World's 2 largest economies extend tariff truce by 90 days

  • Hai nền kinh tế lớn nhất thế giới gia hạn đình chiến thuế quan thêm 90 ngày

August 12, 2025

The United States and China, world's two largest economies, extended a tariff truce for another 90 days on Aug. 11, staving off triple-digit duties on Chinese goods as U.S. retailers get ready to ramp up inventories ahead of the critical end-of-year holiday season.

  • Hoa Kỳ và Trung Quốc, hai nền kinh tế lớn nhất thế giới, đã gia hạn đình chiến thuế quan thêm 90 ngày vào ngày 11 tháng 8, ngăn chặn các mức thuế ba chữ số đối với hàng hóa Trung Quốc khi các nhà bán lẻ Hoa Kỳ chuẩn bị tăng cường hàng tồn kho trước mùa lễ cuối năm quan trọng.

World's 2 largest economies extend tariff truce by 90 days

U.S. President Donald Trump announced on his Truth Social platform that he had signed an executive order suspending the imposition of higher tariffs until 12:01 a.m. Eastern Standard Time on Nov. 10, with all other elements of the truce to remain in place.

  • Tổng thống Hoa Kỳ Donald Trump đã thông báo trên nền tảng Truth Social rằng ông đã ký một sắc lệnh hành pháp tạm hoãn việc áp đặt thuế cao hơn cho đến 12:01 sáng Giờ Chuẩn Miền Đông vào ngày 10 tháng 11, với tất cả các yếu tố khác của thỏa thuận đình chiến vẫn được giữ nguyên.

Chinas Commerce Ministry issued parallel moves early on Aug. 12, also postponing for 90 days the addition of U.S. firms it had targeted in April to trade and investment restriction lists.

  • Bộ Thương mại Trung Quốc đã đưa ra các động thái tương tự vào sáng ngày 12 tháng 8, cũng hoãn lại 90 ngày việc thêm các công ty Hoa Kỳ mà họ đã nhắm mục tiêu vào tháng 4 vào danh sách hạn chế thương mại và đầu tư.

"The United States continues to have discussions with the PRC to address the lack of trade reciprocity in our economic relationship and our resulting national and economic security concerns," Trumps executive order stated, referring to Chinas formal name the Peoples Republic of China.

  • "Sắc lệnh hành pháp của Trump tuyên bố: "Hoa Kỳ tiếp tục thảo luận với Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa để giải quyết sự thiếu đối ứng trong mối quan hệ kinh tế của chúng ta và những lo ngại về an ninh quốc gia và kinh tế của chúng ta."

"Through these discussions, the PRC continues to take significant steps towards remedying non-reciprocal trade arrangements and addressing the concerns of the United States relating to economic and national security matters."

  • "Thông qua các cuộc thảo luận này, Cộng hòa Nhân dân Trung Hoa tiếp tục thực hiện các bước quan trọng để khắc phục các thỏa thuận thương mại không đối ứng và giải quyết các mối quan tâm của Hoa Kỳ liên quan đến các vấn đề kinh tế và an ninh quốc gia."

A tariff truce between Beijing and Washington had been due to expire on Aug. 12 at 12:01 a.m. Eastern Standard Time.

  • Thỏa thuận đình chiến thuế quan giữa Bắc Kinh và Washington đã dự kiến hết hạn vào ngày 12 tháng 8 lúc 12:01 sáng Giờ Chuẩn Miền Đông.

The extension until early November buys crucial time for the seasonal autumn surge of imports for the Christmas season, including electronics, apparel and toys at lower tariff rates.

  • Việc gia hạn đến đầu tháng 11 mua thêm thời gian quan trọng cho đợt tăng nhập khẩu mùa thu cho mùa Giáng sinh, bao gồm điện tử, quần áo và đồ chơi với mức thuế thấp hơn.

The new order prevents U.S. tariffs on Chinese goods from shooting up to 145%, with Chinese tariffs on U.S. goods set to hit 125%, rates that would have resulted in a virtual trade embargo between the two countries.

