Why foreign entrepreneurs are choosing Vietnam for their startups
March 23, 2025
British entrepreneur Graeme did not expect his 2023 trip to Vietnam to throw up a business opportunity that would convince him to stay.
- Doanh nhân người Anh Graeme không ngờ chuyến đi đến Việt Nam năm 2023 lại mang đến cơ hội kinh doanh khiến anh quyết định ở lại.
A former footballer who retired at 21 due to injury, he had initially planned to launch a retail business in Bali, Indonesia. But friends discouraged him, citing the market's competitiveness.
- Là một cầu thủ bóng đá từng giải nghệ ở tuổi 21 do chấn thương, anh ban đầu dự định mở một doanh nghiệp bán lẻ ở Bali, Indonesia. Nhưng bạn bè đã khuyên anh không nên, do thị trường quá cạnh tranh.
During his visit to Vietnam in 2023 he recognized its potential as an ideal place to live and work. With a 100-million population, 75% of them aged under 30, and a long coastline supporting trade, the country appeared ripe for growth.
- Trong chuyến thăm Việt Nam năm 2023, anh nhận thấy tiềm năng của đất nước này là một nơi lý tưởng để sống và làm việc. Với dân số 100 triệu người, 75% trong số đó dưới 30 tuổi, và bờ biển dài hỗ trợ thương mại, đất nước này dường như đang chín muồi cho sự phát triển.
"Living and startup costs here are particularly low," the 37-year-old says.
- "Chi phí sinh sống và khởi nghiệp ở đây đặc biệt thấp," người đàn ông 37 tuổi nói.
He first opened a café and an Airbnb business. Then, by chance, he noticed a demand for post-injury sports rehabilitation, an industry largely untapped in Vietnam. Recalling his own recovery process, he saw an opportunity to introduce sports rehabilitation technology to the country.
- Anh đầu tiên mở một quán cà phê và kinh doanh Airbnb. Sau đó, tình cờ nhận thấy nhu cầu phục hồi chức năng thể thao sau chấn thương, một ngành công nghiệp chưa được khai thác nhiều ở Việt Nam. Nhớ lại quá trình phục hồi của chính mình, anh thấy cơ hội để giới thiệu công nghệ phục hồi chức năng thể thao vào đất nước này.
He partnered with Jordan, a friend with a degree in sports science, to launch a new venture. By mid-2024, they had imported equipment from the U.K. and U.S. and opened Recover, a sports rehabilitation center catering to amateur athletes, in HCMC. Vietnam’s significantly lower business registration and labor costs and operational expenses gave them a competitive advantage over markets like the U.K. and Australia, he says.
- Anh hợp tác với Jordan, một người bạn có bằng cấp về khoa học thể thao, để khởi động một dự án mới. Đến giữa năm 2024, họ đã nhập khẩu thiết bị từ Anh và Mỹ và mở Recover, một trung tâm phục hồi chức năng thể thao phục vụ các vận động viên nghiệp dư, tại TP.HCM. Chi phí đăng ký kinh doanh và lao động, cùng với chi phí hoạt động thấp ở Việt Nam mang lại cho họ lợi thế cạnh tranh so với các thị trường như Anh và Úc, anh nói.
Graeme (far right) with staff members at the center in Thao Dien Ward, Ho Chi Minh City. Photo courtesy of Graeme
- Graeme (ngoài cùng bên phải) cùng các nhân viên tại trung tâm ở phường Thảo Điền, TP.HCM. Ảnh do Graeme cung cấp
But he encountered cultural business challenges, particularly in staffing. He found that Vietnamese employees were often reserved when working with foreigners. Many arrived late for work, delaying the center’s opening, something unacceptable in the service industry. Tortuous banking procedures made payments and financial tracking challenging.
- Nhưng anh gặp phải những thách thức về văn hóa kinh doanh, đặc biệt là trong việc tuyển dụng nhân viên. Anh nhận thấy rằng nhân viên Việt Nam thường dè dặt khi làm việc với người nước ngoài. Nhiều người đến muộn, làm trì hoãn việc mở cửa trung tâm, điều không thể chấp nhận trong ngành dịch vụ. Các thủ tục ngân hàng rườm rà làm cho việc thanh toán và theo dõi tài chính trở nên khó khăn.
A few months later he expanded his team, hiring Myanmarese staff and receiving legal guidance from his Vietnamese wife.
- Vài tháng sau anh mở rộng đội ngũ, thuê nhân viên Myanmarese và nhận được hướng dẫn pháp lý từ vợ người Việt Nam của mình.
"Without local connections, running a business here would be very difficult," he says. "Language barriers and different business cultures are major challenges."
- "Không có mối quan hệ địa phương, việc điều hành doanh nghiệp ở đây sẽ rất khó khăn," anh nói. "Rào cản ngôn ngữ và các văn hóa kinh doanh khác nhau là những thách thức lớn."
After six months Recover stabilized, and he began planning an expansion into Hong Kong.
