạo chuyên biệt ở nước ngoài để cập nhật những tiến bộ mới nhất trong lĩnh vực chỉnh nha phát triển, đảm bảo bệnh nhân của họ nhận được các phương pháp điều trị hiệu quả và tiên tiến nhất.

Elite Dental Center now operates three state-of-the-art clinics in HCMC's central districts. These clinics are outfitted with imported modern facilities, and the staff strictly adhere to safety guidelines.

  • Trung tâm Nha khoa Elite hiện đang vận hành ba phòng khám hiện đại ở các quận trung tâm của TP.HCM. Các phòng khám này được trang bị các thiết bị hiện đại nhập khẩu, và nhân viên tuân thủ nghiêm ngặt các hướng dẫn an toàn.

The facilities are carefully designed to cater to the unique needs of young patients, including a play area to ensure children can relax and feel at ease before their appointments.

  • Các cơ sở được thiết kế cẩn thận để phục vụ nhu cầu độc đáo của bệnh nhân nhỏ tuổi, bao gồm cả khu vui chơi để đảm bảo trẻ có thể thư giãn và cảm thấy thoải mái trước khi gặp bác sĩ.

Elite Dental Center prepares a playground for children so that they can wait for their parents or their turn to meet the doctor. Photo courtesy of Elite Dental Center

Elite Dental Center prepares a playground for children. Photo courtesy of Elite Dental Center

  • Trung tâm Nha khoa Elite chuẩn bị khu vui chơi cho trẻ em. Ảnh do Trung tâm Nha khoa Elite cung cấp

"Dentists and staff understand children's psyche. I didn't feel scared when I first visited the center for treatment, and also during subsequent visits," Han recalled.

  • "Các bác sĩ và nhân viên hiểu tâm lý của trẻ em. Tôi không cảm thấy sợ hãi khi lần đầu tiên đến trung tâm để điều trị, và cũng như trong các lần thăm khám sau đó," Hàn nhớ lại.

Dr. Nhu affirmed: "Our doctors and staff are fluent in Vietnamese, English, and French. We all consider the importance of warm and easy communication as a key commitment to our young patients and their parents in providing excellent dental care services."

  • Bác sĩ Như khẳng định: "Các bác sĩ và nhân viên của chúng tôi thông thạo tiếng Việt, tiếng Anh và tiếng Pháp. Chúng tôi đều coi trọng việc giao tiếp ấm áp và dễ dàng như một cam kết quan trọng đối với các bệnh nhân nhỏ tuổi và các bậc phụ huynh trong việc cung cấp các dịch vụ chăm sóc nha khoa xuất sắc."
View the original post here .

Funeral for Hong Kong martial arts actor Norman Chui and wife organized by his five children

  • Tang lễ cho diễn viên võ thuật Hồng Kông Norman Chui và vợ được tổ chức bởi năm người con
  • September 30, 2024

The five children of the late martial arts actor Norman Chui, from various marriages and relationships, will oversee the funeral arrangements for both him and his wife in Hong Kong on Oct. 5.

Năm người con của cố diễn viên võ thuật Norman Chui, từ các cuộc hôn nhân và mối quan hệ khác nhau, sẽ lo liệu việc tổ chức tang lễ cho cả ông và vợ ông tại Hồng Kông vào ngày 5 tháng 10.

According to St Headline, on the evening of Sept. 28, Chui's children announced the funeral details for their father and his third wife, Meng Yuxuan. Their remains are being transported from Beijing to Hong Kong, where the service will be held at Universal Funeral.

  • Theo St Headline, vào tối ngày 28 tháng 9, các con của Chui đã thông báo chi tiết về tang lễ cho cha mình và người vợ thứ ba của ông, Meng Yuxuan. Thi hài của họ đang được chuyển từ Bắc Kinh về Hồng Kông, nơi buổi lễ sẽ được tổ chức tại Universal Funeral.

Chui passed away on Sept. 1 at the age of 74 due to esophageal cancer, and Yuxuan, 30 years his junior and a dancer from mainland China, tragically died from a heart attack just days later on Sept. 5. Their two children, aged 19 and 13, are still minors, so the older children from Chui's previous marriages will take on most of the responsibilities for the funeral.

  • Chui qua đời vào ngày 1 tháng 9 ở tuổi 74 do ung thư thực quản, và Yuxuan, nhỏ hơn ông 30 tuổi và là một vũ công từ Trung Quốc đại lục, đã qua đời bi thảm do một cơn đau tim chỉ vài ngày sau đó vào ngày 5 tháng 9. Hai con của họ, 19 và 13 tuổi, vẫn còn nhỏ, vì vậy các con lớn từ những cuộc hôn nhân trước của Chui sẽ đảm nhận phần lớn trách nhiệm cho tang lễ.

According to HK01, Hong Kong director Ricky Lau and friends previously organized a memorial service for Chui and Yuxuan on September 21 at the Buddha Hall of Dazhi Zen Temple in Zhejiang Province, China, with Chui's son Edward, from his relationship with Shirley Yim, managing the condolence donations.

  • Theo HK01, đạo diễn Hồng Kông Ricky Lau và bạn bè đã tổ chức một buổi tưởng niệm cho Chui và Yuxuan vào ngày 21 tháng 9 tại Phật đường của chùa Đại Trí Thiền ở tỉnh Chiết Giang, Trung Quốc, với con trai của Chui, Edward, từ mối quan hệ với Shirley Yim, quản lý các khoản quyên góp.

Hong Kong martial arts actor Norman Chui and his children with ex-girlfriend Shirley Yim, Erica Chui and Edward Chui. Photo courtesy of Ericas Instagram

Hong Kong martial arts actor Norman Chui and his children with ex-girlfriend Shirley Yim, Erica Chui and Edward Chui. Photo courtesy of Erica's Instagram

  • Diễn viên võ thuật Hồng Kông Norman Chui và các con với bạn gái cũ Shirley Yim, Erica Chui và Edward Chui. Ảnh được cung cấp bởi Instagram của Erica

A close friend revealed that in his later years, Chui was actively working, traveling frequently between Zhejiang and Beijing for film projects. He never had regular health checkups and only discovered his illness in its advanced stages, as reported by 8days.

