YouTubers causing monkeys to attack tourists at Cambodia's Angkor Wat
February 07, 2025
Wild monkeys egged on by YouTubers have been rampaging at Cambodia's famed Angkor Wat complex, attacking tourists, wrecking temple stonework and damaging information boards, officials said Wednesday.
- Những con khỉ hoang dã được khuyến khích bởi các YouTubers đã đang tàn phá tại khu phức hợp nổi tiếng Angkor Wat của Campuchia, tấn công du khách, phá hỏng đá của ngôi đền và làm hư hại các bảng thông tin, các quan chức cho biết vào thứ Tư.
The agency that runs the UNESCO-listed site warned visitors to steer clear of the growing gangs of "aggressive" macaques that live around the sprawling complex of ruins and have been biting tourists.
- Cơ quan quản lý khu di sản được UNESCO công nhận này đã cảnh báo du khách tránh xa các băng nhóm khỉ đuôi dài "hung hãn" đang sinh sống xung quanh khu phức hợp rộng lớn của những tàn tích này và đã cắn người.
The macaques are native to the lush forests that surround Angkor Wat, but Apsara National Authority said human interaction -- particularly by people filming content to post online -- had changed their behaviour.
- Những con khỉ đuôi dài này có nguồn gốc từ các khu rừng rậm rạp xung quanh Angkor Wat, nhưng Cơ quan Quốc gia Apsara cho biết sự tương tác của con người -- đặc biệt là những người quay video để đăng tải trực tuyến -- đã thay đổi hành vi của chúng.
A small number of YouTubers regularly fed monkeys to create videos and this has "changed the monkeys' natural behaviour from being wild animals to domestic ones that are aggressive, steal foods, and cause injuries among people", it said in a statement.
- Một số ít các YouTubers thường xuyên cho khỉ ăn để tạo video và điều này đã "thay đổi hành vi tự nhiên của khỉ từ động vật hoang dã thành những con vật nuôi hung hãn, ăn trộm thức ăn và gây thương tích cho người", cơ quan này cho biết trong một tuyên bố.
Some have reportedly even filmed themselves abusing macaques.
- Một số người thậm chí đã quay phim cảnh họ lạm dụng khỉ đuôi dài.
Long Kosal, a spokesman for the Apsara National Authority, told AFP that as well as the danger posed to tourists, the agency was increasingly worried about the monkeys damaging the centuries-old stonework.
- Ông Long Kosal, phát ngôn viên của Cơ quan Quốc gia Apsara, nói với AFP rằng ngoài nguy hiểm đối với du khách, cơ quan này ngày càng lo lắng về việc những con khỉ làm hư hại các tảng đá cổ xưa.
"On top of biting visitors, they have been climbing up and pushing stones down, damaging temples," he said, adding that the macaques had also damaged information boards.
- "Trên việc cắn du khách, chúng còn leo lên và đẩy các tảng đá xuống, làm hư hại các ngôi đền," ông nói, thêm rằng những con khỉ đuôi dài cũng đã làm hư hại các bảng thông tin.
The agency has urged tourists to leave the monkeys alone while visiting the ruins, and said it is looking for "an appropriate solution" to the problem.
- Cơ quan này đã kêu gọi du khách để khỉ yên trong khi thăm quan các tàn tích, và cho biết họ đang tìm kiếm "một giải pháp phù hợp" cho vấn đề này.
Angkor Wat, built from the 9th to the 15th centuries, was the capital of the Khmer Empire and is Cambodia's top tourist attraction.
- Angkor Wat, được xây dựng từ thế kỷ 9 đến thế kỷ 15, là thủ đô của Đế chế Khmer và là điểm thu hút du lịch hàng đầu của Campuchia.
More than a million foreign tourists visited the park last year.
- Hơn một triệu du khách nước ngoài đã đến thăm công viên này vào năm ngoái.
Since it became a world heritage site in 1992, Angkor Wat and the surrounding jungle have benefited from increased legal and physical protections.
- Từ khi trở thành di sản thế giới vào năm 1992, Angkor Wat và khu rừng xung quanh đã được hưởng lợi từ việc tăng cường bảo vệ pháp lý và vật lý.
There are hopes that wildlife sightings will also spark interest in local and foreign tourists and boost conservation education efforts.
- Có hy vọng rằng việc nhìn thấy động vật hoang dã sẽ khơi dậy sự quan tâm của du khách địa phương và nước ngoài và thúc đẩy các nỗ lực giáo dục bảo tồn.
Last year, the agricultural ministry announced a plan to conduct a census of monkeys in public areas and to identify and relocate those posing a danger to humans.
- Năm ngoái, Bộ Nông nghiệp đã công bố kế hoạch thực hiện điều tra dân số khỉ ở các khu vực công cộng và xác định và di dời những con gây nguy hiểm cho con người.