Wildlife populations plunge 73% since 1970: WWF

  • Số lượng động vật hoang dã giảm 73% kể từ năm 1970: WWF

October 10, 2024

Wild populations of monitored animal species have plummeted over 70% in the last half-century, according to the latest edition of a landmark assessment by WWF published on Thursday.

  • Theo ấn bản mới nhất của một đánh giá quan trọng do WWF công bố vào thứ Năm, quần thể hoang dã của các loài động vật được giám sát đã giảm hơn 70% trong nửa thế kỷ qua.

Wildlife populations plunge 73% since 1970: WWF

Featuring data from 35,000 populations of more than 5,000 species of mammals, birds, amphibians, reptiles and fish, the WWF Living Planet Index shows accelerating declines across the globe.

  • Sử dụng dữ liệu từ 35.000 quần thể của hơn 5.000 loài động vật có vú, chim, lưỡng cư, bò sát và cá, Chỉ số Hành tinh Sống của WWF cho thấy sự suy giảm ngày càng nhanh trên toàn cầu.

In biodiversity-rich regions such as Latin America and the Caribbean, the figure for animal population loss is as high as 95%.

  • Ở các khu vực giàu đa dạng sinh học như Mỹ Latinh và Caribê, con số mất mát về quần thể động vật lên đến 95%.

The report tracks trends in the abundance of a large number of species, not individual animal numbers.

  • Báo cáo này theo dõi xu hướng phong phú của một số lượng lớn các loài, không phải số lượng cá thể động vật riêng lẻ.

It found that populations under review had fallen 73% since 1970, mostly due to human pressures.

  • Nó cho thấy quần thể đang được xem xét đã giảm 73% kể từ năm 1970, chủ yếu do áp lực từ con người.

The index has become an international reference and arrives just ahead of the next UN summit on biodiversity, which will spotlight the issue when it opens in Colombia later this month.

  • Chỉ số này đã trở thành một tham chiếu quốc tế và được công bố ngay trước hội nghị thượng đỉnh tiếp theo của Liên Hợp Quốc về đa dạng sinh học, sẽ tập trung vào vấn đề này khi khai mạc tại Colombia vào cuối tháng này.

"The picture we are painting is incredibly concerning," said Kirsten Schuijt, Director General of WWF International, at a press briefing.

  • "Bức tranh chúng tôi đang vẽ ra là vô cùng đáng lo ngại," Kirsten Schuijt, Tổng Giám đốc của WWF Quốc tế, phát biểu tại một cuộc họp báo.

Tipping points

  • Điểm tới hạn

"This is not just about wildlife, it's about the essential ecosystems that sustain human life," said Daudi Sumba, chief conservation officer at WWF.

  • "Điều này không chỉ liên quan đến động vật hoang dã, mà còn về các hệ sinh thái thiết yếu duy trì sự sống của con người," Daudi Sumba, giám đốc bảo tồn của WWF, cho biết.

The report reiterates the need to simultaneously confront the "interconnected" crises of climate change and nature destruction, and warned of major "tipping points" approaching certain ecosystems.

  • Báo cáo nhắc lại sự cần thiết phải đối mặt đồng thời với các cuộc khủng hoảng "liên kết" của biến đổi khí hậu và sự phá hủy thiên nhiên, và cảnh báo về các "điểm tới hạn" lớn đang tiến gần đến một số hệ sinh thái nhất định.

"The changes could be irreversible, with devastating consequences for humanity," he said, using the example of deforestation in the Amazon, which could "shift this critical ecosystem from a carbon sink to a carbon source."

  • "Các thay đổi có thể không thể đảo ngược, với hậu quả tàn khốc cho nhân loại," ông nói, sử dụng ví dụ về nạn phá rừng ở Amazon, có thể "chuyển hệ sinh thái quan trọng này từ một nơi hấp thụ carbon thành một nguồn phát thải carbon."

"Habitat degradation and loss, driven primarily by our food system, is the most reported threat in each region, followed by overexploitation, invasive species and disease," the report said.

  • "Sự suy thoái và mất mát môi trường sống, chủ yếu do hệ thống thực phẩm của chúng ta gây ra, là mối đe dọa được báo cáo nhiều nhất ở mỗi khu vực, tiếp theo là sự khai thác quá mức, các loài xâm lấn và bệnh tật," báo cáo cho biết.