  • Một người bạn thân tiết lộ rằng trong những năm cuối đời, Chui vẫn làm việc tích cực, thường xuyên đi lại giữa Chiết Giang và Bắc Kinh cho các dự án phim. Ông chưa từng có các cuộc kiểm tra sức khỏe định kỳ và chỉ phát hiện bệnh của mình khi đã ở giai đoạn cuối, theo báo cáo của 8days.

Chui gained fame in the 1970s and 1980s for portraying martial arts heroes in films, later shifting to villain roles in the 1990s, including a notable appearance in "King of Beggars" alongside Stephen Chow.

  • Chui nổi tiếng vào những năm 1970 và 1980 với vai diễn các anh hùng võ thuật trong phim, sau đó chuyển sang các vai phản diện trong những năm 1990, bao gồm một vai diễn đáng chú ý trong "Vua Ăn Mày" cùng với Stephen Chow.

During this period, Chui focused his career on the mainland Chinese market, rarely returning to Hong Kong or participating in local productions.

  • Trong giai đoạn này, Chui tập trung sự nghiệp của mình vào thị trường Trung Quốc đại lục, hiếm khi quay lại Hồng Kông hoặc tham gia các sản xuất địa phương.

Chui first married in 1975 and had a son, but the couple divorced in 1979. He remarried the following year, but that marriage ended after an affair. In 2004, Chui married Yuxuan, a mainland Chinese dancer who was 30 years his junior.

  • Chui kết hôn lần đầu vào năm 1975 và có một người con trai, nhưng cặp đôi đã ly dị vào năm 1979. Ông tái hôn vào năm sau, nhưng cuộc hôn nhân đó cũng kết thúc sau một vụ ngoại tình. Năm 2004, Chui kết hôn với Yuxuan, một vũ công người Trung Quốc đại lục, nhỏ hơn ông 30 tuổi.

The late actor also has two children with ex-girlfriend Shirley, Edward and Erica Chui. Chui's affair with her became public in 1983, and they split in 1988, with Shirley raising their children alone.

  • Nam diễn viên quá cố cũng có hai người con với bạn gái cũ Shirley, Edward và Erica Chui. Vụ ngoại tình của ông với Shirley trở nên công khai vào năm 1983, và họ chia tay vào năm 1988, với Shirley nuôi dưỡng các con một mình.
View the original post here .

Cold front to sweep through northern Vietnam

  • Không khí lạnh tràn qua miền Bắc Việt Nam
  • September 30, 2024

A cold air mass is moving towards northern Vietnam, expected to bring temperatures down to 16 degrees Celsius in Hanoi, with heavy rainfall in the central region and strong winds along coastal areas.

Một khối không khí lạnh đang di chuyển về phía bắc Việt Nam, dự kiến sẽ làm nhiệt độ ở Hà Nội giảm xuống còn 16 độ C, với mưa lớn ở khu vực miền trung và gió mạnh dọc theo các vùng ven biển.

According to the National Center for Hydro-Meteorological Forecasting, a moderate cold air mass is approaching the northern region and will reach the northeast by early Tuesday, gradually spreading across the region, causing a temperature drop of 3-7 degrees Celsius compared to Monday.

  • Theo Trung tâm Dự báo Khí tượng Thủy văn Quốc gia, một khối không khí lạnh vừa phải đang tiến đến khu vực miền Bắc và sẽ đến Đông Bắc vào sáng sớm thứ Ba, dần dần lan rộng khắp khu vực, gây ra nhiệt độ giảm từ 3-7 độ C so với thứ Hai.

The American weather service AccuWeather forecasts that Hanoi will experience temperatures ranging from 21-29 degrees Celsius on Tuesday, dropping to 18-28 degrees the following day, and down to 16 degrees at night by Thursday, before a gradual warm-up.

  • Dịch vụ thời tiết Mỹ AccuWeather dự báo rằng Hà Nội sẽ trải qua nhiệt độ dao động từ 21-29 độ C vào thứ Ba, giảm xuống 18-28 độ C vào ngày hôm sau và xuống tới 16 độ C vào ban đêm thứ Năm, trước khi ấm dần lên.

Higher altitude locations, such as Sa Pa, which sits over 1,500 meters above sea level, will see temperatures as low as 12-17 degrees.

  • Các địa điểm có độ cao lớn hơn, chẳng hạn như Sa Pa, nằm trên độ cao hơn 1.500 mét so với mực nước biển, sẽ có nhiệt độ thấp nhất từ 12-17 độ C.

The cold air will affect both the northern and central regions starting Wednesday. In Thanh Hoa Province, temperatures are expected to dip to 19-22 degrees, with mountainous areas seeing even cooler conditions at 17-19 degrees.

  • Không khí lạnh sẽ ảnh hưởng đến cả khu vực phía Bắc và miền Trung bắt đầu từ thứ Tư. Ở tỉnh Thanh Hóa, nhiệt độ dự kiến sẽ giảm xuống 19-22 độ C, với các khu vực miền núi thậm chí còn mát hơn với nhiệt độ 17-19 độ C.

This cold front will bring showers and thunderstorms to the central region on Wednesday and Thursday.

  • Đợt không khí lạnh này sẽ mang đến mưa rào và dông cho khu vực miền Trung vào thứ Tư và thứ Năm.

Starting Tuesday afternoon, winds in the Gulf of Tonkin will intensify to speeds of 39-49 kph, with sea waves rising to 1.5-2.5 meters high.