- Sau sáu tháng, Recover ổn định và anh bắt đầu lên kế hoạch mở rộng sang Hồng Kông.
Graeme is one of many foreign entrepreneurs choosing Vietnam, especially HCMC, as their startup base. According to StartupBlink, a global startup ranking platform, as of 2024 HCMC had 182 foreign-owned startups, 52% of the country's total. Over three years the city jumped 68 places to 111th among the world’s top startup hubs.
- Graeme là một trong nhiều doanh nhân nước ngoài chọn Việt Nam, đặc biệt là TP.HCM, làm cơ sở khởi nghiệp của họ. Theo StartupBlink, một nền tảng xếp hạng khởi nghiệp toàn cầu, tính đến năm 2024, TP.HCM có 182 công ty khởi nghiệp do người nước ngoài sở hữu, chiếm 52% tổng số của cả nước. Trong ba năm, thành phố đã nhảy 68 bậc lên vị trí thứ 111 trong số các trung tâm khởi nghiệp hàng đầu thế giới.
This growth is fueled by Vietnam’s improving business climate. The 2020 World Bank Doing Business report ranked Vietnam 70th out of 190 countries for business-friendliness. Key reforms like streamlining business registration and reducing processing time to under a month have further facilitated foreign investment.
- Sự tăng trưởng này được thúc đẩy bởi môi trường kinh doanh cải thiện của Việt Nam. Báo cáo Doing Business năm 2020 của Ngân hàng Thế giới xếp hạng Việt Nam thứ 70 trong số 190 quốc gia về mức độ thân thiện với doanh nghiệp. Các cải cách quan trọng như đơn giản hóa việc đăng ký doanh nghiệp và giảm thời gian xử lý xuống dưới một tháng đã tạo điều kiện thuận lợi hơn cho đầu tư nước ngoài.
Vinnie Lauria, founder of venture capital firm Golden Gate Ventures, which backs startups in Southeast Asia, says Vietnam’s startup ecosystem has flourished over the past decade. The country has attracted foreign entrepreneurs in edtech, fintech, healthtech, and digital transformation.
- Vinnie Lauria, người sáng lập quỹ đầu tư mạo hiểm Golden Gate Ventures, hỗ trợ các công ty khởi nghiệp ở Đông Nam Á, cho biết hệ sinh thái khởi nghiệp của Việt Nam đã phát triển mạnh mẽ trong thập kỷ qua. Đất nước đã thu hút các doanh nhân nước ngoài trong lĩnh vực công nghệ giáo dục, công nghệ tài chính, công nghệ y tế và chuyển đổi số.
Vietnam’s economic growth, stable education system and young, ambitious workforce make it an attractive business destination, he says. The country’s vibrant street life, motorbike culture, and diverse cuisine further boost its appeal, he says.
- Tăng trưởng kinh tế của Việt Nam, hệ thống giáo dục ổn định và lực lượng lao động trẻ, đầy tham vọng khiến nó trở thành điểm đến hấp dẫn cho kinh doanh, anh nói. Cuộc sống đường phố sôi động, văn hóa xe máy và ẩm thực đa dạng của đất nước cũng làm tăng sức hút của nó, anh nói.
"Unlike any other Southeast Asian country, Vietnam has a unique energy—both chaotic and orderly in its own way."
- "Không giống bất kỳ quốc gia Đông Nam Á nào khác, Việt Nam có một năng lượng độc đáo - vừa hỗn loạn vừa trật tự theo cách riêng của mình."
American entrepreneur Aric Austin experienced this firsthand when he visited his brother in 2018. A former media startup executive in New York, the U.S., he later founded and sold two companies to Glam Media and Yahoo in Germany.
- Doanh nhân người Mỹ Aric Austin đã trải nghiệm điều này trực tiếp khi anh đến thăm anh trai mình vào năm 2018. Là một cựu điều hành công ty khởi nghiệp truyền thông ở New York, Hoa Kỳ, anh sau đó đã thành lập và bán hai công ty cho Glam Media và Yahoo ở Đức.
"I wanted to take on a new challenge in Vietnam," he says.
- "Tôi muốn đối mặt với một thách thức mới ở Việt Nam," anh nói.
Aric Austin at a warehouse in Ho Chi Minh City, March 2025. Photo courtesy of Austin
- Aric Austin tại một nhà kho ở TP.HCM, tháng 3 năm 2025. Ảnh do Austin cung cấp
The idea emerged when he struggled to find a storage facility while relocating from Berlin to HCMC. His landlord had no recommendations, and he was surprised by the absence of personal storage services in Vietnam in stark contrast to neighboring Thailand, Malaysia, Singapore, and Hong Kong, where the industry was already well-established.
- Ý tưởng xuất hiện khi anh gặp khó khăn trong việc tìm một cơ sở lưu trữ khi chuyển từ Berlin đến TP.HCM. Chủ nhà của anh không có khuyến nghị nào, và anh ngạc nhiên khi thấy sự thiếu hụt dịch vụ lưu trữ cá nhân ở Việt Nam, trái ngược rõ ràng với Thái Lan, Malaysia, Singapore và Hồng Kông lân cận, nơi ngành công nghiệp này đã được phát triển mạnh mẽ.