Other threats include climate change, in particular in Latin America and the Caribbean, and pollution, notably in North America, Asia and the Pacific.

  • Các mối đe dọa khác bao gồm biến đổi khí hậu, đặc biệt là ở Mỹ Latinh và Caribê, và ô nhiễm, đặc biệt là ở Bắc Mỹ, Châu Á và Thái Bình Dương.

'Incredibly concerning'

  • 'Vô cùng đáng lo ngại'

The biggest decline is found in populations of freshwater species, followed by terrestrial and marine vertebrates.

  • Sự suy giảm lớn nhất được tìm thấy ở quần thể các loài nước ngọt, tiếp theo là các loài động vật sống trên cạn và dưới biển.

"We have emptied the oceans of 40% of their biomass," said Yann Laurans of WWF France.

  • "Chúng ta đã làm trống 40% sinh khối của các đại dương," Yann Laurans của WWF Pháp cho biết.

Continent by continent, the average decline reached 95% in Latin America and the Caribbean, followed by Africa, down 76%, and then Asia and the Pacific, which declined 60%.

  • Theo từng châu lục, sự suy giảm trung bình đạt 95% ở Mỹ Latinh và Caribê, tiếp theo là Châu Phi, giảm 76%, và sau đó là Châu Á và Thái Bình Dương, giảm 60%.

The reduction in populations is "less spectacular" in Europe, Central Asia and North America.

  • Sự giảm số lượng quần thể là "ít ngoạn mục hơn" ở Châu Âu, Trung Á và Bắc Mỹ.

Some populations have stabilized or even expanded thanks to conservation efforts and the reintroduction of species, the report said.

  • Một số quần thể đã ổn định hoặc thậm chí mở rộng nhờ các nỗ lực bảo tồn và tái thả loài, báo cáo cho biết.

The European bison, for example, disappeared in the wild in 1927 but in 2020 numbered 6,800 thanks to large-scale breeding and successful reintroduction, mainly in protected areas.

  • Ví dụ, loài bò rừng Châu Âu đã biến mất trong tự nhiên vào năm 1927 nhưng vào năm 2020 đạt số lượng 6.800 nhờ vào việc nuôi dưỡng quy mô lớn và tái thả thành công, chủ yếu ở các khu vực bảo vệ.

While calling the overall picture "incredibly concerning," Schuijt added: "The good news is that we're not yet past the point of no return."

  • Trong khi gọi bức tranh tổng thể là "vô cùng đáng lo ngại," Schuijt nói thêm: "Tin tốt là chúng ta chưa vượt qua điểm không thể quay lại."

She pointed to global efforts including a breakthrough pact landed at the last UN meeting on biodiversity in 2022 to protect 30% of the planet by 2030 from pollution, degradation and climate change.

  • Bà chỉ ra các nỗ lực toàn cầu bao gồm một hiệp ước đột phá đạt được tại cuộc họp Liên Hợp Quốc lần cuối về đa dạng sinh học vào năm 2022 để bảo vệ 30% hành tinh vào năm 2030 khỏi ô nhiễm, suy thoái và biến đổi khí hậu.

But she warned, "all of these agreements have checkpoints in 2030 that are in danger of being missed."

  • Nhưng bà cảnh báo, "tất cả các thỏa thuận này có các mốc kiểm tra vào năm 2030 đang có nguy cơ bị bỏ lỡ."

Several scientific studies published by the journal Nature have accused WWF of methodological biases in its index that lead to an exaggerated extent of the decline of animals.

  • Một số nghiên cứu khoa học được xuất bản bởi tạp chí Nature đã cáo buộc WWF có sự thiên vị phương pháp học trong chỉ số của họ dẫn đến mức độ suy giảm động vật bị phóng đại.

"We remain really confident of its robustness," said Andrew Terry of the Zoological Society of London at a press briefing, highlighting the use of a "range of indicators, looking at extinction risk, biodiversity and ecosystem health to really broaden that picture".

  • "Chúng tôi vẫn rất tự tin về tính vững chắc của nó," Andrew Terry của Hiệp hội Động vật học London phát biểu tại một cuộc họp báo, nhấn mạnh việc sử dụng một "loạt các chỉ số, xem xét nguy cơ tuyệt chủng, đa dạng sinh học và sức khỏe hệ sinh thái để thực sự mở rộng bức tranh đó".
View the original post here .