  • Bắt đầu từ chiều thứ Ba, gió ở vịnh Bắc Bộ sẽ mạnh lên với tốc độ 39-49 km/h, sóng biển dâng cao từ 1,5-2,5 mét.

The northern region has already experienced heavy rainfall over the past two days, due to a wind convergence zone at altitudes of 1,500-5,000 meters. Rainfall from 7 p.m. on Saturday to 2 p.m. on Sunday exceeded 100 mm in several areas, with Bac Quang District in Ha Giang Province recording nearly 380 mm, which has led to serious landslides that buried houses and vehicles, leaving at least one person dead.

  • Khu vực miền Bắc đã trải qua mưa lớn trong hai ngày qua, do vùng hội tụ gió ở độ cao 1.500-5.000 mét. Lượng mưa từ 7 giờ tối thứ Bảy đến 2 giờ chiều Chủ nhật đã vượt qua 100 mm ở một số khu vực, với huyện Bắc Quang ở tỉnh Hà Giang ghi nhận gần 380 mm, dẫn đến sạt lở nghiêm trọng chôn vùi nhà cửa và phương tiện, khiến ít nhất một người thiệt mạng.

The northern region and Thanh Hoa will continue to be affected by this wind convergence on Monday, with rainfall ranging from 30-90 mm, and up to 180 mm in some locations.

  • Khu vực miền Bắc và Thanh Hóa sẽ tiếp tục bị ảnh hưởng bởi vùng hội tụ gió này vào thứ Hai, với lượng mưa dao động từ 30-90 mm, và lên tới 180 mm ở một số địa điểm.
View the original post here .

Ovagen supports women in achieving healthy, secure pregnancy

  • Ovagen hỗ trợ phụ nữ đạt được thai kỳ khỏe mạnh và an toàn
  • September 30, 2024

Ovagen is designed to assist women in preparing for a healthy, secure, and joyful pregnancy, offering comprehensive support throughout their journey to motherhood.

Ovagen được thiết kế để hỗ trợ phụ nữ chuẩn bị cho một thai kỳ khỏe mạnh, an toàn và hạnh phúc, cung cấp sự hỗ trợ toàn diện trong suốt hành trình làm mẹ của họ.

Pregnancy is a transformative and significant phase, often accompanied by health challenges and concerns. Many women are particularly focused on ensuring a safe and healthy pregnancy. To address these concerns, Ovagen was created as a supplement to help women experience a smoother and more secure path to motherhood.

  • Thai kỳ là một giai đoạn biến đổi và quan trọng, thường đi kèm với những thách thức và lo ngại về sức khỏe. Nhiều phụ nữ đặc biệt tập trung vào việc đảm bảo một thai kỳ an toàn và khỏe mạnh. Để giải quyết những lo ngại này, Ovagen được tạo ra như một loại thực phẩm bổ sung giúp phụ nữ trải qua một con đường làm mẹ suôn sẻ và an toàn hơn.

Ovagen has undergone rigorous testing and has been approved for distribution by the Ministry of Health, ensuring standards of safety and quality. Produced following the TCCS process and presented in convenient packaging, the supplement is designed to support women as they prepare for pregnancy, fostering both physical and mental readiness.

  • Ovagen đã trải qua kiểm tra nghiêm ngặt và đã được Bộ Y tế phê duyệt phân phối, đảm bảo các tiêu chuẩn về an toàn và chất lượng. Sản phẩm này được sản xuất theo quy trình TCCS và được đóng gói tiện lợi, giúp hỗ trợ phụ nữ khi họ chuẩn bị cho thai kỳ, tạo ra sự sẵn sàng cả về thể chất và tinh thần.

Ovagen contains vitamin E, a potent antioxidant known for its role in cellular protection and energy enhancement. Photo courtesy of Ovagen

Ovagen contains vitamin E, an antioxidant known for its role in cellular protection and energy enhancement. Photo courtesy of Ovagen

  • Ovagen chứa vitamin E, một chất chống oxy hóa nổi tiếng với vai trò bảo vệ tế bào và tăng cường năng lượng. Ảnh do Ovagen cung cấp

A key ingredient in Ovagen is myo-inositol, a compound from the vitamin B group, which plays a crucial role in regulating hormones and enhancing reproductive health. Myo-inositol contributes to hormone balance, improves ovarian function, and helps regulate the menstrual cycle. It is particularly beneficial for women with polycystic ovary syndrome (PCOS), supporting effective treatment and increasing the likelihood of conception.

  • Một thành phần chính trong Ovagen là myo-inositol, một hợp chất từ nhóm vitamin B, đóng vai trò quan trọng trong việc điều tiết hormone và cải thiện sức khỏe sinh sản. Myo-inositol góp phần cân bằng hormone, cải thiện chức năng buồng trứng, và giúp điều hòa chu kỳ kinh nguyệt. Nó đặc biệt có lợi cho phụ nữ bị hội chứng buồng trứng đa nang (PCOS), hỗ trợ điều trị hiệu quả và tăng khả năng thụ thai.

In addition to myo-inositol, Ovagen is fortified with vitamin E, an antioxidant known for its cellular protection and energy-boosting properties. This nutrient helps maintain reproductive health and combats fatigue.

  • Ngoài myo-inositol, Ovagen còn được bổ sung vitamin E, một chất chống oxy hóa nổi tiếng với khả năng bảo vệ tế bào và tăng cường năng lượng. Dinh dưỡng này giúp duy trì sức khỏe sinh sản và chống mệt mỏi.

Selecting the right supplements before conception is vital for the well-being of both mother and child.

  • Lựa chọn các thực phẩm bổ sung phù hợp trước khi thụ thai là rất quan trọng cho sức khỏe của cả mẹ và con.

Ovagen is manufactured in a facility that complies with GMP (Good Manufacturing Practice) standards. This ensures the quality throughout the production process, making Ovagen a safe and reliable option for expectant mothers.

