Why people in country with world's 2nd most powerful passport are reluctant to own one

  • Tại sao người dân ở quốc gia có hộ chiếu mạnh thứ 2 thế giới lại ngại sở hữu một chiếc

July 29, 2025

Japan holds the world's second most powerful passport, yet fewer Japanese are choosing to travel abroad, especially among the younger generation due to weak yen, rising costs and safety concerns.

  • Nhật Bản giữ hộ chiếu mạnh thứ hai thế giới, nhưng ngày càng ít người Nhật chọn đi du lịch nước ngoài, đặc biệt là trong giới trẻ do đồng yên yếu, chi phí tăng cao và lo ngại về an toàn.

Why people in country with world's 2nd most powerful passport are reluctant to own one

According to the latest Henley Passport Index, Japanese passport holders can travel to 190 destinations without a visa.

  • Theo Chỉ số Hộ chiếu Henley mới nhất, người sở hữu hộ chiếu Nhật Bản có thể đi đến 190 điểm đến mà không cần visa.

Despite this remarkable privilege, only 17.5% of Japanese citizens currently own a passport, based on recent research from the Newt travel app.

  • Dù có đặc quyền đáng chú ý này, chỉ có 17,5% công dân Nhật hiện tại sở hữu hộ chiếu, dựa trên nghiên cứu gần đây từ ứng dụng du lịch Newt.

This rate is significantly lower than that of other developed economies such as South Korea (40%), the United States (50%), and Taiwan (60%), the South China Morning Post reported.

  • Tỷ lệ này thấp hơn đáng kể so với các nền kinh tế phát triển khác như Hàn Quốc (40%), Hoa Kỳ (50%) và Đài Loan (60%), theo báo cáo của South China Morning Post.

Japan has historically had low passport ownership, hovering between 22% and 24% during the 2010s, The Japan Times noted. The number dropped further during the Covid pandemic and has remained low ever since.

  • Nhật Bản từ trước đến nay có tỷ lệ sở hữu hộ chiếu thấp, dao động từ 22% đến 24% trong thập niên 2010, theo The Japan Times. Con số này giảm thêm trong đại dịch Covid và vẫn thấp kể từ đó.

Hiroshi Tanimura, CEO of the Japan Association of Travel Agents (JATA), attributed the decline to several factors: the weakened yen, soaring international airfares, and growing concerns about safety in foreign destinations.

  • Hiroshi Tanimura, CEO của Hiệp hội Đại lý Du lịch Nhật Bản (JATA), cho rằng sự suy giảm này là do nhiều yếu tố: đồng yên yếu, giá vé máy bay quốc tế tăng và lo ngại ngày càng tăng về an toàn tại các điểm đến nước ngoài.

The yen's recent 35% depreciation has made overseas travel prohibitively expensive for many middle-income earners.

  • Đồng yên giảm giá 35% gần đây đã khiến việc du lịch nước ngoài trở nên quá đắt đỏ đối với nhiều người thu nhập trung bình.

In addition, rising reports of gun violence, tourist-targeted crimes, and thefts abroad have made Japanese travelers increasingly wary of venturing overseas.

  • Ngoài ra, các báo cáo ngày càng tăng về bạo lực súng, tội phạm nhắm vào khách du lịch và trộm cắp ở nước ngoài đã khiến người Nhật ngày càng cảnh giác khi đi ra nước ngoài.

As a result, more people are opting for domestic travel instead.

  • Kết quả là, nhiều người đang chọn du lịch trong nước thay thế.

Experts are urging the Japanese government to roll out initiatives that promote international exposure for young citizens such as offering free passports to first-time travelers.

  • Các chuyên gia đang kêu gọi chính phủ Nhật Bản triển khai các sáng kiến thúc đẩy sự tiếp xúc quốc tế cho công dân trẻ như việc cung cấp hộ chiếu miễn phí cho những người lần đầu tiên đi du lịch.

Japan, named the world's most favorite travel destination last year by readers of Condé Nast Traveler, has seen a record number of foreign tourists recently. The country welcomed 21.5 million tourists in the first six months of the year, a 21% increase year-on-year.

  • Nhật Bản, được độc giả của Condé Nast Traveler bình chọn là điểm đến du lịch yêu thích nhất thế giới vào năm ngoái, đã chứng kiến số lượng khách du lịch nước ngoài kỷ lục gần đây. Quốc gia này đón 21,5 triệu khách du lịch trong sáu tháng đầu năm, tăng 21% so với cùng kỳ năm ngoái.
View the original post here .