  • Lệnh mới ngăn chặn thuế quan của Hoa Kỳ đối với hàng hóa Trung Quốc tăng lên 145%, với thuế Trung Quốc đối với hàng hóa Hoa Kỳ dự kiến đạt 125%, mức có thể dẫn đến một lệnh cấm vận thương mại thực tế giữa hai nước.

It locks in placeat least for nowa 30% tariff on Chinese imports, with Chinese duties on U.S. imports at 10%.

  • Nó ít nhất tạm thời giữ nguyên mức thuế 30% đối với hàng nhập khẩu từ Trung Quốc, với thuế Trung Quốc đối với hàng nhập khẩu từ Hoa Kỳ ở mức 10%.

"We'll see what happens," Trump told a press conference earlier on Aug. 11, highlighting what he called his good relationship with Chinese President Xi Jinping.

  • "Chúng ta sẽ xem điều gì xảy ra," Trump nói trong một cuộc họp báo vào ngày 11 tháng 8, nhấn mạnh mối quan hệ tốt của ông với Chủ tịch Trung Quốc Tập Cận Bình.

China said the extension was "a measure to further implement the important consensus reached by the two heads of state during their June 5 call," and would provide stability to the global economy.

  • Trung Quốc cho biết việc gia hạn này là "một biện pháp để thực hiện thêm sự đồng thuận quan trọng đạt được bởi hai nguyên thủ quốc gia trong cuộc gọi vào ngày 5 tháng 6," và sẽ cung cấp sự ổn định cho nền kinh tế toàn cầu.

Trump told CNBC last week that the U.S. and China were getting very close to a trade agreement, and he would meet with Xi before the end of the year if a deal was struck.

  • Trump nói với CNBC tuần trước rằng Hoa Kỳ và Trung Quốc đang tiến rất gần đến một thỏa thuận thương mại, và ông sẽ gặp Tập trước cuối năm nếu đạt được thỏa thuận.

"Its positive news," said Wendy Cutler, a former senior U.S. trade official who is now a vice-president at the Asia Society Policy Institute.

  • "Đây là tin tích cực," Wendy Cutler, một cựu quan chức thương mại cao cấp của Hoa Kỳ hiện là phó chủ tịch tại Viện Chính sách Xã hội Châu Á, nói.

"Combined with some of the de-escalatory steps both the United States and China have taken in recent weeks, it demonstrated that both sides are trying to see if they can reach some kind of a deal that would lay the groundwork for a Xi-Trump meeting this fall."

  • "Kết hợp với một số bước giảm căng thẳng mà cả Hoa Kỳ và Trung Quốc đã thực hiện trong những tuần gần đây, điều này cho thấy cả hai bên đang cố gắng xem liệu họ có thể đạt được một thỏa thuận nào đó mà sẽ đặt nền móng cho một cuộc gặp giữa Tập và Trump vào mùa thu này không."

Trade 'detente' continued

  • Tiếp tục 'đình chiến' thương mại

The two sides in May announced a truce in their trade dispute after talks in Geneva, Switzerland, agreeing to a 90-day period to allow further talks.

  • Hai bên đã công bố một thỏa thuận đình chiến trong cuộc tranh chấp thương mại của họ vào tháng 5 sau các cuộc đàm phán ở Geneva, Thụy Sĩ, đồng ý một giai đoạn 90 ngày để cho phép các cuộc đàm phán thêm.

They met again in Stockholm, Sweden in late July, and U.S. negotiators returned to Washington with a recommendation that Trump extend the deadline.

  • Họ gặp lại nhau tại Stockholm, Thụy Điển vào cuối tháng 7, và các nhà đàm phán Hoa Kỳ đã trở về Washington với khuyến nghị rằng Trump gia hạn thời hạn.

Treasury Secretary Scott Bessent has said repeatedly that the triple-digit import duties both sides slapped on each other's goods in the spring were untenable and had essentially imposed a trade embargo between the world's two largest economies.

  • Bộ trưởng Tài chính Scott Bessent đã nói nhiều lần rằng các mức thuế nhập khẩu ba chữ số mà cả hai bên áp đặt lên hàng hóa của nhau vào mùa xuân là không thể chịu đựng được và thực tế đã áp đặt một lệnh cấm vận thương mại giữa hai nền kinh tế lớn nhất thế giới.