  • Ovagen được sản xuất trong một cơ sở tuân thủ tiêu chuẩn GMP (Thực hành Sản xuất Tốt). Điều này đảm bảo chất lượng trong suốt quá trình sản xuất, làm cho Ovagen trở thành một lựa chọn an toàn và đáng tin cậy cho các bà mẹ tương lai.

Ovagen is a product designed to support women's reproductive health, aiding them in preparing for the journey of motherhood. Photo courtesy of Ovagen

  • Ovagen là sản phẩm được thiết kế để hỗ trợ sức khỏe sinh sản của phụ nữ, giúp họ chuẩn bị cho hành trình làm mẹ. Ảnh do Ovagen cung cấp

For women preparing for motherhood, both physical and mental readiness are essential.

  • Đối với phụ nữ chuẩn bị làm mẹ, sự sẵn sàng cả về thể chất và tinh thần là rất quan trọng.

By prioritizing health and thorough preparation, women can embrace the role of motherhood with love and joy, welcoming their baby into the world in the best possible condition.

  • Bằng cách ưu tiên sức khỏe và chuẩn bị kỹ lưỡng, phụ nữ có thể đón nhận vai trò làm mẹ với tình yêu và niềm vui, chào đón đứa con của mình vào thế giới trong điều kiện tốt nhất.

*Disclaimer: This product is not a medicine and cannot replace prescribed medications. It has been approved by the Ministry of Health's Food Safety Department, with license number 1515/2024/XNQC-ATTP, issued on July 30 in Hanoi.

  • *Lưu ý: Sản phẩm này không phải là thuốc và không thể thay thế thuốc kê đơn. Nó đã được phê duyệt bởi Cục An toàn Thực phẩm của Bộ Y tế, với số giấy phép 1515/2024/XNQC-ATTP, cấp ngày 30 tháng 7 tại Hà Nội.
View the original post here .

Cost-conscious Chinese tourists look to affordable options for Golden Week holiday

  • Các du khách Trung Quốc chú trọng chi phí tìm kiếm các lựa chọn hợp túi tiền cho kỳ nghỉ Tuần lễ Vàng
  • September 30, 2024

Chinese tourists are expected to take longer trips than last year during the Golden Week holiday that kicks off on Tuesday, but that will not necessarily lead to a bump in spending, travel industry experts said.

Các chuyên gia trong ngành du lịch cho biết, du khách Trung Quốc dự kiến sẽ có những chuyến đi dài hơn so với năm ngoái trong kỳ nghỉ Tuần lễ Vàng bắt đầu vào thứ Ba, nhưng điều đó không nhất thiết sẽ dẫn đến sự gia tăng chi tiêu.

With the economy slowing and consumer confidence hovering just above historic lows, they expect many travelers over the week-long National Day break will opt for cheaper domestic or short-haul overseas destinations and take advantage of a decline in airfares.

  • Với nền kinh tế đang chậm lại và niềm tin tiêu dùng lơ lửng chỉ trên mức thấp kỷ lục, họ kỳ vọng nhiều du khách trong kỳ nghỉ Quốc khánh kéo dài một tuần sẽ chọn các điểm đến nội địa hoặc quốc tế ngắn hạn giá rẻ và tận dụng sự giảm giá vé máy bay.

The holiday period has traditionally produced peak numbers of Chinese traveling, especially abroad given the length of the break. This year, the government has forecast the daily average number of trips handled by the nation's transport sector will rise only 0.7% year-on-year.

  • Khoảng thời gian nghỉ lễ này truyền thống đã tạo ra số lượng lớn người Trung Quốc đi du lịch, đặc biệt là ra nước ngoài do thời gian nghỉ kéo dài. Năm nay, chính phủ dự báo số chuyến đi trung bình hàng ngày do ngành vận tải của quốc gia xử lý sẽ chỉ tăng 0,7% so với cùng kỳ năm ngoái.

"It would be a good result if tourism spending remains flat with last year," said Liu Simin, an official with the tourism arm of Beijing-based research institute China Society for Futures Studies. "People are more willing to travel when the economy is good, but when there is no economic growth, there is no tourism growth."

  • "Sẽ là một kết quả tốt nếu chi tiêu du lịch giữ nguyên so với năm ngoái," Liu Simin, một quan chức thuộc bộ phận du lịch của viện nghiên cứu có trụ sở tại Bắc Kinh, Hiệp hội Nghiên cứu Tương lai Trung Quốc, cho biết. "Mọi người sẵn sàng đi du lịch hơn khi nền kinh tế tốt, nhưng khi không có tăng trưởng kinh tế, sẽ không có tăng trưởng du lịch."

Wang Xin, an office worker in Beijing, said she would drive with family to Yangzhou, a city near Shanghai known for its lakes, gardens and fried rice.

  • Wang Xin, một nhân viên văn phòng ở Bắc Kinh, cho biết cô sẽ lái xe cùng gia đình đến Dương Châu, một thành phố gần Thượng Hải nổi tiếng với hồ, vườn và cơm chiên.

"There is no toll fee during holiday so we'll drive instead of taking the train," the 45-year-old said. "Better not to spend unnecessary money when the economy is like this. Many people are losing jobs and at my age if it happened to me, I wouldn't be able to find another one."

  • "Trong kỳ nghỉ không có phí cầu đường nên chúng tôi sẽ lái xe thay vì đi tàu," người phụ nữ 45 tuổi cho biết. "Tốt nhất không nên tiêu tiền không cần thiết khi nền kinh tế đang như thế này. Nhiều người đang mất việc và ở tuổi của tôi nếu điều đó xảy ra, tôi sẽ không thể tìm được công việc khác."

Before the pandemic, her family's Golden Week destinations had included Singapore and the United States.

  • Trước đại dịch, các điểm đến Tuần lễ Vàng của gia đình cô bao gồm Singapore và Hoa Kỳ.