"I knew Vietnamese consumers would eventually demand this service," he says.
- "Tôi biết người tiêu dùng Việt Nam cuối cùng sẽ yêu cầu dịch vụ này," anh nói.
After a year of research he launched My Storage, a personal storage business, in 2019. But the business required a lot of effort to build consumer awareness. One of his early customers told him they were relieved to find his service, as they previously had to rent a hotel room just to store furniture during a home renovation.
- Sau một năm nghiên cứu, anh ra mắt My Storage, một doanh nghiệp lưu trữ cá nhân, vào năm 2019. Nhưng doanh nghiệp này đòi hỏi rất nhiều nỗ lực để xây dựng nhận thức của người tiêu dùng. Một trong những khách hàng đầu tiên của anh nói rằng họ rất nhẹ nhõm khi tìm thấy dịch vụ của anh, vì trước đó họ phải thuê phòng khách sạn chỉ để lưu trữ đồ đạc trong quá trình sửa chữa nhà cửa.
"This showed that demand existed, but most people were unaware of available solutions," Austin says. "Changing consumer perceptions could take five, 10 or even 15 years."
- "Điều này cho thấy rằng nhu cầu tồn tại, nhưng hầu hết mọi người không biết về các giải pháp có sẵn," Austin nói. "Thay đổi nhận thức của người tiêu dùng có thể mất năm, 10 hoặc thậm chí 15 năm."
He also observed a key difference between western and Vietnamese consumers: in the west, customers seek out services whereas in Vietnam, companies must invest heavily in marketing to raise awareness and create demand.
- Anh cũng nhận thấy một sự khác biệt chính giữa người tiêu dùng phương Tây và Việt Nam: ở phương Tây, khách hàng tự tìm đến dịch vụ, trong khi ở Việt Nam, các công ty phải đầu tư mạnh vào tiếp thị để nâng cao nhận thức và tạo ra nhu cầu.
When My Storage launched, it was the only company of its kind in Vietnam. Now several competitors, including international firms, have entered the market. He views this competition positively, believing it will accelerate consumer awareness and help customers recognize the benefits of personal storage services.
- Khi My Storage ra mắt, nó là công ty duy nhất thuộc loại này ở Việt Nam. Bây giờ, nhiều đối thủ cạnh tranh, bao gồm cả các công ty quốc tế, đã tham gia vào thị trường. Anh coi sự cạnh tranh này là tích cực, tin rằng nó sẽ đẩy nhanh nhận thức của người tiêu dùng và giúp khách hàng nhận ra lợi ích của dịch vụ lưu trữ cá nhân.
Lauria emphasizes that successful startup ecosystems thrive on diversity. A Kauffman Foundation study found that over 50% of Silicon Valley’s billion-dollar companies were founded by immigrants, underscoring their role in driving innovation and economic growth.
- Lauria nhấn mạnh rằng hệ sinh thái khởi nghiệp thành công phát triển dựa trên sự đa dạng. Một nghiên cứu của Kauffman Foundation phát hiện ra rằng hơn 50% các công ty trị giá tỷ đô của Thung lũng Silicon do người nhập cư sáng lập, nhấn mạnh vai trò của họ trong việc thúc đẩy đổi mới và tăng trưởng kinh tế.
But Lauria acknowledges that foreign entrepreneurs still face hurdles in Vietnam. While business registration has improved, expanding operations remains complex, especially with respect to legal compliance, hiring and remote management.
- Nhưng Lauria thừa nhận rằng các doanh nhân nước ngoài vẫn đối mặt với những rào cản ở Việt Nam. Trong khi việc đăng ký kinh doanh đã được cải thiện, việc mở rộng hoạt động vẫn còn phức tạp, đặc biệt là liên quan đến tuân thủ pháp lý, tuyển dụng và quản lý từ xa.
He urges Vietnam to adopt a more open approach to foreign entrepreneurs and investors, citing Singapore as a prime example of a startup-friendly environment that attracts global talent. Visa policies should also be simplified to facilitate company registration, he says.
- Anh kêu gọi Việt Nam áp dụng một cách tiếp cận mở hơn đối với các doanh nhân và nhà đầu tư nước ngoài, lấy Singapore làm ví dụ điển hình về một môi trường thân thiện với khởi nghiệp thu hút tài năng toàn cầu. Chính sách visa cũng nên được đơn giản hóa để tạo điều kiện thuận lợi cho việc đăng ký công ty, anh nói.
"Addressing these issues will unlock opportunities for startups and local talent to fully contribute to business success."
- "Giải quyết những vấn đề này sẽ mở ra cơ hội cho các công ty khởi nghiệp và tài năng địa phương đóng góp toàn diện vào thành công kinh doanh."