"It wouldn't be a Trump-style negotiation if it didn't go right down to the wire," said Kelly Ann Shaw, a senior White House trade official during Trumps first term and now with law firm Akin Gump Strauss Hauer & Feld.

  • "Nó sẽ không phải là một cuộc đàm phán kiểu Trump nếu nó không đi đến phút cuối," Kelly Ann Shaw, một quan chức thương mại cao cấp của Nhà Trắng trong nhiệm kỳ đầu tiên của Trump hiện tại công ty luật Akin Gump Strauss Hauer & Feld, nói.

She said Trump had likely pressed China for further concessions before agreeing to the extension.

  • Cô cho biết Trump có thể đã thúc ép Trung Quốc nhượng bộ thêm trước khi đồng ý gia hạn.

Trump pushed for additional concessions on Aug. 10, urging China to quadruple its soybean purchases, although analysts questioned the feasibility of any such deal.

  • Trump đã thúc đẩy nhượng bộ thêm vào ngày 10 tháng 8, kêu gọi Trung Quốc tăng gấp bốn lần mua đậu tương, mặc dù các nhà phân tích nghi ngờ tính khả thi của bất kỳ thỏa thuận nào như vậy.

Trump did not repeat the demand on Aug. 11.

  • Trump không lặp lại yêu cầu này vào ngày 11 tháng 8.

"The whole reason for the 90-day pause in the first place was to lay the groundwork for broader negotiations, and theres been a lot of noise about everything from soybeans to export controls to excess capacity over the weekend," Shaw said.

  • "Toàn bộ lý do cho việc tạm dừng 90 ngày ngay từ đầu là để đặt nền móng cho các cuộc đàm phán rộng lớn hơn, và có rất nhiều tiếng ồn về mọi thứ từ đậu tương đến kiểm soát xuất khẩu đến năng lực dư thừa vào cuối tuần," Shaw nói.

Ryan Majerus, a former U.S. trade official now with the King & Spalding law firm, said the news would give both sides more time to work through longstanding trade concerns.

  • Ryan Majerus, một cựu quan chức thương mại Hoa Kỳ hiện tại công ty luật King & Spalding, cho biết tin tức này sẽ cho cả hai bên thêm thời gian để giải quyết các mối lo ngại thương mại lâu dài.

"This will undoubtedly lower anxiety on both sides as talks continue, and as the U.S. and China work toward a framework deal in the fall," he said.

  • "Điều này sẽ chắc chắn giảm bớt lo lắng cho cả hai bên khi các cuộc đàm phán tiếp tục, và khi Hoa Kỳ và Trung Quốc làm việc hướng tới một thỏa thuận khung vào mùa thu," ông nói.

Imports from China early in 2025 had surged to beat Trumps tariffs, but in June, Commerce Department data showed last week.

  • Nhập khẩu từ Trung Quốc đầu năm 2025 đã tăng mạnh để vượt qua thuế quan của Trump, nhưng vào tháng 6, dữ liệu từ Bộ Thương mại công bố tuần trước cho thấy.

The U.S. trade deficit with China tumbled by roughly a third in June to US$9.5 billion, its narrowest since February 2004.

  • Thâm hụt thương mại của Hoa Kỳ với Trung Quốc đã giảm khoảng một phần ba vào tháng 6 xuống còn 9,5 tỷ USD, mức hẹp nhất kể từ tháng 2 năm 2004.

Over five consecutive months of declines, the U.S. trade gap with China has narrowed by US$22.2 billion - a 70% reduction from a year earlier.

  • Trong năm tháng liên tiếp giảm, thâm hụt thương mại của Hoa Kỳ với Trung Quốc đã giảm 22,2 tỷ USD - giảm 70% so với năm trước.

Washington has also been pressing Beijing to stop buying Russian oil, with Trump threatening to impose secondary tariffs on China.

  • Washington cũng đang gây áp lực lên Bắc Kinh để ngừng mua dầu của Nga, với Trump đe dọa áp đặt các mức thuế phụ lên Trung Quốc.
View the original post here .