Data from travel platform Flight Master shows domestic air ticket prices are expected to be 21% cheaper than the same period last year, while international economy class airfares will be 25% lower than 2023 and 7% lower than 2019. It predicts international destinations of choice for outbound travelers will continue to be short-haul Asian hubs, such as Japan, South Korea, Thailand and Singapore.

  • Dữ liệu từ nền tảng du lịch Flight Master cho thấy giá vé máy bay nội địa dự kiến sẽ rẻ hơn 21% so với cùng kỳ năm ngoái, trong khi vé máy bay quốc tế hạng phổ thông sẽ rẻ hơn 25% so với năm 2023 và rẻ hơn 7% so với năm 2019. Nền tảng này dự đoán các điểm đến quốc tế được ưa chuộng cho du khách đi nước ngoài sẽ tiếp tục là các trung tâm ngắn hạn ở châu Á, như Nhật Bản, Hàn Quốc, Thái Lan và Singapore.

Trip.com, China's largest online travel agency, also said the top destinations were in Asia, but it had seen a significant shift toward long-haul destinations like Australia, New Zealand, Britain and France this year with longer stays.

  • Trip.com, đại lý du lịch trực tuyến lớn nhất Trung Quốc, cũng cho biết các điểm đến hàng đầu đều nằm ở châu Á, nhưng họ đã thấy sự chuyển dịch đáng kể sang các điểm đến dài hạn như Úc, New Zealand, Anh và Pháp năm nay với thời gian lưu trú dài hơn.

"Travelers will likely take advantage of lower ticket prices to travel further, stay longer and upgrade to a higher starred hotel," HSBC analysts said in a note.

  • "Các du khách có thể sẽ tận dụng giá vé thấp hơn để đi xa hơn, ở lâu hơn và nâng cấp lên khách sạn có sao cao hơn," các nhà phân tích của HSBC cho biết trong một ghi chú.

While last week's large-scale stimulus may have some impact on spending, it would likely be limited, the analysts said, predicting purchases were likely to meet but not exceed 2023 levels for the holiday period.

  • Mặc dù gói kích thích quy mô lớn tuần trước có thể có một số tác động đến chi tiêu, nhưng có thể sẽ bị hạn chế, các nhà phân tích cho biết, dự đoán rằng các mua sắm có khả năng sẽ đạt nhưng không vượt qua mức năm 2023 trong kỳ nghỉ lễ.

Some foreign airlines such as British Airways and Qantas Airways have cut or halted China flights this year amid insufficient demand as well as fierce price competition from local carriers.

  • Một số hãng hàng không nước ngoài như British Airways và Qantas Airways đã cắt giảm hoặc dừng các chuyến bay đến Trung Quốc năm nay do nhu cầu không đủ cũng như sự cạnh tranh giá khốc liệt từ các hãng hàng không địa phương.

AirAsia Philippines this month announced it would stop flights between Manila and China by the fourth quarter, with its CEO quoted in local media saying China's 30% share of its traffic in 2019 had fallen to just 2% this year.

  • AirAsia Philippines tháng này thông báo sẽ dừng các chuyến bay giữa Manila và Trung Quốc vào quý 4, với CEO của hãng được trích dẫn trên phương tiện truyền thông địa phương rằng tỷ lệ 30% lượng khách của Trung Quốc trong năm 2019 đã giảm xuống chỉ còn 2% năm nay.

AirAsia did not respond immediately to a request for comment. There are, however, exceptions. Korean Air Lines said regional travel demand was improving and this month announced the launch or re-introduction of several routes to and from China.

  • AirAsia chưa phản hồi ngay lập tức yêu cầu bình luận. Tuy nhiên, có những ngoại lệ. Korean Air Lines cho biết nhu cầu du lịch khu vực đang cải thiện và tháng này đã công bố việc ra mắt hoặc tái khởi động một số tuyến đường đến và từ Trung Quốc.
View the original post here .

BTS member Suga fined $11,500 for drunk driving on e-scooter

  • Thành viên Suga của BTS bị phạt 11.500 đô la vì lái xe say xỉn trên xe điện
  • September 30, 2024

K-pop star Suga, a member of the boy band supergroup BTS, has been fined 15 million won ($11,500) by a court for drunk driving while on an electric scooter.

Ngôi sao K-pop Suga, thành viên của nhóm nhạc nam siêu sao BTS, đã bị tòa án phạt 15 triệu won (11,500 đô la) vì lái xe trong tình trạng say rượu khi đang đi xe điện scooter.

A judge at the Seoul Western District Court issued the fine in a summary judgment made last week after his case was referred to the prosecution, a court official said on Monday.

  • Một thẩm phán tại Tòa án Quận Tây Seoul đã ra quyết định phạt trong một phán quyết tóm tắt được đưa ra vào tuần trước sau khi vụ án của anh được chuyển đến cơ quan công tố, một quan chức tòa án cho biết vào thứ Hai.

In August, the songwriter and rapper made an apology for the incident calling it "careless and wrong behavior" with police also revoking his license for riding the e-scooter while drunk.

  • Vào tháng 8, nhạc sĩ và rapper đã đưa ra lời xin lỗi vì sự việc, gọi đó là "hành vi bất cẩn và sai trái" với cảnh sát cũng thu hồi giấy phép lái xe của anh vì lái xe điện trong khi say xỉn.

Suga rode the scooter and tripped when parking at night, according to his label Big Hit Music, which is part of K-pop firm HYBE. The label also said he failed a breath test to measure his blood alcohol level conducted by police.

  • Suga đã lái xe điện và bị ngã khi đỗ xe vào ban đêm, theo hãng thu âm Big Hit Music, một phần của công ty K-pop HYBE. Hãng thu âm cũng cho biết anh đã thất bại trong bài kiểm tra nồng độ cồn trong máu do cảnh sát thực hiện.

