Why foreign tourists flocked to Vietnam during the low season

  • Vì sao du khách nước ngoài đổ xô đến Việt Nam vào mùa thấp điểm

September 16, 2025

Vietnam received a record number of visitors in July and August, traditionally the low season, thanks to easier visa policies, increased flights and a perception of safety, insiders say.

  • Việt Nam đã đón một số lượng kỷ lục du khách trong tháng Bảy và tháng Tám, thường là mùa thấp điểm, nhờ vào các chính sách visa dễ dàng hơn, tăng số lượng chuyến bay và nhận thức về sự an toàn, theo các chuyên gia trong ngành.

Why foreign tourists flocked to Vietnam during the low season

According to data released by the General Statistics Office, the number of tourists topped 1.56 million in July and 1.68 million in August, surpassing the numbers for last year's peak months September and October (1.3 and 1.4 million).

  • Theo dữ liệu do Tổng cục Thống kê công bố, số lượng khách du lịch đã vượt qua 1,56 triệu người trong tháng Bảy và 1,68 triệu người trong tháng Tám, vượt qua con số của các tháng cao điểm năm ngoái là tháng Chín và tháng Mười (1,3 và 1,4 triệu).

Many tourism agencies in Hanoi, Ho Chi Minh City and Khanh Hoa reported increases in inbound bookings of 15-40% from a year earlier.

  • Nhiều công ty du lịch ở Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh và Khánh Hòa đã báo cáo mức tăng từ 15-40% số lượt đặt chỗ từ du khách nước ngoài so với cùng kỳ năm trước.

"I prefer to visit Vietnam in the low season because airfares are cheaper, and I enjoy quiet places that aren't overcrowded with tourists," Natacha Santos, 38, from Portugal said.

  • "Tôi thích đến thăm Việt Nam vào mùa thấp điểm vì giá vé máy bay rẻ hơn, và tôi thích những nơi yên tĩnh không đông đúc khách du lịch," Natacha Santos, 38 tuổi, từ Bồ Đào Nha cho biết.

She visited Ho Chi Minh City in August.

  • Cô đã đến thăm Thành phố Hồ Chí Minh vào tháng Tám.

Recent visa policies have played a big role in attracting tourists.

  • Các chính sách visa gần đây đã đóng một vai trò lớn trong việc thu hút du khách.

In early August the government waived visa requirements for citizens of 12 more countries, Belgium, Bulgaria, Croatia, Czechia, Hungary, Luxembourg, the Netherlands, Poland, Romania, Slovakia, Slovenia, and Switzerland, for stays of up to 45 days.

  • Đầu tháng Tám, chính phủ đã miễn visa cho công dân của thêm 12 quốc gia, bao gồm Bỉ, Bulgaria, Croatia, Czechia, Hungary, Luxembourg, Hà Lan, Ba Lan, Romania, Slovakia, Slovenia và Thụy Sĩ, với thời gian lưu trú lên đến 45 ngày.

This expanded the unilateral visa waiver list to 24 countries and the total number including bilateral waivers to 39.

  • Điều này đã mở rộng danh sách miễn thị thực đơn phương lên 24 quốc gia và tổng số bao gồm miễn thị thực song phương lên 39.

Vietluxtour communications director Tran Thi Bao Thu said the 45-day visa exemption for many countries has particularly boosted visitor numbers this summer.

  • Giám đốc truyền thông của Vietluxtour, Trần Thị Bảo Thu, cho biết việc miễn thị thực 45 ngày cho nhiều quốc gia đã đặc biệt thúc đẩy số lượng du khách mùa hè này.

The expansion of direct flight services to popular destinations such as Phu Quoc, Nha Trang and Da Nang and increased flights from China, South Korea, India, and Australia have made travel to Vietnam more convenient than ever.

  • Việc mở rộng các dịch vụ bay trực tiếp đến các điểm đến phổ biến như Phú Quốc, Nha Trang và Đà Nẵng và tăng số lượng chuyến bay từ Trung Quốc, Hàn Quốc, Ấn Độ và Úc đã làm cho việc du lịch đến Việt Nam trở nên thuận tiện hơn bao giờ hết.

The global geopolitical situation has also contributed to the tourism industry's growth, Vu Van Tuyen, general director of Travelogy Vietnam, pointed out.

  • Tình hình địa chính trị toàn cầu cũng đã góp phần vào sự tăng trưởng của ngành du lịch, ông Vũ Văn Tuyến, tổng giám đốc của Travelogy Vietnam, chỉ ra.

Traditional Southeast Asian destinations such as Thailand and Indonesia have recently been affected by political instability, making Vietnam an attractive alternative due to its safety.

  • Các điểm đến truyền thống ở Đông Nam Á như Thái Lan và Indonesia gần đây đã bị ảnh hưởng bởi sự bất ổn chính trị, khiến Việt Nam trở thành một lựa chọn hấp dẫn do sự an toàn.

The harsh weather in Europe this summer has led tourists to seek destinations with more favorable climes, including Vietnam.

  • Thời tiết khắc nghiệt ở châu Âu vào mùa hè này đã khiến du khách tìm kiếm các điểm đến có khí hậu thuận lợi hơn, bao gồm Việt Nam.

A heatwave hit southern Europe (Spain, Italy, Portugal, Greece, France) with temperatures exceeding 46 degrees Celsius early in the summer, prompting many regions to issue red warnings.

  • Một đợt nắng nóng đã tấn công miền nam châu Âu (Tây Ban Nha, Ý, Bồ Đào Nha, Hy Lạp, Pháp) với nhiệt độ vượt quá 46 độ C đầu mùa hè, khiến nhiều khu vực phải phát ra cảnh báo đỏ.

Changes in U.S. visa and tariff policies have also led tourists to reconsider their plans to visit that country, with many choosing alternative destinations.

  • Các thay đổi trong chính sách visa và thuế quan của Mỹ cũng đã khiến du khách phải xem xét lại kế hoạch thăm quốc gia này, với nhiều người chọn các điểm đến thay thế.

The number of visitors to Vietnam in the first eight months of this year reached 13.9 million, up 22% year-on-year.

  • Số lượng du khách đến Việt Nam trong tám tháng đầu năm nay đạt 13,9 triệu, tăng 22% so với cùng kỳ năm ngoái.

The country hopes to get 22-23 million tourists this year.

  • Đất nước hy vọng sẽ đón 22-23 triệu lượt du khách trong năm nay.
View the original post here .