Why Vietnam home prices rise non-stop?
September 30, 2025
Housing prices have been rising relentlessly in recent years, driven by rising development costs and declining supply, analysts say.
- Giá nhà ở đã tăng không ngừng trong những năm gần đây, được thúc đẩy bởi chi phí phát triển tăng và nguồn cung giảm, theo các nhà phân tích.
This year housing prices in Hanoi and HCMC have reached record levels. In Hanoi, the average price of an apartment is now VND80 million (US$3,030) per square meter, a 33% increase from a year ago, while single-family and town houses cost VND100-200 million.
- Năm nay, giá nhà ở Hà Nội và TP.HCM đã đạt mức kỷ lục. Tại Hà Nội, giá trung bình của một căn hộ hiện là 80 triệu đồng (3.030 USD) mỗi mét vuông, tăng 33% so với năm ngoái, trong khi nhà đơn và nhà phố có giá từ 100-200 triệu đồng.
In HCMC, they have risen respectively by 36% to VND89 million and to VND230-300 million.
- Ở TP.HCM, giá nhà ở đã tăng lần lượt 36% lên 89 triệu đồng và 230-300 triệu đồng.
Buildings in HCMC. Photo by VnExpress/Quynh Tran
- Các tòa nhà ở TP.HCM. Ảnh: VnExpress/Quỳnh Trần
Economist Can Van Luc says rising land costs are a key reason for the price hike. "Rising costs of building materials, labor and bank loans [also] drive up project development expenses."
- Nhà kinh tế học Cấn Văn Lực cho biết chi phí đất tăng là lý do chính cho sự tăng giá. "Chi phí vật liệu xây dựng, lao động và khoản vay ngân hàng tăng [cũng] đẩy chi phí phát triển dự án lên cao."
Pham Viet Thuan, director of the Institute for Resource and Environmental Economics in HCMC, said another reason is developers’ desire for large profits. "When developers set excessively high profit expectations and focus on premium segments, general price levels keep being pushed up."
- Phạm Việt Thuận, giám đốc Viện Kinh tế Tài nguyên và Môi trường TP.HCM, cho biết một lý do khác là mong muốn lợi nhuận lớn của các nhà phát triển. "Khi các nhà phát triển đặt kỳ vọng lợi nhuận quá cao và tập trung vào các phân khúc cao cấp, mức giá chung liên tục bị đẩy lên."
Ngo Quang Phuc, CEO of southern property developer Phu Dong Group, said high housing prices are caused by many layers of costs, chief among them being land.
- Ngô Quang Phúc, CEO của nhà phát triển bất động sản phía Nam Phú Đông Group, cho biết giá nhà cao là do nhiều lớp chi phí, chủ yếu là đất.
Developers often race to acquire all licenses for their projects, but some take years, even a decade, to receive all permits, which increase costs, he added.
- Các nhà phát triển thường chạy đua để có được tất cả các giấy phép cho dự án của mình, nhưng một số mất nhiều năm, thậm chí cả thập kỷ, để nhận được tất cả các giấy phép, làm tăng chi phí, ông nói thêm.
"Many projects are stalled not because of funding but due to prolonged approvals, which limit supply and drive prices higher," Luc said. "If this is streamlined, thousands of projects could quickly enter the market, boosting supply and easing prices," he added.
- "Nhiều dự án bị đình trệ không phải vì thiếu vốn mà do phê duyệt kéo dài, làm hạn chế nguồn cung và đẩy giá lên cao," Lực nói. "Nếu điều này được hợp lý hóa, hàng nghìn dự án có thể nhanh chóng vào thị trường, tăng nguồn cung và hạ giá," ông nói thêm.
Numerous solutions have been envisaged by authorities, including legal and land administrative reforms, credit incentives and a comprehensive national housing strategy.
- Nhiều giải pháp đã được chính quyền hình dung, bao gồm cải cách pháp lý và hành chính đất đai, ưu đãi tín dụng và chiến lược nhà ở quốc gia toàn diện.
Le Hoang Chau, chairman of the Ho Chi Minh City Real Estate Association, said to reduce prices it is essential to lower land costs, which together account for 10% of the prices of apartments and 30% of townhouses. "Developers should also ... accept more reasonable profit margins rather than pursuing excessive expectations."
- Lê Hoàng Châu, chủ tịch Hiệp hội Bất động sản TP.HCM, cho biết để giảm giá, cần phải giảm chi phí đất, chiếm 10% giá căn hộ và 30% giá nhà phố. "Các nhà phát triển cũng nên ... chấp nhận biên lợi nhuận hợp lý hơn thay vì theo đuổi kỳ vọng quá cao."
A long-term solution could be to introduce taxes on vacant properties and second homes to discourage speculation and enforce planning policies that better control supply.
- Một giải pháp dài hạn có thể là giới thiệu thuế đối với các tài sản trống và nhà thứ hai để ngăn chặn đầu cơ và thực thi các chính sách quy hoạch kiểm soát nguồn cung tốt hơn.
Economist Dinh Trong Thinh proposed a renewed focus on affordable and social housing, a segment almost overlooked for years.
- Nhà kinh tế học Đinh Trọng Thịnh đề xuất tập trung mới vào nhà ở giá cả phải chăng và nhà ở xã hội, một phân khúc gần như bị bỏ qua trong nhiều năm.
Allocating public or low-cost land for affordable housing is a key requirement, he said. "While construction costs are hard to reduce, the government can use these land reserves for reasonably priced projects."
- Phân bổ đất công hoặc đất giá rẻ cho nhà ở giá cả phải chăng là yêu cầu chính, ông nói. "Trong khi chi phí xây dựng khó giảm, chính phủ có thể sử dụng các khu đất này cho các dự án có giá hợp lý."
Thinh said a clear housing finance strategy is needed, with favorable credit, interest and loan terms, to improve access for home buyers.
- Thịnh nói rằng cần có một chiến lược tài chính nhà ở rõ ràng, với các điều khoản tín dụng, lãi suất và khoản vay thuận lợi, để cải thiện khả năng tiếp cận cho người mua nhà.
Accelerating delayed projects is important to improve supply, he added.
- Đẩy nhanh các dự án bị trì hoãn là quan trọng để cải thiện nguồn cung, ông nói thêm.