Since announcing a break from group projects in June 2022, BTS members pursued solo activities before starting military service.

  • Kể từ khi thông báo tạm ngừng các dự án nhóm vào tháng 6 năm 2022, các thành viên BTS đã theo đuổi các hoạt động solo trước khi bắt đầu nghĩa vụ quân sự.

The 31-year-old Suga has been engaged in social service work in order to meet his military duty commitment.

  • Suga, 31 tuổi, đã tham gia công việc dịch vụ xã hội để đáp ứng cam kết nghĩa vụ quân sự của mình.

The drunk driving incident is the latest example of K-pop performers sometimes falling short of their squeaky-clean image.

  • Vụ lái xe say xỉn là ví dụ mới nhất về việc các nghệ sĩ K-pop đôi khi không thể duy trì hình ảnh trong sáng của họ.

The case prompted some BTS fans upset by his action to send flower wreaths near HYBE headquarters, with messages on boards asking him to leave the band.

  • Vụ việc đã khiến một số người hâm mộ BTS không hài lòng với hành động của anh gửi vòng hoa gần trụ sở HYBE, với các thông điệp trên bảng yêu cầu anh rời khỏi ban nhạc.

Those notified of summary judgments can apply for a regular trial within seven days to challenge the decision.

  • Những người được thông báo về phán quyết tóm tắt có thể nộp đơn xin xét xử thông thường trong vòng bảy ngày để thách thức quyết định.

Suga's label did not immediately respond to a request for comment.

  • Hãng thu âm của Suga chưa ngay lập tức phản hồi yêu cầu bình luận.
View the original post here .

Tottenham beat 10-man Man Utd to up pressure on Ten Hag

  • Tottenham đánh bại Man Utd với 10 người để gia tăng áp lực lên Ten Hag
  • September 30, 2024

Spurs made a flying start when Brennan Johnson tapped in from Micky Van de Ven's storming run after three minutes.

  • Spurs đã có một khởi đầu bay bổng khi Brennan Johnson ghi bàn từ pha chạy băng băng của Micky Van de Ven sau ba phút.

Tottenham should have added to their lead long before United were reduced to 10 men when captain Bruno Fernandes was shown a straight red card on 42 minutes.

  • Tottenham lẽ ra phải gia tăng lợi thế của mình từ lâu trước khi United bị giảm xuống còn 10 người khi đội trưởng Bruno Fernandes nhận thẻ đỏ trực tiếp ở phút 42.

Dejan Kulusevski finally doubled the visitors advantage two minutes into the second half before Dominic Solanke rounded off the scoring.

  • Dejan Kulusevski cuối cùng cũng nhân đôi lợi thế cho đội khách hai phút vào hiệp hai trước khi Dominic Solanke khép lại tỷ số.

Ten Hag began the season under scrutiny after surviving an internal review at the end of last season.

  • Ten Hag bắt đầu mùa giải dưới sự giám sát sau khi sống sót qua một cuộc kiểm tra nội bộ vào cuối mùa giải trước.

A shock FA Cup final victory over Manchester City was widely credited with saving the former Ajax coach's job after finishing eighth in the Premier League last season.

  • Chiến thắng sốc tại chung kết FA Cup trước Manchester City được nhiều người tin là đã cứu vãn công việc của cựu huấn luyện viên Ajax sau khi kết thúc mùa giải Premier League ở vị trí thứ tám.

A third defeat in United's first six league games of the new campaign leaves the Red Devils down in 12th and time surely running out for their beleaguered boss.

  • Thất bại thứ ba trong sáu trận đầu tiên của United ở mùa giải mới khiến Quỷ đỏ tụt xuống vị trí thứ 12 và thời gian chắc chắn đang cạn kiệt cho ông thầy đang gặp khó khăn.

United face daunting trips to Porto in the Europa League and Aston Villa on league duty next weekend before a two-week international break that clubs often use to implement managerial change.

  • United đối mặt với những chuyến đi khó khăn đến Porto ở Europa League và Aston Villa trong nhiệm vụ giải đấu vào cuối tuần tới trước khi nghỉ quốc tế hai tuần mà các câu lạc bộ thường sử dụng để thay đổi huấn luyện viên.

"I think we will get better and we need some time," said Ten Hag.

  • "Tôi nghĩ chúng tôi sẽ tốt hơn và chúng tôi cần một chút thời gian," Ten Hag nói.

"We are all on one page, in the same boat, together, ownership, leadership group, staff and players."

  • "Tất cả chúng tôi đều đồng lòng, cùng trên một con thuyền, cùng nhau, sở hữu, nhóm lãnh đạo, nhân viên và cầu thủ."

Tottenham boss Ange Postecoglou was himself under pressure just over a week ago.

  • Huấn luyện viên Tottenham Ange Postecoglou cũng từng chịu áp lực chỉ hơn một tuần trước.

But Spurs have won four games in 12 days and turned in arguably their best performance of the Australian's reign.

  • Nhưng Spurs đã thắng bốn trận trong 12 ngày và có màn trình diễn tốt nhất có thể dưới thời huấn luyện viên người Úc.

"Outstanding," said Postecoglou. "I thought we showed real belief and conviction.

  • "Xuất sắc," Postecoglou nói. "Tôi nghĩ chúng tôi đã cho thấy niềm tin và sự quyết tâm thực sự.

"We were aggressive with and without the ball. A fantastic all-round performance."

  • "Chúng tôi đã tấn công cả khi có và không có bóng. Một màn trình diễn toàn diện tuyệt vời."

Van de Ven's stunning surge from well inside his own half to the United by-line set the tone as his cross left Johnson a simple task to score for the fourth consecutive game.

  • Pha bứt tốc đáng kinh ngạc của Van de Ven từ sâu trong phần sân nhà đến đường biên của United đã thiết lập nhịp độ khi pha căng ngang của anh để Johnson có nhiệm vụ đơn giản để ghi bàn trong trận thứ tư liên tiếp.

"What I saw in first 30 mins is below the level we can expect from an Manchester United team," added Ten Hag.

  • "Những gì tôi thấy trong 30 phút đầu tiên là dưới mức mà chúng ta có thể mong đợi từ một đội Manchester United," Ten Hag nói thêm.

"The players got very stressed after conceding so quick and they made bad decisions."

  • "Các cầu thủ đã rất căng thẳng sau khi bị dẫn trước quá nhanh và họ đã đưa ra các quyết định tồi tệ."

Fernandes sees red

  • Fernandes nhận thẻ đỏ

Tottenham were without injured captain Son Heung-min and missed the South Korean's clinical finishing as they tried to kill the game off.

  • Tottenham không có đội trưởng Son Heung-min do chấn thương và đã bỏ lỡ khả năng dứt điểm sắc bén của cầu thủ Hàn Quốc khi họ cố gắng kết liễu trận đấu.

Andre Onana saved one-on-ones from James Maddison and Timo Werner, while Johnson smashed another effort off the post.

  • Andre Onana đã cứu thua trong những pha đối mặt với James Maddison và Timo Werner, trong khi Johnson sút một cú khác trúng cột dọc.

At the other end, Joshua Zirzkee had United's best chance to equalize when he was denied by a brilliant low save from Guglielmo Vicario.

  • Ở phía bên kia, Joshua Zirzkee có cơ hội tốt nhất của United để cân bằng tỷ số khi anh bị từ chối bởi một pha cứu thua thấp tuyệt vời từ Guglielmo Vicario.

Any hope of a United fightback was killed off by a moment of madness from their skipper.

  • Mọi hy vọng về một cuộc lội ngược dòng của United đã bị dập tắt bởi một khoảnh khắc điên rồ từ đội trưởng của họ.

Fernandes slipped as he slid into a challenge with Maddison but raised his studs to catch the England international.

  • Fernandes trượt chân khi vào bóng với Maddison nhưng nâng gót lên để đạp vào cầu thủ quốc tế Anh.

Ten Hag responded by sacrificing his only striker in Zirkzee for the much-criticized Casemiro at half-time.

  • Ten Hag đã phản ứng bằng cách hy sinh tiền đạo duy nhất của mình là Zirkzee để thay bằng Casemiro, người đã bị chỉ trích nhiều, vào giữa hiệp.

The Brazilian was one of those at fault for the second Tottenham goal.

  • Cầu thủ người Brazil là một trong những người chịu trách nhiệm cho bàn thắng thứ hai của Tottenham.

Solanke outmuscled Casemiro to send Johnson tearing down the right and his deflected cross was cleverly flicked beyond Onana by Kulusevski.

  • Solanke đã vượt qua Casemiro để giúp Johnson băng xuống bên phải và pha căng ngang bị lệch của anh đã được Kulusevski khéo léo đánh bại Onana.

Thereafter the 10 men showed plenty of fight and Casemiro came close to halving United's deficit.

  • Sau đó, 10 người chơi đã cho thấy nhiều tinh thần chiến đấu và Casemiro suýt chút nữa đã rút ngắn cách biệt cho United.

But more calamitous defending allowed Solanke to slide in Tottenham's third from a corner.

  • Nhưng sự phòng ngự tồi tệ hơn đã cho phép Solanke lướt vào ghi bàn thứ ba của Tottenham từ một quả phạt góc.

Solanke should have rubbed salt into United wounds when Onana saved another one-on-one in stoppage time.

  • Solanke lẽ ra đã có thể xát thêm muối vào vết thương của United khi Onana cứu thêm một pha đối mặt khác trong thời gian bù giờ.

The traveling support taunted Ten Hag with chants of "you're getting sacked in the morning" during the second half.

  • Cổ động viên khách đã chế giễu Ten Hag với những tiếng hô "bạn sẽ bị sa thải vào buổi sáng" trong hiệp hai.

United's new football leadership team handed the Dutchman an extension to his contract less than three months ago.

  • Nhóm lãnh đạo bóng đá mới của United đã trao cho người Hà Lan một gia hạn hợp đồng chưa đầy ba tháng trước.

How quickly they backtrack on that decision now appears a matter of time.

  • Làm thế nào họ quay lại quyết định đó bây giờ có vẻ chỉ là vấn đề thời gian.
View the original post here .

Over 200 passengers evacuated after fire breaks out at Cathay Pacific's business lounge

  • Hơn 200 hành khách được sơ tán sau khi xảy ra hỏa hoạn tại phòng chờ hạng thương gia của Cathay Pacific
  • September 30, 2024

Hong Kong flag carrier Cathay Pacific Airways said that a fire broke out at one of its business lounges on Saturday, leading to the evacuation of over 200 passengers.

Hãng hàng không quốc gia Hồng Kông, Cathay Pacific Airways, cho biết rằng một vụ cháy đã xảy ra tại một trong những phòng chờ thương gia của hãng vào thứ Bảy, dẫn đến việc sơ tán hơn 200 hành khách.

The blaze occurred just before 10 a.m. at The Pier, the carrier's largest premium facility at Hong Kong International Airport, which serves thousands of travelers daily, according to the South China Morning Post.

  • Theo tờ South China Morning Post, vụ hỏa hoạn xảy ra ngay trước 10 giờ sáng tại The Pier, cơ sở hạng sang lớn nhất của hãng hàng không này tại Sân bay Quốc tế Hong Kong, nơi phục vụ hàng ngàn hành khách mỗi ngày.

Staff immediately alerted emergency services, and firefighters extinguished the fire within an hour, with no injuries reported, RTHK News said.

  • Nhân viên đã lập tức báo cho dịch vụ khẩn cấp và lính cứu hỏa đã dập tắt đám cháy trong vòng một giờ, không có thương vong nào được báo cáo, theo RTHK News.

Authorities stated that smoke was detected coming from an electrical meter room at the lounge.

  • Các cơ quan chức năng cho biết khói được phát hiện bốc ra từ một phòng đồng hồ điện tại phòng chờ.

An investigation into the cause of the fire is ongoing.

  • Cuộc điều tra nguyên nhân vụ cháy đang được tiến hành.

Cathay Pacific apologized for the inconvenience caused to its customers in a statement.

  • Cathay Pacific đã xin lỗi vì sự bất tiện gây ra cho khách hàng trong một tuyên bố.

A police spokesman said, as cited by SCMP, that an initial investigation "points to a short circuit as the cause, which is not considered suspicious."

  • Một phát ngôn viên của cảnh sát cho biết, như được trích dẫn bởi SCMP, rằng cuộc điều tra ban đầu "chỉ ra rằng nguyên nhân là do chập điện, không được coi là nghi ngờ."

By Sunday, the carrier announced that the lounge had reopened after a day of closure for repairs.

  • Đến Chủ nhật, hãng hàng không đã thông báo rằng phòng chờ đã mở cửa trở lại sau một ngày đóng cửa để sửa chữa.
View the original post here .

Powerful typhoon lashing northern Philippine islands

  • Cơn bão mạnh tấn công các đảo phía bắc Philippines
  • September 30, 2024

A powerful typhoon was lashing the northernmost islands of the Philippines Monday, prompting officials to evacuate villagers, shut down schools and inter-island ferries and warn ofpotentially very destructivedamage to coastal villages.

Một cơn bão mạnh đang tấn công các hòn đảo cực bắc của Philippines vào thứ Hai, khiến các quan chức phải sơ tán người dân, đóng cửa trường học và các phà liên đảo, đồng thời cảnh báo về thiệt hại "có thể rất tàn phá" đối với các làng ven biển.

Typhoon Krathon was last tracked over the coastal waters of Balintang island off the provinces of Cagayan and Batanes with sustained winds of up to 175 kph (109 mph) and gusts of up to 215 kph (133 mph), according to government forecasters.

  • Bão Krathon được theo dõi lần cuối trên vùng biển ven bờ đảo Balintang thuộc các tỉnh Cagayan và Batanes với sức gió duy trì lên đến 175 km/h (109 dặm/giờ) và gió giật lên đến 215 km/h (133 dặm/giờ), theo các nhà dự báo của chính phủ.

The slow-moving Krathon was blowing westward and could strengthen into a super typhoon when it veers northeastward Tuesday toward Taiwan, they said.

  • Krathon di chuyển chậm theo hướng tây và có thể mạnh lên thành siêu bão khi nó di chuyển về phía đông bắc vào thứ Ba hướng về Đài Loan, họ cho biết.

There were no immediate reports of casualties or damage.

  • Chưa có báo cáo ngay lập tức về thương vong hoặc thiệt hại.

The weather agency warned of "moderate to high risk of life-threatening storm surge" in the next 48 hours in the coastal villages of Batanes, the nearby Babuyan islands and Cagayan province and said fierce winds could rip off roofs, topple trees, damage farmlands and whip up high waves.

  • Cơ quan thời tiết cảnh báo về "nguy cơ trung bình đến cao của sóng thần đe dọa tính mạng" trong 48 giờ tới tại các làng ven biển của Batanes, các đảo Babuyan lân cận và tỉnh Cagayan và cho biết gió mạnh có thể làm tốc mái nhà, đổ cây, thiệt hại đất nông nghiệp và tạo ra sóng cao.

"The situation is potentially very destructive to the community," it said.

  • "Tình hình có thể rất hủy diệt đối với cộng đồng," cơ quan này cho biết.

Hundreds of villagers were evacuated away from the coast and flood-prone communities in Cagayan province, where power outages were reported. Classes in all levels were suspended Monday in several northern provinces as a precaution, officials said.

  • Hàng trăm người dân đã được sơ tán khỏi các khu vực ven biển và các cộng đồng dễ bị lũ lụt tại tỉnh Cagayan, nơi đã báo cáo mất điện. Các lớp học ở tất cả các cấp đã bị đình chỉ vào thứ Hai ở một số tỉnh phía bắc như một biện pháp phòng ngừa, các quan chức cho biết.

Sea voyages were also halted in northern towns and provinces being battered or threatened by the typhoon, locally called Julian, officials said.

  • Các chuyến đi biển cũng bị dừng lại tại các thị trấn và tỉnh phía bắc đang bị bão tấn công hoặc đe dọa, theo các quan chức cho biết, bão này được gọi là Julian tại địa phương.

About 20 storms and typhoons batter the Philippines each year. The archipelago also lies in the "Pacific Ring of Fire," a region along most of the Pacific Ocean rim where many volcanic eruptions and earthquakes occur, making the Southeast Asian nation one of the world's most disaster-prone.

  • Khoảng 20 cơn bão và siêu bão tấn công Philippines mỗi năm. Quần đảo này cũng nằm trong "Vành đai Lửa Thái Bình Dương," một khu vực dọc theo hầu hết các rìa của Thái Bình Dương nơi nhiều vụ phun trào núi lửa và động đất xảy ra, khiến quốc gia Đông Nam Á này trở thành một trong những nơi dễ bị thiên tai nhất trên thế giới.

In 2013, typhoon Haiyan, one of the strongest recorded tropical cyclones in the world, left more than 7,300 people dead or missing, flattened entire villages, swept ships inland and displaced more than 5 million in the central Philippines.

  • Năm 2013, bão Haiyan, một trong những cơn bão nhiệt đới mạnh nhất được ghi nhận trên thế giới, đã khiến hơn 7,300 người chết hoặc mất tích, phá hủy toàn bộ các làng mạc, đẩy tàu thuyền vào đất liền và làm hơn 5 triệu người phải di dời ở miền trung Philippines.
View the original post here .